当前位置:首页 » 外语电影 » 印度电影剧本

印度电影剧本

发布时间: 2023-09-13 12:13:38

『壹』 印度电影《调音师》的故事情节分析

我觉得这部电影用“钢琴师”更合适,因为整个情节与“调音师”关系不大。但这只是小细节,并不影响该电影的优秀品质。

毫无疑问,《调音师》的剧本写得非常棒,故事情节紧凑,结构严谨,冲突和悬念跌出,在长达两个小时里,紧紧抓住了观众的注意力,给人留下深刻印象。

《调音师》的主情节是假扮盲人的男主角阿卡什无意之中目睹了一场凶杀案:一对偷情男女杀死了女方西米的丈夫。他本想报警,却发现警察局长竟然是凶手之一。此后,故事围绕主角躲避凶手追杀展开情节,揭示了人性的凶残与丑陋。

由于主情节的转折点(激励事件)发生在电影播放进度的大约四分之一处(开头三十分钟后),为了避免观众感觉拖沓或失去兴趣,故事还安排了一个次情节,既男主角爱上一家音乐酒吧老板的女儿苏菲。此外,导演把整个电影高潮的一部分作为开头:一名猎人在旷野中枪击一只兔子,但没有打中,留下一个没有结果的画面。这个悬念像一个钩子,吊起了观众的胃口,让他们保持继续观看的兴趣。

电影在最后十分钟左右的地方达到高潮,女主角西米在汽车后备箱中挣脱束缚,将准备出卖其眼角膜的狠毒医生杀死,并把变盲的男主角赶下汽车;在她将车掉回头,准备加速撞死钢琴师时,影片开头出现的那名猎人,在射击兔子时,子弹意外击中了开车路过的女主角,导致车毁人亡。这一事件揭示了恶人有恶报的主题思想。

影片达到高潮后急转直下,把镜头转向两年后的英国伦敦。钢琴师曾经热恋过的酒吧老板女儿苏菲出现在一个广场,与男友告别后,意外发现一家酒吧的门口有阿卡什表演的海报,原来钢琴师如愿来到了伦敦。女孩上前相认,钢琴师认出了她,并告诉他俩分手后发生在自己身上的不幸事情。

结尾镜头是钢琴师告诉苏菲自己真瞎了,但分手后,却用拐杖打飞地上一个被人踩扁的易拉罐,明显表示他并没有瞎,只是无法原谅在他遇到麻烦时,苏菲不施援手的冷漠行为。

『贰』 《印度之歌》剧情简介|鉴赏|观后感

《印度之歌》剧情简介|鉴赏|观后感

1974 彩色片 120分钟

法国阿莫里阿尔影片公司摄制

编导:玛格丽特·杜拉 摄影:布鲁诺·努伊唐 主要演员:德尔芬·塞立格(饰安娜—玛丽·斯特莱泰) 米歇尔·隆斯达尔(饰副领事) 克洛德·芒(饰迈克尔·理查森)




【剧情简介】

30年代的加尔各答。一个贫贱的、无名无姓的东方女乞丐和一个高贵的白种女人、法国驻印度大使的夫人安娜—玛丽·斯特莱泰,都在这里结束了她们的生命。

伴随着片头字幕的背景声音是一个尖利的女声在用东方语唱一首单调的歌曲。这是一个女乞丐在唱沙湾拿吉的曲调。歌声停止,又尖声大笑起来。然后用切分节奏说话,说得既快又多,最后沉默下来。随之,有两个声音开始对话。画面上,飞鸟掠过天空,落日渐沉。

影片就这样开始了它的叙事的第一个层面:这是一个疯女人、女乞丐在唱歌,在说话,在笑。她出生于老挝的沙湾拿吉。10年前,她17岁时就怀了孕,被母亲赶出了家门,从此她到处漂泊,想使自己销声匿迹。她生了一大群孩子,有的死了,有的卖掉了、丢掉了,她全都忘得一干二净。她终于孑然一身,来到了恒河边激乎上,来到了孟加拉湾。

影片随即进入了第二个叙事层面。画面上出现了法国驻印度大使馆内的一个场景:黑色的钢琴,优雅的台灯,少女的照片,印度仆人在焚香、点蜡、供花……照片上的少女是安娜—玛丽·瓜尔迪。她父亲是法国人、母亲是威尼斯人,她保留了母亲的姓氏。她现已长眠在加尔各答的英国墓地,墓碑上刻的是:“安娜—玛丽·斯特莱泰”。

