当前位置:首页 » 外语电影 » 日本电影追捕翻译片
扩展阅读
儿童关进监狱学校的电影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布劳迪最新电影 2025-10-20 08:52:59

日本电影追捕翻译片

发布时间: 2023-03-28 15:49:17

① 译制片简介及详细资料

历史

简介

译制片在中国走过了漫长曲折的路程。从最初的默片到配幻灯小字幕和"译意风"在现场讲剧情,再到真正的译制片出现,观众逐渐习惯外国明星嘴里讲著流利的中国话,而如今又似乎越来越流行看"原声片",中国的译制片在这个过程中写就了它兴衰更替的历史,也抛出了一个问题:人们还需要它吗?

诞生

1948年1月8日,大上海大戏院公映了由20多个华侨译配的义大利影片《一舞难忘》。这是第一部在中国公映的"外国人说中国话"的电影。1948年9月,长春电影制片厂的前身"东北电影制片厂"正式成立翻版组,开创了我国电影译制事业的先河。1949年5月,一部反映前苏联近卫军战士马索特洛夫英勇事迹的影片《普通一兵》译制完成,标志著中国第一部真正意义上的译制片的出现。

1949年东影早期译制片人员在兴山合影

袁乃晨回忆当时的情形,"一开始也不叫译制片,就找了个俄文翻译来翻译文本,等到配音时才发现不对,怎么人家一句我们却要三句,以为是翻译错了,找来翻译一看,没翻译错啊,那时才知道原来配音不能光意思对,还要注意字、词、句的转换。第二次配音,这回一行一行是对上了,可这嘴型又对不上了,才知道这译蔽脊制工作还要考虑苏联他们的口音和语气,他们的嘴型的起合,第三次配音时就注意哪里发出这段词的闭合音。还要作出修改,就比如说乌拉是万岁的意思,可我们冲锋不喊万岁啊,就改成冲啊。不知从何时期开始叫做译制片"

以现在的眼光来看,片中东北味十足的配音虽有些滑稽可笑,但却与苏联红军战士的工农身份很符合,让观众感到亲切。该片的译制导演袁乃晨被称为"中国译制片之父",片中的几位配音演员也因此走上译制片的道路,成为新中国电影译制事业的奠基人。

《普通一兵》的成功极大地鼓舞了东北电影制片厂译制人员。仅1949年下半年,他们就接连完成了卖并乱另两部苏联电影的译制,即《俄国问题》和《伟大的转折》。次年的产量更令人咋舌,多达31部。

从译制片《普通一兵》诞生到1965年,17年间我国译制的外国电影达到了775部。其中,出现频率最高的是前苏联革命题材的译制片,而这些影片中,许多都是由长春电影制片厂译制的。

发展

就在《普通一兵》译制的那年冬天,上海电影制片中档厂派出翻译片组到东北学习经验,队长就是后来的上海电影译制厂厂长陈叙一,其被称为"中国译制片的奠基人" 1950年2月开始准备译制苏联影片,1950年3月,上影厂翻译片组译制的第一部作品《小英雄》完成(后译为《团的儿子》)。并决定在六一节放映给全国的孩子。只有四个专业的配音演员,三女一男,也是第一个由女生来配音男角色,配音导演又抽来高博等三名临时配音演员入组。同年6月,在上海梵皇渡路(今万航渡路)618号,一间十五、六平方米的旧汽车棚改成的放映间,加上用麻布片包稻草作隔音改装的录音棚,诞生了中国日后最负盛名的译制片基地--上海电影译制片厂,译制片开始有了"南腔北调"的差别。如果说《普通一兵》、《小英雄》这两部对苏联影片的译制工作仅仅是实验性质,那么从那时之后,在上海、东北的译制工作就迈入了"快车道"。

1958年长影译制片拍摄小组合影

在极其简陋的条件下,上影厂翻译片组制作出了《乡村女教师》 、《列宁在1918》等一大批上乘之作,成为深受观众喜爱的经典。"面包会有的,一切都会有的。"至今仍是常被援引的名言。

