1. 电影名称翻译成英文需要全部大写吗
英文单词的首字母大写,然后整个都用斜体字。像at、from、to、in、of之类的介词不大写。
2. 为什么有的电影英文字幕里大写I(i)和小写l(L)不分
大写的i
和小写的
l
看上去一模一样。但是在手写的时候是不一样的。这个自己注意一下就可以
3. 为什么有些电影情节中外国人写英文全是大写
习惯吧。我的几个外教都是这样写,尤其是写板书的时候。刚开始很不习惯,还要“翻译”一下,习惯了就好了,呵呵。
4. 为什么大多数外国电影里的汉语字幕要使用繁体字
繁体字有用啊,像台湾,香港人都用繁体字的,港,台有些人只认识繁体字不认识简体呢,用繁体大概是因为有一些电影都是台湾,香港出的吧,但繁体字幕的电影也不是很多了,好多都是简体下面跟一段英语,再说了,有些电影,包括KTV里面的字幕也都是繁体,那么多繁体,看看就惯了,而且现在电影有些有中文配音,不看字幕也行的呀,也不是全部的电影字幕都是繁体的,我看的很多电影都是简体字幕,这电影的字幕是有几个人一起翻译制作的,哪个组的翻译的好就用哪个,和繁体简体没有关系的。
5. 英语里电影名要不要全部大写
名称中的第一个词和所有实词的第一个字母要大写
例如 英文电影欲盖弥彰的标题是这样的 On Shattered Glass
PS.实词虚词不懂的话可以自己查一下,有疑问再问。
6. 标准电影的中文字幕是什么字体,大小是多少,间隔多少;英文呢
这个没有什么规定
看个人的爱好和审美了,字体是可以选择的,大小也是可以改变的。中文,英文都一样,可替换