她曾在威尼斯度过了她的青春年华。她爱好音乐,经常弹奏钢琴,寄托自己的情怀。但后来,她再不弹奏了,因为音乐与她生活中的某种痛苦联系在一起。

那是在一次舞会上。已经与洛拉小姐订婚的迈克尔·理查森邂逅安娜—玛丽,一见钟情,爱之欲狂。理查森抛开了一切去追随她,一直到了印度,而且为了留在印度,他创办了一个孟加拉湾海上保险公司。但在她去世后,他也离开了印度。

她18岁时,第一次结婚,嫁给了在老挝沙湾拿吉的法国殖民地行政长官。她忍受不了那个环境:她周围的栅栏、行政总署的花园、哨兵、官员……面对着湄公河,她沉默、哭泣……

那么年轻,她已濒临死亡的边缘。有一天,部里的斯特莱泰先生来巡视湄公河沿岸的各驻地机构,遇见了她,就带她出游。来到了亚太各国首都:北京、曼德勒、仰光、悉尼,后来又来到拉合尔,倏忽之间过了17年,最后来到加尔各答。

加尔各答,这个恒河边上喧哗的、人口过剩的城市,尘土飞扬;季风期光照刺眼;空气中弥漫着麻疯病的气息,焚尸炉终日在燃烧着死于明陵悉饥饿的人们……一切都令人难以忍受。

即便在半夜还是如此闷热,安娜—玛丽感到真是受不了。她有时久久注视着自己的相片,缅怀自己的少女时代;有时哭泣,有时却不再痛苦,仿佛心灵得了麻疯病。天一入黑,她身着黑衣,来到公园散步。她也经常出现在使馆的招待会上,和她的情人们跳舞,其中有迈克尔·理查森,年青的随员,她和斯特莱泰先生的过去朋友。她属于任何一个想要她的人,几乎有求必应。

几个月前,人们曾发现她和迈克尔·理查森在昌德纳戈尔的一家 *** 出入的旅馆里,想要一起自杀,后来被人用救护汪团车送回了加尔各答。

在热闹的招待会上,时时传来女乞丐的歌声,哨兵得到命令放她进花园。斯特莱泰夫人见到她感到十分惊讶:这个沙湾拿吉的女乞丐怎么可能跋涉数千里,翻山越岭,来到加尔各答?很可能她在追寻某个白人。

招待会上有个不受宠幸的人:法国驻拉合尔的副领事,一个微胖的中年男子。他生于法国的纳伊,父母早就离异。在读中学时他多次被开除,后来被送进一个校规很严的学校,只有一位姑母有时给他写写信。生活没有垂爱过他,他在拉合尔孑然一身,也没有任何女人和他亲近过。他就这样孤独地过着日子。

有一天,在去办公室的路上,他在公园里遇见了安娜—玛丽,他们之间似乎发生某种暧昧的事。他对别人说,对斯特莱泰夫人,他有关心她、爱她的权利,就像她在加尔各答的情人们一样。这些话后来传到了大使耳中。

副领事在拉合尔的一些作为令人难以理解。最糟糕的是他杀了人。夜里,他在阳台上对着夏利马尔公园开枪,对着麻疯病人、对着狗开枪,他对镜子里的自己也开了枪。这些疯狂行为引起了人们的议论,官方宣称他“神经错乱”。由于大使的干预,才使他幸免于撤职。但他得调动工作。

副领事终于也来到招待会,和安娜—玛丽一起跳舞,并向她倾诉自己的爱慕之情。他说自己在拉合尔自杀未成,要求在招待会结束后,能够和她的一些密友一起留下来。大使夫人加以拒绝。副领事执意要求留下来,并且大声喊叫,终于被人赶了出来。他又哭又笑,叫喊着“安娜—玛丽·瓜尔迪”这个名字。这事成了一椿丑闻。

大使邀请一些人陪他的妻子去岛上游玩,而他本人将到尼泊尔去打猎。大使知道她的情人都是些英国人。他们一行五人住在豪华的威尔士亲王国际大旅馆。她只是到了晚上才回官邸睡觉。那天傍晚,副领事也搭乘最后一班小艇赶到了岛上,寻找他们的踪迹。