繁华

20世纪七、八十年代,人们对外国文化的渴求和一批爱岗敬业、有着极高专业素养的配音导演和演员的努力,造就了中国译制片最辉煌的时期。 《虎口脱险》中尚华和于鼎堪称珠联璧合的配音,将法式幽默表现得淋漓尽致;《魂断蓝桥》中刘广宁、乔榛的完美演绎让这部在欧美原本非常普通的影片成为中国影迷心中的爱情经典;《茜茜公主》中丁建华和施融恰到好处的表现让这个王子与公主的完美童话成为许多影迷的最爱;《叶塞尼亚》中李梓的一句"喂,当兵的……"让美丽泼辣的吉普塞女郎呼之欲出;《佐罗》中男主角富有磁性的声音让无数人迷上了童自荣;《简·爱》让邱岳峰所演绎的罗切斯特成为一座不可逾越的丰碑;《追捕》中冷峻刚毅的杜丘警长让毕克成为高仓健所有中文"代言人"的不二人选;群星荟萃的《尼罗河上的惨案》更是一演再演,成为配音教学的经典教材。

1962年周恩来总理与长影译制片全体人员合影

那一串串耳熟能详、精彩绝伦的对白,那一部部脍炙人口、百看不厌的影片,那些或轻柔娇媚、或阳刚洒脱的声音,作为经典永远地留在了一代人的记忆中和中国电影发展的史册上。

问题

20世纪90年代以来,《铁达尼号》、《珍珠港》、《蜘蛛侠》、《黑客帝国》、《指环王》、《哈利波特》、《加勒比海盗》 译制片依然一如既往地为我们打开那扇了解异域文化的视窗。据统计,2006年译制片与原声片的比例约为10:1,每年数量有限的进口大片中,译制片仍是绝大部分影院放映的主要拷贝。

然而,随着全球化浪潮的到来,外语学习的普及和流行,老一代配音艺术家的淡出,以及市场化环境下译制作品质量的下降,译制片似乎渐渐被纳入了"怀旧"的范畴。

"活着,还是不活?"这句《王子复仇记》的经典对白,是2006年4月中国译制片问题讨论会的主题,也是人们近来关于译制片讨论的核心,正反双方都有一箩筐理由和论据。关于中国的译制片,这是一部未完待续的历史,未来究竟怎样,或许不仅仅取决于译制片工作者的勤勉努力,更将取决于我们--大众的选择。

分类

原声本国语言字幕

这是最基本的译制片,也是为了能最快得让观众看到国外电影,但是,因为电影是靠画面和语言来表现的一种艺术,因此,听不懂外语的观众一边看画面一边看字幕会极大的破坏掉电影本身的完整性,这只是一种最快速最基本的选择。但对于无法体会外语文化的人来说,看了这种译制片实际上并不等于真正看懂了电影,只是了解而已。

苏联老译制片海报

原声本国语言解说

这种译制片可能基本上没有人看过,这是在一边放原片时一边有人在解说,解说包括故事基本发展内容,并且解说人还要担任片中人物对白的表演。著名旅美华裔演员卢燕就曾经在上海做过这样的译意风小姐。因此这个要求很高,存在时间也很短,目前已经淘汰。

原声本国语言配音

这种译制片多用于纪录片,因为纪录片多为科教性质的,基本无故事性和人物,因此只需要将原声减弱并加上配音就可以了,著名主持人赵忠祥解说的《动物世界》、《人与自然》等科普节目就属于这种范围。

无原声音轨本国语言配音

这就是最终的译制片了,通过本国本地语言来代替别国语言,但是要符合演员表演,嘴型相同,年龄性别在声音上做到相同,这就是最难得了。这就是我国的配音演员基本都是演员出身的原因,不过近年来,也开始专门培养配音演员了。

译制片

作品

简介

曾经有这样一些电影画面:瘦弱单薄的简·爱终于靠在了失明的罗切斯特先生肩头;面对一屋子嫌疑犯,客轮上的波洛探长终于说出:凶手是你,杰吉小姐!指挥家在水气蒸腾的浴室里一边绕圈一边哼著"鸳鸯茶,鸳鸯品";敢死队里的乌合之众叫着"头儿";甜美的茜茜公主清新活泼而又高贵典雅……

那时,谁没有花一毛钱看过电影,或者至少,没有抱着"匣子"在百无聊赖的午后听过录音剪辑?那些单调的岁月因为那些带点欧式腔调的中国话而生动起来。这些电影有着典雅的气质、轻松幽默或跌宕起伏的情节、精彩的台词,今天转头再看的时候,就像品尝陈年的老酒,或者翻开泛黄的相册,遥远的记忆在一瞬间变得无比清晰。

简·爱

《简·爱》是不能不提的经典。它在国外有很多个版本,引进到国内并由邱岳峰和李梓配音的这一版并不是最好的。但它在中国人心目中的地位却无可替代:"你哭了?""没有。""眼泪顺着睫毛落下来了。"

