Ⅰ 电影《摔跤吧!爸爸》英语怎么翻译
电影《摔跤吧!爸爸》英语翻译:Wrestling, Dad。
摔跤wrestling; tumble; tumbling; rassle; rassling
爸爸dad; father; daddy; papa; Dada

印度语名字Dangal (English: Wrestling competition);
英语名字Wrestling competition就是摔跤比赛。
拓展资料:
《摔跤吧!爸爸》是由尼特什·提瓦瑞执导、阿米尔·汗、萨卡诗·泰瓦、桑亚·玛荷塔、法缇玛·萨那·纱卡领衔主演的印度电影。
影片根据印度摔跤手马哈维亚·辛格·珀尕的真实故事改编 [1] ,讲述了曾经的摔跤冠军辛格培养两个女儿成为女子摔跤冠军,打破印度传统的励志故事。
影片于2016年12月23日在印度上映 [2] ,2017年5月5日在中国大陆上映。
Ⅱ 为什么摔跤吧爸爸原英文电影名是Dangal
只是为了翻译而已。本来电影人物原型就是印度的摔跤选手!!
Ⅲ 为什么豆瓣上很多人说《摔跤吧爸爸》的译名不对应该怎么翻译
其实不单单是豆瓣,知乎,贴吧,到处都有吐槽这部电影的译名的字眼。
其实,电影片名的翻译是影视翻译中重要的一个部分。
它属于文化交际活动,而且要考虑文化差异的影响。
在文宇转移过程中,不仅仅要切实保留原作的信息价值和美学价值。还要忠于原片内容,并且要注愈文字优美、言简意赅。
具有强烈的吸引力和感染力。

而这部电影,《摔跤吧,爸爸》就是采用了第四个方法来翻译的。
片名其实在诠释电影的主题,但是这个片名之所以被吐槽,是因为片名不能涵盖电影的所有内容。
在电影里,出了让两个女儿去学习摔跤,更多的还有对印度社会女权地位的探讨。
电影的译名并不是绝对的,也有人说,像“wresting”这种词汇更贴近电影的原名。
这种在院线上映的电影,更多的考虑到的还是文化、受众和票房。所以没有好坏之说,无论是何种翻译,只要符合受众民族文化,就可以算作是一个可以通过的译名。
参考文献:
[1]陈福康.中国译学理论史稿[M].上海: 上海外语教育出版社,2000, 390.
[2]李 宁.英译汉中“四字格”的美学价值试析[J].新疆大学学报,2003,(增刊):161- 163
Ⅳ 《摔跤吧,爸爸》这个名字真的翻译得很烂吗
如果按照直译的话,题名应该叫《摔跤》 ,对于这项运动不太熟悉的人估计更不愿意去看了,更何况体育题材的电影比较小众,看得人本就不太多。
有人说刚看题目以为是奔跑吧兄弟的姐妹篇,可是《翻滚吧!阿信》,《滚蛋吧!肿瘤君》都是很好看的电影呀,怎么就不往这边想呢?
这部电影还有一个翻译叫做《我和我的冠军女儿》,这个题目有点大,似乎用到哪里都可以,很平淡呢!
《摔跤吧!爸爸》据说这个题名还是票选出来的,还是有一定的群众基础的,现在看来越看越顺眼了,题目还是不错的。
Ⅳ 《摔跤吧,爸爸》这部影视作品的原型是谁
《摔跤吧,爸爸》(英文名为“Dangal")。影片改编于真人真事,讲述印度摔跤金牌选手马哈维亚培养两位女儿成为摔跤选手,代父完成为国出征的梦想的故事。
在影片的最后介绍了现实中的人物。现实版的“爸爸”——马哈维亚先生,在家开了一家摔跤训练馆,还亲自培养了四个女儿,还有自己的侄女成为摔跤选手。
他硬生生将其中的三个全部培养成了世界冠军。
1、大女儿名为Geeta,也就是电影当中吉塔的原型,她在2010年获得英联邦运动会女子摔跤55公斤级比赛冠军,这也是印度整个运动史上第一位获得摔跤冠军的女运动员,同时,也是第一位取得夏季奥林匹克运动会资格的女摔跤手。