这是1937年9月的一个夜晚,夏季季风时期在中国,战争正在进行;西班牙共和国已被扼杀;在恒河三角洲,老挝的女乞丐在温水中捕鱼充饥,受到季风期强光的 *** ,她双目失明,终于倒毙在恒河的一个河湾的石头下边。安娜—玛丽对朋友们说了一些关于威尼斯的冬天的事情之后,独自一人从小路回到官邸,拉合尔的副领事跟随着她,一直跟到公园里……

夜里,法国官邸周围,响起了音乐声。

一个朋友夜里又回到法国官邸。他看见她躺在公园里,臂肘支在地上,脸放在胳臂上……拉合尔的副领事在离她十米远的地方,他们彼此没有说话。早晨,人们在海滩上,发现了她的晨衣。



【鉴赏】

《印度之歌》是一部十分独特的影片,属于难度很高的“智力电影”的范畴,也是一件品位很高的艺术精品。它的独特之处不仅在于讲了一个意蕴深邃的故事,而更在于它运用了特异的声画错位、套层结构等叙事手段。

影片叙述的两个故事,实际上是表现了两种社会的生存状况:西方殖民者和苦难的殖民地人民。以大使夫人安娜—玛丽·斯特莱泰和拉合尔的副领事为代表的那些不能适应殖民地环境的白人,他们虽然生活优裕,但各有各的精神痛苦。百无聊赖的大使夫人,精神空虚,陷于纷繁的爱情纠葛中,最后投海自杀,一死了之。而那个无名无姓的亚洲女乞丐,在影片中,只闻其声,不见其形。她对自己的不幸,毫无意识,好赖活着,还快乐地唱歌,放声大笑。她死于物质的贫困。在这个饥馑和麻疯病蔓延的亚洲大陆上,乞丐和麻疯病人比比皆是。片中的女乞丐正是这样一个殖民地人民苦难的象征。

作者把这两条通往死亡的历程置于1937年9月、二次大战前夕的时代背景上,用以说明在世界政治形势充满绝望的时代,人类的生存危机带有一种普遍性。

影片采用了声画错位的套层机构的手法。画面上表现的是法国驻印度大使馆的场景和人物,宁静、高雅、舞姿翩跹。而画外音则以时序颠倒、两个故事交错穿插的方法叙述和渲染着精神的痛苦和物质的贫乏:尘土飞扬的加尔各答;难以忍受的季节风;饥荒、乞丐、麻疯病和焚尸炉;还有大使夫人和副领事各自的精神痛苦……这种声画错位和双层结构的艺术手法产生了双重的对比效果:一重是“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的对比;另一重是灯影舞姿、优闲舒适与精神和心灵的痛苦相对比。这种艺术处理显然比一般的写实手法更耐人寻味。

影片的剧情不是靠人物的戏剧性动作和语言来展开的,而是靠画外的朗诵和对白来构成叙事。画面上的动作缓慢的人物和摄影机缓慢移动所展现的景物,只是营造了 一种意境、一种情绪和环境气氛。

整部影片由七十几个长镜头和500句画外音构成。由于镜头移动和人物动作都极缓慢,因此形成的画面往往处于半静止状态,影片构图十分讲究并大量摄入镜中反映的映像,色彩美如油画。

它的画外音非常奇特:有画外人们的交谈,构成客观的叙事;也有剧中人物在画外进行对话,但画面上的人物并不张嘴;另外还有一些嘈杂的交谈声,是为使馆招待会上宾客们的交谈和议论烘托气氛的,画面并无表现;此外,还有一个女乞丐的歌声、笑语声、风声、雨声、涛声、鸟鸣、犬吠及音乐声……这些在画面上全无实体的表现。

影片的叙事也充分体现出作者玛格丽特·杜拉的新小说派的手法,即不是线性的,而是时序颠倒、跳跃式的。影片一会儿讲女乞丐,一会儿讲大使夫人;一会儿讲大使夫人和这个人的关系,一会儿又讲和另一个人的关系;颠来倒去,而且往往不指名道姓,只用“他”或“她”或“他们”来指示,加上里面的人物关系很复杂,因此,很难一下子就抓住具体何所指。例如在进入叙事的第二个层面时,有两个声音在对话:声音1:“在加尔各答时,她们是在一起的。”声音2:“那个白种女人和另一个?”声音1:“是的,那是在同一个年代……”