苏联老译制片海报

"还没有结婚?这可不太好,简,你长得不美,这你就不能太挑剔。可也怪,怎么没人向你求婚?"……"喔……那么早晚有个傻瓜会找到你。""但愿这样。有个傻瓜早已找过我了。我回家了,爱德华。让我留下吧。"

邱岳峰的声音是低沉沙哑的,许多圈内人士都认为他的声音条件并不好。然而,他在同行和观众眼中已经被奉为神明--他就是外表潇洒、内心痛苦、性格多变的罗切斯特,而他也可以是灵活幽默地与警察周镟的小偷(《警察与小偷》)、一步步走向失败的梦想者(《白夜》)、良心未泯的杀手(《凡尔杜先生》)、死在红军爱人枪口下的白军中尉(《第四十一》)、帅气的美猴王(《大闹天宫》),还有《大独裁者》、《巴黎圣母院》、《孤星血泪》中身份不同的各个角色。

"他配的任何一个角色都能让你服气,就认为他配小偷就是小偷,他配绅士就是绅士。"跟邱岳峰对过戏的同事赵慎之这么说。陈丹青曾写道:"当我在美国看到《简·爱》和《凡尔杜先生》,那原版的真声听来竟像是假的,我无助地想念邱岳峰,在一句句英文台词中发生'重听'"。

尼罗河上的惨案

《尼罗河上的惨案》被誉为明星云集、班底强劲的剧目之一。哪怕是一个只有几句话的小角色,也会有专人"代言"。苏秀配音的黄 *** 家奥特波恩太太,刘广宁配音的杀人犯杰吉,童自荣配的激进青年……而滔滔不绝用大段的台词分析案情的毕克(波洛探长)更是让人印象深刻。机敏镇定的探长,声音浑厚得令人安心,语气又虚虚实实,张弛有度,将扑朔迷离的杀人案情条分缕析,语言有声有色,观众跟随着他透过层层迷雾,抽丝剥茧地弄清了真相。

说起毕克,不能不提的另一部片子是《追捕》。这部20世纪70年代在日本并未产生太大轰动的影片在我国却能风靡一时,毕克功不可没。高仓健的硬汉形象因为有了毕克的演绎而更加入木三分,以至于80年代高仓健访问中国时,还特意与毕克会面;1999年出品的《铁道员》,高仓健还曾打算请毕克配音,只是因为毕克的身体欠佳而作罢。

不论是配《阴谋与爱情》中的斐迪南、《音乐之声》中的男爵还是《卡桑德拉大桥》中的张伯伦医生,毕克都是那样风流倜傥;而在《追捕》、《远山的呼唤》、《幸福的黄手帕》里,他又是那样冷峻、凝重。尚华曾经说:"他的感情是即兴的,现场抓来,分寸感准确,感情又饱满,这是他的功力,没办法,学不来的。"

虎口脱险

如果说邱岳峰的符号是罗切斯特,毕克的代表作是波洛和杜丘的话,那么《虎口脱险》则成就了尚华 和于鼎。恐怕看过《虎口脱险》的人没有不被吵吵闹闹的指挥家和油漆匠逗得哈哈大笑的。略带神经质的乐队指挥出场的那场戏语速飞快,配这部戏的时候,尚华的血压一度升高到180,晚上睡觉都在回忆指挥的面部表情,想像他的情绪。而于鼎则是慢功出细活,他的声音条件并不出众,也算不上伶牙俐齿,配过的配角不计其数,但主角却屈指可数。尚华跟他配戏的时候就一遍一遍地陪着,等到他慢慢把台词捋顺,才投入情绪。尚华说,一次录戏,于鼎说完,音效师就用力拍一下桌子。反复排练,于鼎自己却总也不满意,直到音效师忍无可忍地说:"我手都拍肿了!"