2、二女儿名为Babita,也就是电影当中巴比塔的原型,她在2014年举行的格拉斯哥英联邦运动会上,获得了55公斤级女子自由式摔跤的金牌,且在后来两次获得了英联邦摔跤锦标赛金牌。
3、三女儿名为Ritu,其实在电影当中也有出现,只是那个时候三女儿还太小,后来,三女儿在2016年新加坡举办的国际级运动会上,获得了48公斤级摔跤领域的金牌。可以说,三个女儿各个都是世界级的冠军。
凭借着自己的力量,辛格一共培养出了五个著名的摔跤明星,成为了印度当之无愧的摔跤之王。
Ⅵ 摔跤吧爸爸英文名
摔跤吧爸爸
翻译成英文是:Wrestling, dad
相关单词学习:
wrestling 英[ˈreslɪŋ] 美[ˈrɛslɪŋ]
n. 摔跤; 扭斗,搏斗;
v. 摔跤; 格斗; 与…搏斗(wrestle的现在分词);
[例句]There is a wrestling match tonight.
今晚有摔交比赛。
[其他] 原型: wrestle
满意请采纳,谢谢!
Ⅶ 最近很火的《摔跤吧,爸爸》到底应该翻译成什么
翻译片名这个东西本来就是仁者见仁智者见智的事情。
也许当时那个译者认为《摔跤吧,爸爸》更符合片中表达的含义。像孩子对父亲的对话一样。也看到很多神讨论,什么龙父虎女。干架吧。 也是听搞笑的吧。
Ⅷ 摔跤吧爸爸为啥叫 dangal
摔跤吧爸爸是在QQ浏览器推荐里面看到这个电影的信息最初,女儿在实现父亲愿望的同时也实现了自己的梦想,有了更多选择,尤其是同为14岁的新娘和姐妹的对话很深刻,很现实的电影,堂兄是笑点担当。QQ浏览器看过的视频记录在右上角找到设置图标,查看历史记录就可以了
Ⅸ 摔跤吧!爸爸,真实的翻译应该是怎样的
摔跤吧!爸爸【中文名字】
印度语名字Dangal (English: Wrestling competition);英语名字Wrestling competition就是摔跤比赛。
Ⅹ 摔跤吧爸爸英文简介,有中文翻译。初一,不要太难。
摔跤吧爸爸
英文简介
Dangal (English: Wrestling competition) is a 2016 Indian Hindi-language biographical sports drama film loosely based on the story of Mahavir Singh Phogat, an amateur wrestler, who trains his daughters Geeta Phogat and Babita Kumari to be world-class wrestlers. It was directed by Nitesh Tiwari. Proced by Walt Disney Pictures, Aamir Khan Proctions and UTV Motion Pictures, it stars Aamir Khan as the father. Both daughters go on to win medals at the 2010 Commonwealth Games. Babita won a silver medal at the Games, in the 51 kg class and gold at the 2014 Glasgow Games in the 55 kg class. In 2012, Geeta became the first Indian female wrestler to qualify for the Olympics. Mahavir's efforts inspired dozens of Indian women to take to wrestling. Fatima Sana Shaikh and Sanya Malhotra play the older selves of the sisters while Sakshi Tanwar plays their mother and Aparshakti Khurana, their cousin.
Dangal(英语:摔跤比赛)是一部2016年印度印地语传记体育电影,基于业余摔跤运动员Mahavir Singh Phogat的故事,他训练女儿Geeta Phogat和Babita Kumari成为世界级的摔跤手。 它由Nitesh Tiwari执导。 由华特迪士尼影业公司,Aamir Khan Proctions和UTV Motion Pictures制作,它将Aamir Khan饰演为父亲。 两位女儿都在2010年英联邦运动会上赢得奖牌。 巴比塔在55公斤级的比赛中获得了51公斤级的银牌和2014年格拉斯哥运动会的金牌。 2012年,吉塔成为第一位有资格参加奥运会的印度女摔跤手。 马哈维尔的努力激励了数十名印度妇女参加摔跤比赛。 法蒂玛莎娜谢赫和三亚马尔霍特拉扮演姐妹的老自我,而萨什希坦瓦扮演他们的母亲和表兄弟阿帕沙克库拉纳。
