當前位置:首頁 » 電影百科 » 電影L片是什麼意思
擴展閱讀
校園電影老師和學生 2025-05-15 06:36:31
黑人籃球電影全集 2025-05-15 06:23:32

電影L片是什麼意思

發布時間: 2025-05-15 01:47:57

㈠ 譯製片(l)是什麼意思

譯製片最早叫「翻譯片」,又叫「翻版片」。廣義的譯製片就是指將原版影片的對白或解說翻譯成另一種語言後,以該種語言配音混錄或疊加字幕後的影片。狹義的譯製片單純指的是配音混錄後的影片。配音譯製片製作時,先將原版影片的對白譯成另一種需要的語言;再由配音演員按照原版片畫面中人物的思想感情,用逼肖的語調、口型,錄成一條對白聲帶;然後與原版片的音樂、音響效果聲帶混錄成為一條完整的譯制聲帶,用以印製供放映用的拷貝。將本國影片從一種民族語言(或方言)譯成另一種民族語言(或方言)的影片,也稱譯製片。
1948年1月8日,大上海大戲院公映了由20多個華僑譯配的義大利影片《一舞難忘》。這是第一部在中國公映的「外國人說中國話」的電影。1948年9月,長春電影製片廠的前身「東北電影製片廠」正式成立翻版組,開創了我國電影譯制事業的先河。1949年5月,一部反映前蘇聯近衛軍戰士馬索特洛夫英勇事跡的影片《普通一兵》譯制完成,標志著中國第一部真正意義上的譯製片的出現。
從譯製片《普通一兵》誕生到1965年,17年間我國譯制的外國電影達到了775部。其中,出現頻率最高的是前蘇聯革命題材的譯製片,而這些影片中,許多都是由1955年成立的長春電影製片廠譯制的。後上海電影譯制廠於1957年4月1日成立。八一電影製片廠目前是我國唯一譯制電影製作的事業單位。1954年,八一廠為配合部隊作戰、訓練以及科研需要,開始譯制以前蘇聯為主的軍事教育片、紀錄片和科研片,到目前共譯制了140餘部。
老一輩優秀配音演員的代表有童自榮、劉廣寧、畢克、尚華、於鼎、邱岳峰、喬榛、丁建華等等等等。

㈡ 電影名後面(l)是什麼意思

如果是在國外電影資料網站上,電影片名後面有(I)、(II)等字樣,用於區分同名的電影。

㈢ 電影級別中,什麼是級別: IIB(港輔導級)

電影級別是用來區分電影所涉及的內容,如暴力、色情、恐怖等。以指導觀眾選擇收看。以香港電影為例就分為 I(適合任何人士觀看)、IIA(要在家長指引下觀看)、 IIB(不適合兒童觀看)、 III(不適合未滿18周人士觀看)。