译制片宣传画

于鼎的代表作还有《英俊少年》里的卡尔、《大篷车》里的莫汉,尚华的代表作还有《悲惨世界》里的沙威警长,《冷酷的心》里的魔鬼胡安,《加里森敢死队》里的"黄毛",《追捕》里阴险的长冈了介。

制作单位

长春电影制片厂译制片分厂

长春电影制片厂译制片分厂成立于1955年,现名为"长春电影集团译制片制作有限责任公司"。长影是我国译制片的诞生地,前身东北电影公司翻版组,译制了新中国第一部译制片《普通一兵》,之后又诞生了上千部优秀译制电影和一批批优秀的艺术家。

历年获奖作品如下:

《舞台生涯》(美国) 1979年获文化部优秀译制片奖

《舞台生涯》(美国)1979年获文化部优秀译制片奖

《永恒的爱情》(巴基斯坦)1980年获文化部优秀译制片奖

《妈妈的生日》(日本) 1981年获文化部优秀译制片奖

《神秘的黄玫瑰》(罗马尼亚) 1982年获文化部优秀译制片奖

《金牌》 (菲律宾) 1983年获文化部优秀译制片奖

《浪花之恋》(日本) 1984年获文化部优秀译制片奖

《弗兰西丝》(美国) 1985年获文化部优秀译制片奖

上海电影译制厂

上海电影译制厂成立于1957年4月1日,由近十家电影厂改组成为一个联合企业性质的公司。后经过多次改制,组建成了上海电影(集团)公司,是我国最好的的译制外国影视片的专业基地。它的前身是1949年11月16日成立的上海电影制片厂的翻译片组。初创期的翻译片组,设在江西路福州路的汉弥尔登大楼的一间办公室内。基本成员只有组长陈叙一和翻译陈涓、杨范;译制导演周彦、寇嘉弼;演员姚念贻、张同凝、陈松筠、邱岳峰以及录音师、放映员十余人。

上海电影译制厂

当译制片这朵艺术奇葩正待艳丽怒放之时,一场突如其来的浩劫,摧残了文艺的百花园,译制片这朵小花自然难以逃脱凋谢的厄运。整整十年,寒流肆虐。外国影片成了"封资修的毒草",自然消失在人们的生活中,但侥幸的是上译人有赖于当时所谓"内参片"的渠道,依然可以默默地精心地从事著译制片的创作。《创伤》、《宁死不屈》、《地下游击队》、《广阔的地平线》、《第八个是铜像》等阿尔巴尼亚影片系列,被译制成了中文。《简爱》、《红菱艳》、《鸽子号》、《魂断蓝桥》、《巴黎圣母院》、《基度山恩仇记》、《鸳梦重温》、《罗马之战》、《音乐之声》、《警察局长的自白》、《冷酷的心》等世界经典名片的对白,也悄悄地被演绎成中文。墨西哥的《叶塞尼亚》(1977年)、义大利的《佐罗》(童自荣配佐罗、假总督)、法国的《黑郁金香》(一开始译作黑马丁花,但因欧洲对郁金香有特定的历史原因,故译作黑郁金香。童自荣配兄弟俩)、法国的《虎口脱险》、美国的《爱德华大夫》等各国的优秀影片译成中文并受到社会各界的喜爱。

历年获奖作品如下:

《追捕》获文化部优秀译制片奖

《安重根击毙伊腾博文》获文化部优秀译制片奖

《啊!野麦岭》获文化部优秀译制片奖

《国家利益》获文化部优秀译制片奖

《胜利大逃亡》获文化部优秀译制片奖

《黑郁金香》获广播电影电视部1985年优秀译制片奖

《斯巴达克斯》获1986、1987年优秀译制片奖

《谜中之谜》获1988年度优秀译制片奖

《靡菲斯特》获1988年度优秀译制片奖

《随心所欲》获1989-1990年优秀译制片奖

《追寻铁证》获1991年度优秀译制片奖

《国际女郎》获1993年度优秀译制片奖

《亡命天涯》获1994年度优秀译制片奖

《真实的谎言》获第一届中国电影华表奖1995年度优秀译制片奖

《失落的世界》获第四届中国电影华表奖1997年度优秀译制片奖

《诺丁山》获第六届中国电影华表奖1999优秀译制片奖

《哈利·波特与密室》获第九届中国电影华表奖2002年度外国影片优秀译制奖

《爱有天意》获第十届中国电影华表奖2003年度外国影片优秀译制奖

《翻译风波》获第十一届中国电影华表奖2004年度优秀译制片奖

《惊涛大冒险》获第十二届中国电影华表奖2005-2006年度优秀译制片奖

《功夫熊猫》获第十三届中国电影华表奖2007-2008年度优秀译制片奖

八一电影制片厂

八一电影制片厂目前是我国唯一译制电影制作的事业单位。1954年,八一厂为配合部队作战、训练以及科研需要,开始译制以前苏联为主的军事教育片、纪录片和科研片,到目前共译制了140余部。

