Ⅰ 日语电影没有字幕怎么配上字幕
射手播放器可以自动搜索字幕,或者网络电影名称加字幕,下载下来打开片子将字幕拉到播放器里就行了。
Ⅱ 如何给日语电影加字幕
第一步:下载电影字幕。一般在射手字幕网上都可以下载下来
第二步:用暴风影音打开视频文件,然后点击F10,会弹出一个对话框
第三步:按照对话框的提示,添加字幕就OK了
Ⅲ 如何在视频中加入带假名的日文字幕要用什么软件
用苹果的final cut,或者adobe premier,或者会声会影
专业度是降序
Ⅳ 做视频,如果想添加日文字幕,顺便让机器人读出来怎么做呢
一、给视频添加字幕
1、在主界面点击“字幕特效”选项卡,在右上角视频预览框时间进度条上,单击要添加字幕特效的时间点,将时间进度条定位到要添加字幕特效处。
2、双击视频预览框,在弹出的“输入文字”框输入文字内容,并可在“顺便配上音效”下方点击“浏览”按钮,为字幕特效配上音效
二、给字幕应用酷炫的字幕特效
确保在视频预览框选中要添加字幕特效的字幕,使其处于带方框的编辑状态后,在“字幕特效”面板左上角“出现特效”、“停留特效”、“消失特效”的相应字幕特效列表中,在相应字幕特效前打勾将其应用即可。爱剪辑为爱粉们提供了齐全的、且更具美感的常见字幕特效,以及别具一格的好莱坞字幕特效。不仅如此,我们还能通过个性化设置,实现更多视觉效果。譬如,对于同一字幕特效选项,在“特效参数”栏目通过“逐字出现”、“逐字展示”、“逐字消失”等的勾选和取消,就能使同一字幕特效选项具有不一样的视觉效果。这种不一样的视觉效果只需一键勾选实现,而这只是爱剪辑智能化的一个小小细节表现。
另外,如果需要取消“出现特效”、“停留特效”或“消失特效”其中某一种,那在相应特效栏目中,将勾选的特效前的勾取消即可。
三、设置字幕字体、颜色、阴影等样式效果
在视频预览框左侧“字体设置”栏目,可对字幕的字体、大小、横排或竖排排列方式、字幕颜色、阴影、描边、透明度等等进行设置,自由调整出更富个性的字幕样式。
四、精准且灵活地调整字幕位置
选中字幕,使其处于可编辑状态后,可通过拖曳自由调整字幕位置,同时,也可通过上下左右方向键,精准到一个像素调整位置。
五、设置字幕特效的持续时长和速度
在视频预览框左侧“特效参数”栏目,可对字幕的特效时长进行设置,该设置决定了字幕特效速度,“特效时长”越短,速度越快,“特效时长”越长,速度越慢。同时,该设置决定了字幕持续时长。譬如,“出现时的字幕”的“特效时长”为1秒,“停留时的字幕”的“特效时长”为1秒,“消失时的字幕”的“特效时长”为1秒,则该字幕持续时长为3秒
Ⅳ 如何给一个中文电影添加日文字幕
DVD文件都带外挂字幕的!!你只要吧对应的字幕文件用记事本打开,把相应的文件替换就可以了!
Ⅵ 日本电视剧怎么加字幕
Step 1
听译日文原句,用TXT(一定要txt啊。。。等会要导进软件里的)
Step 2
做双语字幕的这时候可以把中文一起做出来
Step 3
保留一个全日文的,作为主字幕原稿准备导进字幕软件,因为如果中文日文一起导,制作时间轴时会不方便(大家亲身体验一下就知道了。)。保留一个中日对照的,这样做完日文时间轴后可以很方便的把中文加进去。
Step 4
打开字幕制作软件,可以度娘下载之。
Step 5
选择“文件”-“打开时间轴”
Step 6
打开TXT原稿后的,”打开文件选项“
按“确定”后会出现这样一个高端大气上档次的界面。字幕时间轴已经初具雏形了!
Step 7
这步其实挺重要的。如果快捷键设置的顺手的话做时间轴可以节省很多时间的。
主要设置的就是“插入开始时间点”和“插入结束时间点”。我设的是A跟D。
Step 8
导入听译原视频,我们需要依据它来做出准确的时间轴
选择“文件”-“打开动画” (因为这个字幕软件是动画字幕组翻译的。。所以叫“动画”而不是叫“视频”。。。大家无视这些细节。。。)
导入视频,但是只能是avi,wmv,mkv,mpg格式。一般视频都是flv,所以我们可以用格式软件来改格式。
Step 9
做时间轴!
开始播放视频后,跟住语音使用快捷键将每句文字注上时间。我设定的快捷键是“A”为开始“D”为结束。一句做完后马上移动到下一句。
(Tips:可以每句都只记录结尾时间,开头时间以上一句结尾后加上0.01秒为准或是进行一些微调。)
Step 10
加入中文字幕,使得这份字幕变成更加高贵的双语字幕!!!
Step 11
让它彻底成为一份字幕文件吧!!!
选择“文件”-“另存为时间轴”
Ⅶ 如何让播放的电影显示日文字幕
可以去字幕网站搜索相关字幕,比如强大的射手网,输入你的电影名字就可以了。
像人人影视的话,通常电影文件下面都会有字幕文件的链接,有的有双语的,有的不是。
大多数都会内嵌字幕,如果没有的话那就说明没有字幕文件咯~
Ⅷ 如何加入字幕组。(日语)要怎么做呢,有哪些要求呢
1.首先找到你喜欢的动画(电视剧)
2.看看制作这部动画(电视剧)的字幕组有哪些,选出你比较喜欢的字幕组,并看看他们有没有在招人。
3.选择你想要应募的职位(一般都是有:片源、翻译、时间轴、压制、特效等),根据他们的联系方式联系他们。
4.如果是应募翻译的话,可能会进行“测试”之后才选择是否采用。
要求的话,不同的职位,不同的字幕组有不同的要求。
但一般来说,
片源的要求熟悉P2P软件,并且在线时间长,能第一时间将片源传到翻译手中。
翻译一般要求N2级以上(好点的要求一级),并且能够独立看懂无字幕动画(电视剧)。
时间轴要求细心,有耐心,并懂一点日语。
压制要求技术高,电脑配置好。
然后就是因为一般都是无酬劳的“奉献劳动”,所以需要有奉献精神。
差不多就这些了,从没仔细看过,但竟然都背得了……
然后另外在透露一点,需要高中生以上哦(参加完高考的那种)。我高二的时候去应募,结果说“我们不能影响到你的前途,等你高考完后再欢迎你喔!” -_-!
Ⅸ 怎么把电视片中的日语加上中文字幕
使用外挂字幕
外挂字幕:是视频文件和字幕文件分离,在播放的时候要导入字幕文件。比如DVD就会自动导入字幕。外挂字幕的好处是:可以导入自己国家的语言。
Ⅹ 我下了部日本电影,没字幕怎么办啊,有什么软件可以弄出字幕吗
可再下载相对应的电影字幕即可,直接使用网络搜索该电影的字幕即可下载,网上有很多。
在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。

作用
将节目的语音内容以字幕方式显示,并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容!另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不懂该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。还有,为听障人士将影视声音转换成另一种形式来观赏影视作品。