观众当时肯定不会知道,“她们”指谁?“白种女人”又是谁?因为,此时画面上“落日、飞鸟”的景色与此毫无关系。一直要等到五分钟以后,才出现“安娜—玛丽·斯特莱泰”的名字,七分钟以后,才出现她在镜中的映像。而对她的故事的叙述,却是从这样一句话开始的:声音1:“他曾追随她来到了印度”。声音2:“是的……为了她,他离开了一切,在一个夜晚”。此刻,画面上是一块黑色的料子随着镜头的缓慢移动而展现出白色的闪光片……观众知道,一个爱情故事要开始了,但却不知道发生在谁与谁之间。

还有关于女乞丐的故事的叙述。画面上从未出现过她的形象,往往是在出现了她的声音之后,人们对她发表议论。其中有我们不知道的男男女女的声音,也还有年轻的随员和安娜—玛丽·斯特莱泰的声音,谈得很热闹。但画面上所表现的却与此毫不相关,反而是斯特莱泰的朋友注视着刚刚走出画面的安娜—玛丽和年轻的随员。随后,镜头又转向外景的树丛、白色建筑物等等。

总之,这些画外音与画面并不互相依赖。但也有一些画外音多少与画面有些关联。例如,安娜—玛丽和副领事之间有一段谈话。副领事的声音:“我以前不知道你的存在……”安娜—玛丽的声音:“我爱迈克尔·理查森,我摆脱不了这种爱情……”这段谈话历时颇久,画面上确实先后出现了安娜—玛丽和副领事。他向她走去,她低垂双眼,他在她面前站住,搂住她跳舞……仅此而已,他们并没有交谈。后来,镜头又摇到迈克尔·理查森,他在向他们跳舞的方向注视。在这样一些段落中,声音和画面似乎有了某种联系。但是,确切地说,彼此仍然是独立的,在这部影片中,就声画关系而言,声音占居叙事的主导地位。由此而产生了电影制片史上的一个独特现象:就是有两部影片共同使用这一条声带。一部就是《印度之歌》,另一部是《她的威尼斯姓氏在荒凉的加尔各答》。

声音起叙事的主导作用,而画面起营造气氛、情绪的作用。例如“声音”谈了许多关于加尔各答如何炎热、如何令人受不了的话;画面则在节奏上突出“缓慢”:人物懒洋洋地躺着,有的赤膊,有的敞怀;连电扇都是有气无力地缓缓转动。从声音到画面营造了一个“热—赖—慢”的氛围。因此,画面绝不是无关重要的。它和声音同时作用于观众的视觉和听觉,使观众获得一种综合的艺术感受。

《印度之歌》突破了“电影是动态的视觉形象艺术”这一传统观念。这是一部“文学化的电影”,或者说是“电影化的文学”。这是一部突破了电影和文学的传统界线的现代派作品。本片作者玛格丽特·杜拉所追求的,正是运用电影这种直观艺术的手段来加强她的文学的表述。因此,她独立拍摄的一系列电影,也被有些人称之为“非电影”。

玛格丽特·杜拉对中国的知识界来说,并不陌生。她是法国新小说派的代表人物之一。她的好多部文学作品都已译成中文出版,如《琴声如诉》、《情人》等。这部《印度之歌》的电影剧本也曾翻译出版过。至于由她编剧的电影作品《广岛之恋》和《长别离》,更是被广泛地介绍和研究。

从“新小说”到“非电影”,杜拉在艺术上不断探索,勇于创新。这位现代派艺术家,在锲而不舍地探索人的精神世界的同时,形成了自己独特的风格。在《印度之歌》中所运用的语言,也体现了她的特色。一如在《广岛之恋》中运用大段的内心独白,祷文式的叠句,咏叹式的朗诵那样,在《印度之歌》中,一脉相承地运用了叠句、朗诵,并用词组、短语代替完整的句子,词义不相关联而富有强烈对比的词组相联并列,如花香和麻疯病,铁锈色和炎热……

法国影评家克洛德—玛丽·特莱莫阿称《印度之歌》是一首“咒语般的诗”。

这部影片在1975年戛纳电影节上映出时,曾轰动一时。片中的主题曲,充满30年代怀旧情调的钢琴曲《印度之歌》也曾风靡法国。饰演片中女主角安娜—玛丽·斯特莱泰的是气质高雅的德尔芬·塞立格,她曾在《去年在马里昂巴德》中扮演那神秘女人,她的美丽、风度和气质使安娜—玛丽·斯特莱泰活在银幕上,弥留在观众的脑际。