八一电影制片厂

1969年,八一厂开始译制外国故事片,至九十年代初,译制了内部参考片《翠堤春晓》、《山本五十六》、《啊!海军》、《日本大海战》、《巴顿将军》、《侠盗罗宾汉》、《阿福》、《莫斯科保卫战》、《敦煌》等30余部(以上部分影片未发行)。

1994年开始,是八一厂译制片的辉煌时期,共译制了40部外国故事片,译制质量逐步提高。影响较大的有《沉默的羔羊》、《阿甘正传》、《断箭》、《龙卷风》、《空中大灌篮》、《拯救大兵瑞恩》、《西点揭秘》、《U-571》、《珍珠港》、《指环王:护戒使者》、《指环王:双塔奇兵》、《指环王:王者无敌》、《公主日记》、《星球大战前传:复制人的进攻》、《烈火雄心》和《国家宝藏》、《星球大战前传:希斯的反击》、《国家宝藏》、《漫长的婚约》、《小战象》、《加勒比海盗1-4》、《误入歧途》、《光荣岁月》、《女王》、《 *** 纯情》、《火线战将》、《黑客帝国2、3》、《纳尼亚传奇1-3》、《飞行者》等片。

八一厂译制片获奖的有:

《阿甘正传》1996年获第十六届"金鸡奖"最佳外国影片译制奖。

《拯救大兵瑞恩》获1998年度"华表奖"外国影片优秀译制奖。

《U-571》获2000年度"华表奖"外国影片优秀译制奖。

《珍珠港》2002年获第八届"华表奖"优秀译制片奖。同年获第二十二届"金鸡奖" 最佳外国影片译制奖,这是中国译制片史上首次一部影片同时获得两项国内大奖。

《烈火雄心》获十一届华表奖优秀译制片奖提名。

北京电影制片厂译制片部门

从1973年开始创作译制影片,成为中国译制片制作四大厂之一,曾译制了很多东欧社会主义国家的经典影片,给中国人民留下深刻印象。

《瓦尔特保卫塞拉耶佛》、《桥》南斯拉夫 1973年、《山村女教师》、《小火车站》越南 1973年、《玛丽娅》墨西哥、《沸腾的生活》罗马尼亚 1977年、《大象音乐会》苏联 1977年等片。

2012年成立北京电影译制厂 ,是中国电影集团公司译制片制作部门。

中国电影股份有限公司译制中心

由于成立中影集团后,北京电影制片厂名存实亡,因此中影集团在2003年在北洗厂成立了译制中心,2004年译制的《亚瑟王》获得了中国电影华表奖(十一届)优秀译制片奖。

中国电影股份有限公司译制中心

2011年随着中国电影股份有限公司的成立,中国电影股份有限公司北京电影洗印分公司译制中心也挂牌成立了。

由于近水楼台先得月的关系,中影译制中心近年来得到中影公司分配的大量外国大片的译制任务。

其他

电影频道为纪念中国电影译制片65周年,于2014年12月31日晚22:00播出讲述中国电影译制之路的专题片《永恒的魅力》

② 找一日本电影或电视剧名,1989年前后在我国上映,主要讲一个警察,可能叫什么正直

日本电影《追捕》

基本资料

原名:君よ、愤怒の川を渉れ(Kimi yo funme no kawa o watare)
译名:追捕、你啊,越过愤怒的河吧
片长:151 min
国家:日本
对白:日语/国语(上海电影译制片厂译)
色彩:彩色
混音:立体声
制作人:Masaichi Nagata .....procer
制作公司:Daiei Studios、Nagata Proctions(日本)

创作人员:

原作:西村寿行
脚本:田坂启、佐藤纯弥
导演:佐藤纯弥
编剧:田坂启
摄影:小坂节雄
音乐:青山八郎

主要演员:

高仓健 Takakura Ken
原田芳雄 Yoshio Harada
中野良子 Ryoko Nakano
西村晃 Kô Nishimura
伊佐山博子 Hiroko Isayama
倍赏美津子 Mitsuko Baisho
田中邦卫 Kunie Tanaka

配音演员

杜丘冬人----毕克
真由美-----丁建华
唐塔------邱岳峰
矢村------杨成纯
长岗了介----尚华
检察长-----翁振新
真由美之父远波-富润生
远波秘书—---戴学庐
公寓管理员---尚华
细江------童自荣
检查长—----于鼎
横路佳代----程晓桦
横路敬二—---严崇德
小岛上的男子--于鼎

