⑴ 死生契阔是什么意思
黄生之《义府》以为:契,合也;阔,离也。由此,生死之意,便关乎聚离之间。古人有诗云:人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,正是生死契阔的别样写照。
词句出自《邶风击鼓》,只是一个鼓字,已然一副战争场面。一鼓作气,再而衰,三而竭,战无不鼓,鼓无不伤。凡是鼓声出现的地方,便是伴随着死亡。
战争是统治阶层的权利 游戏 ,出现在战场的却是黎黎百姓。统治者将别人的性命,如棋子一般投掷在棋盘,生死,即由天。刀伤无眼,战场无情,唯生唯死,不在己命。
战场上,谁才是最无辜的人?必然是那些冲锋陷阵的士兵。他们也有亲情,他们也有爱情,可当战鼓擂响,一切都将化为烟尘。
生死契阔,简简单单的四个字,道出了多少离恨与悲苦?
跟着孙子仲将军出征,打完了宋国,又去打陈国,他们之间的矛盾,与我有什么关系?不让我回家,我的家人都在担心我。他们不知道我是生是死,唯有向天祈祷;更多的时候,回来的只是一句噩耗。
隔着千山万水,我甚至不知道家在何方?可是我只想看你一眼啊,我的良人,哎!怕是这辈子有缘无分,无法守护你,那这场战争还有什么意思?
算了算了,便是我拼尽了性命,战争也要打赢。如果有一天,你等回了我的噩耗,你就不要再等我了,找个人嫁了吧。我冲锋陷阵的意义,是为了你
不请自来,题主这句话出自《诗经·邶风·击鼓》死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
死生契阔
契(qìe)阔:契通假为“切”。契(qì)通常发音为qì,只有与“阔”组成“契阔”时念qìe,其它情况均念qì, “死生契阔”就是无论生死分离的意思。
与子成说
成说(shuō):立下誓言。“与子成说”就是跟你立下誓言。
执子之手,与子偕老
这句话的意思很好理解,就是挽着你得手,与你一直到老。
这四句话原本是战士之间的约定,他们执手共赴战场,无畏于死亡的挑战。
而现代成语多运用执手偕老,形容爱情的永恒。
我是闲邑,一个关注传统文化魅力的新媒体人 希望通过我的努力,让更多人重拾传统文化,发扬传统文化 欢迎大家关注我,也希望大家多多留言
这句出自《诗经·邶风》:
契阔,《毛传》解释为“勤苦”,大概是有原因的。有的古代注释,则说是“约束”,大概是望文生义。因为“契”容易理解为“契约”;阔,他们说通“括”,而“括”也是“约束”的意思。括号,就是约束的符号;我们人体有一个肌肉,叫括约肌,就是控制大便滑脱的一块肌肉。所以,郑玄把这几句解释为:从军之士,和他的战友约定,死和生都处在勤苦之中,我和你成相悦相爱之意,在战场上,要互相救助。他有点首鼠两端,既说“约定”,又不放弃“勤苦”。但这样是不行的,语法上说不通。
除此之外,还有几种说法,比如宋代的朱熹,说“契阔”是隔得很远,“久别”的意思,估计是看见“阔”字,望文生义。马瑞辰认为“契”是“聚合”,“阔”是“分散”,死生契阔,就是“聚合分散”,和“死生”相反对应。闻一多认为“契阔”就是“会合”,“死生契阔”就是“生生死死永不分离”。钱钟书也认为“契阔”是“分开”,但理由为:“契”是“割开”(《诗经·大雅·绵》:“爰始爰谋,爰契我龟。”);“阔”是“阔别”,“死生契阔”就是“死生分开”。以上的说法,马瑞辰的说法勉强能讲通,闻一多和钱钟书的说法,训诂上则有问题,因为“阔”没有“会合”的意思,“契”没有分开的意思(只有“刻”的意思)。
那么,“契阔”到底什么意思呢?对付这种情况,我告诉大家,看到这样的词,第一反应就是要看组成这个词的两个字,古音有没有关系。如果有关系,很有可能是连绵词。而“契阔”正是连绵词,因为“契”“阔”在上古都是属于古音学家所说的月部字。 我们知道,连绵词大多不能拆开来解释,也就是说,它们只是记一个音,至于记这个音的汉字,是写成“契阔”,还是“奇括”,甚至“揭锅”,是没有关系的。倘若汉语是用字母文字纪录,我们看到的,大概是kiat-kuat这个词,就不会望文生义了。
很伟大,《毛传》就没有望文生义,他的解释是“勤苦也”。“勤苦”这两个字,和“契阔”两个字,从字面上看过去,意思毫不相关,说明《毛传》是把它当连绵词看待的,郑玄就差很多了。 我告诉大家,碰到《诗经》的注释,《毛传》和《郑笺》如果互相不对付,最好首先选择相信毛,而不要相信郑。虽然金朝人元好问写过:“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺。”把郑玄的《笺》看得很伟大,其实以我们现代语言学的目光来审视,郑玄的水平和他在当时的声誉配不上。至于周振甫、程俊英,一个解释为“契合疏阔”,一个解释为“不分离”,都是沿袭前人的观点。
而且,把“契阔”解释为勤苦,有其他的证据,《诗经·小雅·大东》:“契契寤叹,哀我惮人。”毛传:“契契,忧苦也。”从这里也可以看出,毛传认为“契契”和“契阔”都是“忧愁”。 为什么?因为“契契”是叠音词,古代很多连绵词,是由叠音词发展而来的。“契契”如果用罗马字母记音,是kiat-kiat,和kiat-kuat的读音,是很接近的。另外《楚辞》中,也有一例相同的用法,《楚辞·九叹》:“孰契契而委栋兮,日晻晻而下颓。”后来也有很多人用这个词,如南朝宋谢灵运《彭城宫中直感受岁暮》诗:“草草眷徂物,契契矜岁殚。”至于"契阔",在后世的诗词里,确实发展出了"阔别"的意思,比如曹操《短歌行》:“契阔谈宴,心念旧恩。”但那是另外一回事了,误读古文,经常会产生新的习惯用法。至少《诗经》时代,“契阔”不能解释为“阔别”或者“不分离”。
总之,死生契阔,就是说死生勤苦。生活很辛勤,很辛苦,我和你成立一个约定。《毛传》把“说”解释“数”,数,就是计划。计划,也就是“约定”。这个约定很美丽:执子之手,与子偕老。
这是《诗经·邶风》里面的一句,“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”。
“执子之手,与子偕老”这句我们经常用在新婚夫妇的身上,有白头偕老的意思。却不知“死生契阔,与子成说”比后一句更厉害。
这里“契”解释为聚合,“阔”就是离别,“说”就是约定。所以整句话的意思是:我们当初曾经约定,除非死才能把我们分开。
这里的“子”字,是指女子。 很多时候我们以为这两句话是女人说给男人听的,其实恰好相反,而且还是个出外征战多年的男人说给他老婆或未婚妻(我比较认为是后者)听的。害怕自己战死他乡,再也回不去;害怕自己就算活着回去,女子也忘了当初彼此的约定。
所以整首诗表达的 情感 ,远不是我们说“执子之手,与子偕老”时那么浪漫温馨,反而更像是一个男人怕被自己的爱人抛弃,在她面前哭着说:难道你忘了当初我们的约定了吗?
