⑴ 有没有什么给电影配音的软件
“配音秀”以中文为主,少数英文
“英语魔方秀”“英语趣配音”两者全是英文电影或电视
“玩电影”也是中英混搭。
针对题主的问题,总的推荐“英语魔方秀”和“趣配音”
⑵ 公司年会上要玩经典影片配音的游戏,请问叫什么游戏名比较好
就叫“嘴对嘴”呀。
⑶ 游戏配音,配音联盟网配的效果如何我有个棋牌配音想配音
配的太多了,对他们来说简直是太简单了。配音联盟已有签约配音师3000+,可以满足动漫配音、游戏配音、电视剧配音、动画片配音、电影配音、图书配音、多媒体配音、广告配音、宣传片配音、课件配音、纪录片配音、影视片配音、外语配音、方言配音等。
⑷ 班里开班会,玩给经典电影配音的游戏,有什么经典搞笑的台词
推荐你几个电影,周星驰的戏王之王之中的片段,还有大话西游的片段,另外越光宝盒里王祖蓝模仿的一大段台词也可以做配音的游戏用。首先你要把台词先记下来,然后播放电影,静音,再对好口型,把台词记熟说顺,再添加表情和语气,效果就比较好了。
⑸ 游戏配音与影视配音有什么明显区别

其中最本质的区别就是配音员的情感表达方式不一样, 游戏配音 是由游戏公司给出一个具体的任务设定,由声优根据角色设定进行演绎,游戏配音需要夸张化、戏剧化、根据想象力,配音演员在配偶已时可以发挥自己无尽的想象,这其中包含的是配音演员对游戏角色的理解,或者说是一种再创造,配音演员能发挥自如,通过声音去塑造一个角色。
影视配音在配音方面给出了配音演员具体的场景、环境,配音演员需要根据任务形象尽可能的还原剧情对于任务的要求。配音是在基于表演的基础上与演员合作,很多时候配音员不需要对任务进行更深层次的理解,需注意对于细节的把控,比如声线更贴近演员本人,或者用配音来弥补演员在表演中的一些小失误,在配音的过程中还需要与演员的口型一致。
不管是游戏配音还是影视配音,都有着自己一套完整的流程,游戏配音更注重配音演员对于声线的控制和展示,影视配音则是向演绎方向发展,相比之下,游戏配音更加自由
⑹ 国产动画国语配音为什么没电影和游戏的听起来舒服
因为电影和游戏基本都是上译那批人的配音,是中国最高水平,但价格也贵,很多动画公司本身自己作品就不怎么样,为了省钱,就请一些水平很新手的新人,自然听起来水平就差,钱说话。
⑺ 如何给游戏视频配音,下面还有内容
给游戏配音要考虑以下问题:
游戏配音应用场合是否得当
又一些对游戏配音并不了解的人往往会将配音使用在背景过度场景上,这样的做法是非常不合适的,我们应该把游戏配音使用在使用在角色以及boss或怪身上在游戏环节中进行展示才是最好的选择。

2.游戏配音需注意次数
在游戏配音中,我们看中的不是数量。次数太多会让游戏音乐和配音的主次展现不清晰,这是在游戏音乐制作中的大忌,不论是在pc端游戏还是在psp或手机游戏领域中都是如此。
3. 游戏配音要注重感情
想要游戏音乐制作中游戏配音更加精彩,那么这就要求配音演员对剧情发展有总体的把握——紧紧围绕着角色的感情线,使语气声音的变化附合剧情发展而不脱节,情绪连贯而不跳跃。
游戏配音同演戏一样,一切从角色出发,用声音创造出形神兼备的语言生命。
⑻ 有没有什么游戏可以让自己来配音
录音软件的种类.
在这里推荐两种,一种是系统自带的录音机,一种叫做Cool Edit Pro,功能比录音机强大很多,但是操作也复杂.
2.录音软件的使用.
录音机在所有程序-附件中,只有两个功能,录音,保存,功能虽然少,但是非常容易操作.
Cool Edit Pro则需要打开界面,选择四个轨道中的第一个,按下r键,然后按最左下方的红色录音按钮并开始录音,结束则按一旁的黑色方形按钮即可.然后在保存的时候,选择混缩另存为,才能保存成标准格式的.
其实尝试过,录音机已经足够可以完成.
3.麦克风的设置.
右键打开音量的菜单,选择录音设备,默认麦克风为默认设备,立体声混音准备就绪即可.
4.子录像的打开.
录制好了无对话的游戏录像后,会上传到视频网站上,只需要打开视频,同时打开录音软件,就可以开始录音了.一定要同步才可以.
5.配音的技巧.
当出现自己的人物头像的时候,开始跟随录像念台词.其他人的头像出现时则沉默.视频完结后,保存自己的录音,配音就完毕了.
6.配音文件的上传.
发送到视频或音乐网站,留下地址即可.首先,将吧友们上传的配音文件下载到电脑里.
2.然后,把录制好的子录像之一,也就是只有电脑音效的录像拖放到win影音之中.
3.随后,把配音文件拖放到和录像同步的位置.
4.点保存电影.
5.然后打开保存好的录像,再次把下一个配音文件拖放到和录像同步的位置.
6.再次保存电影.
7.一直重复,直到所有对话都保存在最终的成品里.
8.加上战斗录像和片头片尾.
9.上传到视频网站就好.
自己原创的教程,请给分吧!
⑼ 有个很早以前的角色扮演的单机游戏 玄天宗为主线,里面还有电影的配音,那是哪个游戏
新蜀山剑侠传
⑽ 电影、动漫、游戏中的中国配音为什么让人觉得难听
中国并没有专门的动画配音专业,不像日本有声优学校
中国的配音员大多数都是从播音系之类兼职的,没有经过专门的动画配音培训,配出的声音自然不够好听
而且中国的动画并不发达,尤其是这几年在电视上很少播放日漫,几乎看不到,中国的原创动画都属幼儿类的感觉,年纪大一点的孩子都看不下去,更别说配音员了。而一个配音员想要配好一个角色,首先就要对角色感兴趣,对动画故事感兴趣,把握人物感情,中国的动画内容太偏向幼儿化,人物可能年龄设定在青少年,但做出的事情太过幼儿,情节也属于一看就知道结局,简单无聊,配音员即使很认真很努力,但也很难真正投入感情
游戏方面,因为不怎么接触,所以就不说了,不过偶尔听过的一些游戏声音,不得不说,太真人声了···配音人不懂得变声,声音与动画极其不配···
最后一个分析,当然其中包含个人原因
不知是不是因为看日漫多了,一旦模仿其中的人物说话,变声、语调、感情都很容顶易发挥,但若是把日文翻译成中文,发声再怎么努力我也很难变声,感情也总是发挥不出来···所以我认为,中国动画需要更加有中国特色,迎合我们的语言发音特点,就像有些日语歌曲翻回中文唱总是没有那种感觉,那种气势,中国应该有中国特色,台词、内容能够凸显我们的声线
个人见解,语言组织不太好,可能有些地方没能很好的表达出来,还请谅解