『叁』 印度电影心血大作《阿辛正传》改编自《阿甘正传》,为什么票房却扑街了

印度电影心血大作《阿辛正传》改编自经典的电影《阿甘正传》,之所以票房会扑街,是因为翻拍永远都很难超越经典。该部电影比较励志,让人们更好面对生活。即使生活有太多不如意,要学会知足和感恩,认真对待每一天,就总能有光明未来。本来是一部诚意满满的电影,投资接近2.56个亿,主演们演技也备受认可,票房却令人大失所望,那么就让我们来具体了解一下吧!

总之,这样的大制作结果却不尽人意,不免令人感到可惜。更多的时候不是缺少经费,而是缺少好的编剧。

『肆』 印度之行的剧情简介

20世纪20年代,住在伦敦的穆尔夫人带着少女阿德拉前往印度去看望她的儿子、阿德拉的未婚夫罗尼。二人都渴望通过此行能加深对印度的了解。

然而,抵达后,她们才发现当地的种族歧视十分严重,一切并非心中所想。穆尔夫人感觉到儿子已变得官气十足,完全不把印度人放在眼里,这使她很反感。

所幸她们遇到热心的印度穆斯林医生阿齐兹。出于热情和友谊,阿齐兹组织了不少人陪同两位客人前往当地名胜马拉巴山洞游览。但是,满身伤痕的阿德拉突然惶恐地从洞内逃出来,将这个愉快的旅程完全扭转。

(4)印度电影剧本扩展阅读:

《印度之行》的角色介绍:

1、阿德拉·奎斯特:

阿德拉·奎斯特天真纯洁、富于幻想和好奇心而又优柔寡断的英国少女,对异国风情颇为好奇。到印度后,她见未婚夫已变得官气十足。

不由得对于自己的婚约产生了动摇。与此同时,与英国文化迥然不同的印度文化亦使她在心理上受到影响,以至于在山洞中产生幻觉。

2、阿齐兹:

阿齐兹热情善良的穆斯林医生。他受过西式教育,笃信爱与平等,对于代表先进文明的英国人表示友好与崇敬,非常努力地跨越信仰和文化差异。试图与英国人交朋友。但是,在和同胞在一起时,他也会吐露对那些傲慢的英国人的不满。

3、穆尔夫人:

穆尔夫人是英国老妇人,年过七旬却思想开明,对印度不抱偏见,渴望了解真正的印度。她认为上帝是博爱的,对全人类有着完全平等的热爱,对所有信仰都表示尊重和敬畏。然而,马拉巴山洞之旅让她对以往的信仰产生了怀疑和不确定感。

『伍』 印度悬疑电影《误杀瞒天记2》 -

误失杀瞒天记》非常烧脑的悬疑电影。《误杀瞒天记2》高智商来袭,每个画面都不想错过的好电影。

检察官找到维杰,他说:“我知道我的儿子已经不再了,我不会再追究这个事情,你能告诉我他在哪儿吗?”

维杰低下头说:“我也帮不了你!”

六年过去了。

维杰和他的家人过着平静的生活,男主经营一家电影院,也住上了大房子。他正在筹拍一部电影,维杰写了一个剧本,一直不满意结局。他特意找了一个编剧,商讨剧本的结局。

维杰家不远处的房子,前几年搬来了一对夫妻,这夫妻天天吵架,经常动手打架。维杰的老婆经常去劝架,一来二去,两个女人成了好朋友。

村子里的人看到维杰越来越富,很多无所事事的人对她家的案子说三道四。甚至有人说案发时维杰的女儿勾引检察官的儿子。

检察官没有停止找自己的儿子,警方一直没有放弃这个案子。隔壁的夫妻其实是两个警察卧底,在维杰的家里装了很多窃听器,女警察接近维杰的老婆就是查明案子的真相。

有一天,警局释放了一名杀人犯,这个家伙出狱后就听到维杰家的案子。他想起入狱的那个晚上他亲眼看到维杰抗一具尸体来到警局,所有的事情就他就想通了。他威胁警察局长要50万的报酬,马上说出检察长儿子的下落。

