❶ 咨询一下,一部日本电影出来大概多久会有字幕出来
要看电影是不是很多人想看。导演,演员是不是耳熟人详,题材是不是新颖。有话题的日本电影,字幕组一有资源就会翻吧。也就一天就有字幕了。没啥关注度的就不会那么快了,也要看字幕组愿不愿意做了
❷ 我用影音风暴看电影 字幕出来总是快几秒 怎么样才能把字幕延迟几秒
很容易,用暴风影音播放电影,估计下电影画面和字幕差多少秒,然后双击任务栏右下角的绿色箭头,然后就出来个对话框消笑,点TIMING这个按钮,就可以调字幕的时间啦。注意这里的时间单位是毫秒,所以你要把你估计的秒数乘以1000。因为它是DELAY项,所以你要想让字幕晚些出现就填正数,要字幕早些出现就要填负数。也就是你的情况输入-13000就可以了。一次可能调不准,多调棚握几次直到你满意就OK。
不过这方法适用于从头到尾延迟或提前时间是一样的才行。如果是开头同步,中间慢了或快了的则不行,或者开头快了或慢了,中间又同步的也不行。只有一句拿和含句改,没有七八个小时你搞不定的
❸ 一个字幕组翻译一部90分钟的电影需要多长时间
一般字幕翻译都是由伊甸园、影视帝国等影视论坛的字幕组翻译完成,另外也有热心网友进行翻译。一部完整的剧目或节目,包括翻译、字幕、时间轴、校对、压制等一系列的复杂工作。翻译要看3遍以上,对比分析确定最佳译文,按照时间轴排列,进行校对,通常要校对3遍,最后压制。九十分钟的电影一个4人字幕组大概要用到10个小时。曾经试过,不过能力不够,很难进行下去。
下面是网上找到的一篇与字幕翻译有关的内容,希望对你有所帮助。
随着宽带在中国的普及,mpeg4技术的广泛应用,很多由DVD压缩的DVDRIP影片以惊人的速度在互联网间传播。事实上,在中国,大部分人都不具备直接欣赏外语影片的能力,而很多DVDRIP影片却恰恰是原声发音、外语字幕。电影字幕的翻译作为DVDRIP影片的一个关键部分,正逐渐得到人们的关注。这其中包括正版或盗版DVD碟片上rip下来的vobsub字幕,以及由网友自发翻译的srt格式字幕。
中文字幕翻译的特点
中文字幕和中文配音在翻译要求上是不一样的。比如我们所熟知的上译厂,配音要求讲究口型一致,句子符合中国的口语规范,其优势是方便观众看电影,直接就能听懂,而不用费力看字幕。其缺点也显而易见:由于口型上的要求,不得不对句子进行缩减或扩充;由于外国历史文化的差异,很多双关、幽默的意思难以表达,不得不舍弃这些句子的翻译。
以《魔羯星一号》中英双语版为例,可以明显看出中文配音和中文字幕的差异。其中有一段剧情是母亲给孩子说英语绕口令,如果配音直接翻译的话,很难做到押韵,于是改为讲故事。另一段剧情是一个宇航员边爬山边讲笑话,这个笑话是有寓意的,直接翻译成配音的话,很多观众会感觉莫名其妙,于是配音版改为宇航员边爬山边呼救。该片配音版中很多幽默的成分都改掉了,这样就损失了很多欣赏电影的乐趣。
电影字幕就较好处理这些问题。首先,没有口型限制,字幕可以按原文直接翻译,而幽默和一语双关的意思可以使用注释来解决。当然,最好的方法还是学好外语,直接观看外语字幕的影片。而在个人条件不允许的情况下,字幕翻译还是最大限度表达英文意思的最佳方法。
❹ 八佰片头字幕在多少时间出来
片头字幕在1分35秒出。
《八佰》是由华谊兄弟电影有限公司、北京七印象文化传媒有限公司出品,管虎执导,黄志忠、欧豪、王千源、姜武、张译、杜淳、魏晨、李晨、俞灏明等主演的战争题材影片。
该片取材于1937年淞沪会战,讲述了被称作八百壮士的中国国民革命军第三战区88师524团的一个加强营,固守苏州河畔的四行仓库、阻击日军的故事。该片于2020年8月21日在中国内地上映。
❺ 电影片尾字幕一般几分钟能有多少行
美国大片片尾字母通常很长,短则四五分钟,长的还有十几分钟的,都是大制作,很多人员和单位信息,至于多少行,确实没数过,估计怎么也有几百行吧。
❻ 那些电影字幕出现几个月后或者几年后
一般一周内有字幕组完成。字幕的祖宗是字幕卡(intertitles)。早年的无声电影里,所有要用语言表达的内容都是印在硬纸板上然后拍下来,插在电影的序列之间来辅助讲故事,而到2022年6月15日为止,后期字幕组一般一周内即可完成字幕的编辑上传。
❼ 一般电影上映多久后才会有中文字幕版出现
一般一周.但是要是没人弄可能就要一两个月了.
❽ 听译一部电影要花多少时间 [刚上映的外国影片(无字幕)到有字幕需要多久时间]
一般要一个多月吧
不过也要看是什么电影 有一些电影台词很难翻译 需要的时间就
要长一些!!!!
因片而异