㈠ 3d电影怎么加字幕
部分被制作者内嵌字幕的3d电影可以直接播放并直接显示字幕,外挂的字幕都需要一些简单的设置才会在播放设备上显示,字幕的类型有很多,最常见的是srt,还有ass,ssa,sub等很多类型的,大多数3d电视直接支持srt的字幕,下载了srt字幕以后,照下面的方法就可以了。
把影片文件和字幕文件放在改文件夹里,务必保证这个文件夹只有这2个文件。
将2个文件改成同样的文件名,有些新手不知道隐藏后缀名这回事,所以建议先尝试改成同样的文件名,如果自己的电脑默认隐藏了后缀名的话,会提示无法重命名,因为存在相同名字的文件。这时候直接改成两个文件是一样的文件名就可以了,否则,请参照下图,在除后缀外改成同名。
改好文件名后可以先在电脑上试着播放一下,有的播放器是会自动匹配本地字幕的,如果没有自动匹配,可以直接把字幕拖拽到播放窗口,就会自动加载了。确定字幕以后直接拷贝到U盘或者移动硬盘,接上3d电视,打开这个影片,就会自动加载字幕了。
注意事项:
可能有的电视不支持srt字幕,可以先在电脑上试一下字幕能不能正常加载,这样才更好确定是不是电视的问题哦。
上述步骤已试过还是不能显示字幕,可以按下您3d电视遥控器上的菜单,选择字幕轨道,找到刚刚的字幕即可。
㈡ 电影现在有【3D】和【字幕版/3D】请问这两个有什么区别
楼下所概述的很好。我来补充一下叙述。
3D电影带字幕通常也就是中午、外文,单字幕或者双字幕。先说单字幕汉字的电影,现在大多数电影带字幕是因为要照顾到残疾人群的,例如耳聋的观看者,还有无法说话的哑巴。大家都知道汉语博大精深,多个字不同组合有不同的意思,那么加上字幕也就是让有残疾的观众在看电影的同时,也顺便看看字幕,更加清楚的明白演员所说的台词所对应的汉字,可以更好的帮助他们观看电影以及了解电影的剧情发展,在思维和情绪活动上和正常人同步。
双字幕,分为电影海外发行版或者进口影片,所以需要双字幕来满足广大观众。当然部分进口影片,片方为了省事或者怕双字幕占频面积太大,影响观影,故而就改成单翻译的字幕。
中国海外发行的影片,基本都是双字幕,毕竟华人遍布全球,在看电影时能够看见母语翻译也是一种不错的别样的享受。除非是购买方要求单翻译字幕。
㈢ 在电影院看国外的3D电影是中文还是英文啊 如果是英文的话有没有中文字幕啊是3D哦···
在电影院观看国外3D电影有中文版本和英文版本两种,英文版的有中文字幕。
一般国外的3D电影到中国上映时,普遍都采取中文和英(屏幕下方有中文字幕或者中英两种字幕)两种,方便不同的观众,提高观赏效果。
在你买票的时候,就要注意你买的是国语版(中文)还是原声版(英文)。
国语版本是中文配音,针对的是很多听不懂英语的观众,找的是中国配音演员配的音,加入了很多国内时下流行语,只需要用去体会立体画面和剧情,非常贴近我们中国人。
所谓中文版也是采用的英文版原版音效,只不过是改变了语言,观影体验仍然非常好。
原声版本就是英文,针对的是一些英语很好或者喜欢体验英语原汁原味的观众,英文版本的声音会更符合情境,而且无论是3D还是2D的国外电影,都是有中文字幕的,这个可以放心。

(3)3d电影带字幕扩展阅读:
很多观众在观看国外的3D电影会发现,如果自己的英语水平不行,不能靠听理解全句意思,那看英语版的非常难受。
因为画面是立体的,你首先看到的是画面,眼睛跟着画面变化再走,而语言是靠听,自己又不能完全听懂,就要看字幕,字幕是平面的,跟画面之间有断层,整个观影的体验就不太好,感觉眼睛一会要看远景,一会又要看近的字幕,感觉特别疲劳。
特别是那种节奏变化快,闪的眼睛很不舒服,看画面跟看字幕完全跟不上,只能放弃字幕,模糊去理解意思,影响了观影效果。
㈣ 电影院放映原版3d和英语3d有什么区别,都有中文字幕吗
区别:
1、原版3d和英语3d都是英语,原版的有可能没有中文字幕,另外原版,也有可能是没有删减内容,即原片的长度可能更长。
2、原版就是没有字幕。角色对话也是英文的,英文就是有中英文字幕,角色对话是英文的
中文就是中文字幕或者没有字幕,角色对话是中文配音的。
3、原版的话是纯粹外国进口的,蓝光原盘这样的,需要去网上找字幕,但英文版指的是有中文字幕的,区别很大。
英语3D=原版3D+中文字幕