检察长答应了这个要求。

警察把维杰一家带到警局,打开地板的时候,挖出了一具年轻男性的尸体,维杰的老婆和女儿都吓呆了,她们也不知道维杰会把尸体藏在警察局的办公室。

维杰为了保护家人,当时就认了所有的事情是他本人干的。

就在这个时候维杰的编剧来到警察局,他向检察长展示维杰电影的剧本。检察官看到这个剧本的内容和现在的案情一模一样,都惊呆了。案件正在审理,维杰推翻了之前所有的认罪,法医鉴定那个尸骨并不是检察官的儿子,所有的人都震惊了,法官只能释放维杰一家。

原来维杰在这六年里,一直觉得这个案件迟早会被发现,每天关注杀人案件。当他看到一个少年头部击中致死的案件,维杰买通了守墓人,等尸骨腐烂后,维杰把尸骨取回来。

法医鉴定警局尸骨时,他买通法医部的保安,换走了高官儿子的尸骨,并用化学试剂腐烂了所有的尸骨。

警察和维杰的这次较量,维杰又胜出了,只是维杰不敢对视检察官的眼神离开了警局。

《误杀瞒天记2》也非常烧脑,没有超出《误杀瞒天记1》精彩。第二部人物都换了,有些不适应,还是一部不错的悬疑电影。

『陆』 意外来客的故事剧情

在迷雾中,倒霉的斯达韦德把车开进了沟里,他只能徒步来到附近的一所住宅求救。没想到却踏入了一个谋杀现场——劳拉·沃尔克正站在已经身亡的丈夫身旁,手中紧握着一把枪……她承认是她杀了丈夫。看着这位美丽而无措的妻子,斯达韦德答应尽力帮助她。
可是,劳拉为什么要承认罪行?是在掩护什么人——丈夫心智不全的弟弟,或是来日无多的母亲,还是她自己的情人?而管家贝尼特小姐、男仆安杰尔的行为似乎也都别有用心,而劳拉自己看上去也摇摆不定。似乎人人都有嫌疑,当然真相只有一个,但这一次,谋杀背后隐藏的究竟是什么?
舞台上的阿加莎·克里斯蒂
阿加莎·克里斯蒂,一个被誉为“举世公认的侦探小说女王”的英国小说家与剧作家。她一生所获得的荣誉有:英国皇家文学会会员,英女王钦点的“侦探女王”;“不列颠帝国勋章”获得者;埃克赛特大学名誉文学博士;“不列颠帝国女爵士勋章”获得者。她因侦探小说成名,而一生所获殊荣却远远超过其他侦探小说家。她的作品被译成103种文字,在157个国家出版,总印量仅次于《圣经》,并与《圣经》、《莎士比亚戏剧集》同列世界畅销书前三名。在她的作品中,犯罪学、心理学、社会学、伦理学并重,所讲述的不仅仅是谋杀与被杀,她以女性特有的视角,关注着社会。她创造出了一个名声比她还大的小个子比利时侦探“波洛”,从而使侦探小说正式步入正统文学的殿堂。在克里斯蒂数以万计的仰慕者中不乏显赫人物,其中包括英女王伊丽莎白和法国前总统戴高乐。中国读者所熟悉的金庸、三毛、王安忆也都是她忠实的拥护者。《尼罗河惨案》、《东方快车谋杀案》、《阳光下的罪恶》等电影作品让中国观众接触到了阿加莎·克里斯蒂,而近几年她的剧作《捕鼠器》、《无人生还》的上演也在话剧观众的脑海中留下了深刻的印象。
对于阿加莎·克里斯蒂侦探推理迷们来说,《意外来客》的上演又可以让大家大饱眼福。《意外来客》原创剧本创作于1958年,并在该年8月12日于伦敦公爵夫人剧院(Duchess Theatre)首演。它虽然是一部舞台剧,却因为它离奇的故事,扣人的情节被多次引用于电影电视中。1973年印度Studio Diwakar公司出品了由该剧改编的电影《迷雾》,1980年被日本YTV电视改编为电视电影:《霜降山庄杀人事件》,同年被改编为意大利电视电影《L’Ospite inatteso》,2001时日本BS卫星电视台出品了又一改编电视电影《富士山簏连环杀人事件》。1999年时被英国作家Charles Osborne改编为同名小说出版。
这次被搬上上海舞台,该剧导演表示这次没有接连不断的死亡、没有风雪或暴雨的折磨,有的是观众们精彩的脑力激荡、演员们精致的舞台表演,而最关键的也是阿加莎·克里斯蒂本人最关心的,就是冲突的背后究竟是什么?是善与恶、美与丑的抗衡和人性的光芒。

『柒』 求一个印度电影:世界存在于一个佛的梦里,只要这个梦一直继续做,世界也就一直继续.如果佛醒了,梦断了,

你说的很像一部香港电影《喜马拉亚星》,你看看是不是这个

『捌』 印度电影详细资料大全

印度电影指印度的电影及印度的电影产业,其开始于19世纪末。印度是世界上重要的电影出产地区。印度的电影产量是世界之冠,主要应付印度国内庞大的需求。同时印度电影在住有大量印度移民的国家也很受欢迎。

印度语是最普及的语言,所以印度语的电影产量和票房数字均最大。很多在印度其他地区成名的电影工作者都会到宝莱坞寻找机会。不同地区的电影会互相模仿,所以同一套电影可能会有不同语言的版本。

基本介绍

  • 中文名 :印度电影
  • 开始于 :19世纪末
  • 地位 :世界上重要的电影出产地区
  • 补充 :主要应付国内庞大的需求
简介,语言,特色,

简介

印度是重要的电影出产地区。印度的电影产量是世界之冠(2002年出产1200套电影),主要应付国内庞大的需求。印度电影在住有大量印度移民的国家也很受欢迎。 印度电影开始于19世纪末。1896年,在孟买第一次放映了卢米埃尔兄弟的影片。以后10年中,外国制片人不断带来各种新影片,在孟买和印度其它大城市放映。这些放映活动激起了一些印度人的制片兴趣,萨达达以两位摔跤家的表演和训练猴子为素材拍摄了印度最早的两部短片,被誉为印度电影的先驱。 1950年代到1990年代,绝大部分印度本地制作的电影利润可观,因为电视和外来电影的竞争较少。但随着电视机和有视频道普及、外国电影大量涌入,很多印度电影都惨澹收场。受欢迎的本地制作则受盗版影响而利润大减。 印度是一个多语言的国家。不同语言的族群对母语的电影有很殷切的需求,造就了电影业的发展,尤以孟买(旧称Bombay)为基地的印度语电影业发展最为成熟,被誉为宝莱坞Bollywood(取自Bombay与好莱坞Hollywood)。著名导演萨雅吉·雷Satyajit Ray就是出身自印度的孟加拉语电影业。他于1992年获颁奥斯卡终身成就奖。伦敦电影节的萨雅吉雷奖项以他的名字命名。 1960年代到1980年代,印度的艺术电影主要由 *** 资助。导演可向 *** 申请拨款拍摄印度主题的非商业电影。这些导演主要从 *** 的电影学校毕业。 印度电影中演得较成功的有沙鲁克·罕和阿米尔汗,他们基本上代表了印度电影。

语言

由于印度种族及语言众多,为求各种族间的顺畅对话,印度官方大力推广的英语是不可或缺的,近年来的印度剧本中必有大量的英语对白;而电影制作单位会在后制时加入英语与其他方言(视上映地区而定)的字幕。

特色

包含大量的印度式歌舞桥段。 营造华丽的气氛,多以庆典为主,拍摄场景大多为棚内景。 各种不同的民族特色夹杂在电影片段中。

『玖』 前面都是伏笔,后面全是惊喜,印度电影为何能如此有神韵

如今越来越多的印度电影进入国内市场,人们在看印度电影的同时,也体会了一番印度文化,在印度电影中有很多细节不能被大众所理解,因为中国文化和印度文化有很大的差异。评价印度电影前面都是伏笔,后面全是惊喜,自然说的是不错的。印度电影的这种风格与他们印度文化、印度审美、市场接受度有关。

就在印度电影越来越火爆的同时,我们看到的是不同文化之间的碰撞,中国电影擅长用一种平铺直叙的手法,而印度电影则会采用大量的伏笔,从根本上来说是两国文化的差异。

三、市场接受度

如果把一个国家的文化生搬硬套在另一个国家中,那么必然不会被大家所接受,印度电影采取了先埋下伏笔后揭示惊喜因为这样的手法会获得印度民众的喜爱,有较高的市场接受度,这便是原因了。

在印度电影走入国内市场的同时,我们也了解到了不同于中国文化的印度文化,因为两国文化的不同,所以才造就了两国在叙述电影情节上的不同。