拓展资料:
3D电影,也称立体电影,1953年5月24日立体电影首次出现,好莱坞推出了一种电影。戴着特殊眼镜的观众像在观看《布瓦那魔鬼》及《蜡屋》这类惊险片那样,发现自己躲在逃跑的火车及魔鬼的后面。从而为我们带入了立体电影的时代。
立体电影(ANAGLYPH):将两影像重合,产生三维立体效果,当观众戴上立体眼镜观看时,有身临其境的感觉。亦称“3D立体电影”。
资料来源:网络-3D电影
㈤ 日语3D电影带字幕翻译吗
一般来说是没有的,
除非是专人来进行翻译,
这样的电影非常少的,
只有很少一部分才可以看。
㈥ 如何在3D影片中内嵌3D字幕
第一,那种双字幕,或者带乱码的字幕,可以点右键选着记事本打开。下面给你举个例子

第二,电视是不匹配3D特效字幕的,只能吧2D字幕转换成3D,就是突出屏幕的那种。这种可以用软件做到。你可以在网络上面搜,3D字幕转换工具
㈦ 3d电影如何加字幕
部分被制作者内嵌字幕的3d电影可以直接播放并直接显示字幕,外挂的字幕都需要一些简单的设置才会在播放设备上显示,字幕的类型有很多,最常见的是srt,还有ass,ssa,sub等很多类型的,大多数3d电视直接支持srt的字幕,下载了srt字幕以后,照下面的方法就可以了。
把影片文件和字幕文件放在改文件夹里,务必保证这个文件夹只有这2个文件。
将2个文件改成同样的文件名,有些新手不知道隐藏后缀名这回事,所以建议先尝试改成同样的文件名,如果自己的电脑默认隐藏了后缀名的话,会提示无法重命名,因为存在相同名字的文件。这时候直接改成两个文件是一样的文件名就可以了,否则,请参照下图,在除后缀外改成同名。
改好文件名后可以先在电脑上试着播放一下,有的播放器是会自动匹配本地字幕的,如果没有自动匹配,可以直接把字幕拖拽到播放窗口,就会自动加载了。确定字幕以后直接拷贝到U盘或者移动硬盘,接上3d电视,打开这个影片,就会自动加载字幕了。
注意事项:
可能有的电视不支持srt字幕,可以先在电脑上试一下字幕能不能正常加载,这样才更好确定是不是电视的问题哦。
上述步骤已试过还是不能显示字幕,可以按下您3d电视遥控器上的菜单,选择字幕轨道,找到刚刚的字幕即可。
㈧ 如何给3D电影加字幕
1、下载2d或3d字幕文件;
2、如果是2d字幕文件,使用转换软件(很多很多种)2d转3d,选择时要对应好3d片源的格式,如果是左右全宽的便宜,字幕也需要转成左右全宽的格式;
3、将下载的或修改过的3d字幕文件的文件名改成与3d片源的文件名一致,并保存在同一文件夹下,ok了。
㈨ 怎样操作可以在电视上放3D电影时有字幕
尊敬的用户:
您好,感谢您对康佳的支持!
根据您的描述,建议您把电影的字幕贴到记事本中,另存为.srt文件,文件名必须与影片名一致,与影片放在同一文件夹内。字幕会在播放的同时自动加载。(要注意的是和电影匹配的字幕属性。操作步骤:下载的影片上点右键,看属性,然后对照在相关网站里面查找相同字幕属性) [外挂字幕格式:smi、srt、ssa、ass、sub、txt、subidx】 建议使用.srt格式;
谢谢您对康佳产品的关注,祝您生活愉快!
㈩ 如何下载3d电影怎么下才有字幕
1、看介绍,如果是较正规的网站,比如:立体中国论坛;或者下载的是蓝光3D,都是有字幕的,有的片源还有好几条字幕供选择;
2、从文件名上是看不出是否包含字幕文件的,真是下载了没有字幕的3D片源,,,再去下载一个字幕文件配上也行,如果找不到3D字幕,可以下2D字幕再用字幕处理软件改造成3D字幕;