剧情介绍

检查官杜丘为人正直,却莫名其妙被人诬告犯有抢劫、强奸罪。为了洗清自己的冤屈,杜丘一边躲避警察的追捕,一边坚持追查自己被诬告的真相。他在山中冒险救下了牧场主的女儿真由美,并和她产生了爱情。
在真由美和他的父亲的帮助下,杜丘拨开重重迷雾,冲破种种险阻,在一家精神病院找到了诬告自己的横路进二。为了弄清真相,杜丘也装病住进这家医院。原来由于制药厂经理长冈的逼迫,朝仓议员自杀身亡。
在警方断案之时,杜丘对其持保留态度,这让长冈放心不下。长冈买通横路陷害杜丘,又用药物使横路变得神智不清。杜丘逃亡途中,救了农场主的女儿真由美,两人产生了恋情。在勇敢的真由美与她父亲的帮助下,开始了从东京到北海道长达五百公里的复仇之行。上天入地、进精神病院探秘、闯制药厂问凶、奔马巷战、终于使真相大白于天下,长冈一伙也被击毙。

中国情结

电影《追捕》是根据小说《穿越激流的人》改编。改变后的电影在情节上更加跌宕起伏;该片摄制于一九七六年,在当年的日本最佳影片评比中,名列第十八;影片在中国大陆上映之后引起轰动,很多人数次进入影院观看。
当年一部日本电影《追捕》曾红遍大江南北,冷面硬汉高仓建饰演的警察,追捕中不忘使命,在红颜美女真由美的协助下终于完成破案,紧张跌宕的追捕情节和男女主人公生死与共的爱情,包括浑厚男声“啦呀啦——”熟悉的主题曲,越过岁月至今仍深留在观众心中。
在70年代日本电影进入中国时,《追捕》是其中具有广泛影响力的日本彩色故事片之一,中野良子在《追捕》中饰演的真由美和高仓健饰演的杜丘等银幕形象,影响了70-80年代众多的年轻人,影片《追捕》跌宕起伏的情节、紧张急迫的音乐,《追捕》一片的电影表现语言亦影响了一代中国电影人。
至今中国观众仍忘不了影片中的这个镜头:在“啦呀啦”的优美旋律中,在一望无垠的原野上,在东京警视厅警探的围追堵截下,真由美与杜丘相拥在马上驰骋,她长发飘飘,英姿飒爽。
1976年,高仓健主演了佐藤纯弥导演的影片《追捕》,这部影片至今仍是中国观众最熟悉的高仓健的鼎盛之作,他刚毅的性格和冷酷的面容曾在当年产生过轰动效应。扣人心弦的故事情节、充满悬念的结构安排使这部影片大受欢迎,甚至还衍生了无数与《追捕》相关的文艺作品,检察官杜丘的形象深入人心,刀削般的脸庞、竖领子的风衣、凛冽的眼神,使高仓健成为了亿万中国观众心目中的首席日本偶像。

经典台词

“你弄错了吧?你认错人了。”
“认错了人?你抢了我从银行里取出来的二十万块钱和钻戒,还不算……你还侮辱了我!你这畜生!认错了人?亏你还说得出口!”
“你不相信我?”
“我谁也不信,你在干什么?”
“十月三日凌晨两点,我在家睡觉。”
“有证人吗?”
“我一个人住,也没人来电话。”
“那就是说没有人证明。”
“这不是我的!昨天我屋里还没有这个东西!……检察长,这是有人设的圈套,我什么也没干过,请相信我!”
“你为什么要救我?为什么?”
“我喜欢你!”
“不仅陷害我,还想杀死我,到底是什么人?为什么盯住我不放……如果是,为了断送我的前程来陷害我,就只有那件事……”
“杜丘先生,你不准备去投案吗?”
“现在就可以逮捕你!因为你包庇了一个罪犯……好一匹野马,没调教好啊。”
“那是我的手枪吧?还我就告诉你。”
“你先回答,横路在哪儿?告诉我就还给你。”
“我是被警察追捕的人……”
“我是你的同谋!”
“典型的妄想狂,是精神分裂症,被迫害的妄想特别强烈,很危险……得让他住一个时期。”
“怎么样?杜丘,你想知道昭仓议员自杀的真相吗?……他是不是真的丧失了自己的意志?……你考虑一个决定性的措施!”
“怎么了,杜丘,疲倦了吗?……不要紧,你照我说的写好了……写到哪了?我杜丘东仁根据本人的意志供述犯罪行为如下:一在横路加代家抢劫强奸,二在横路敬二家盗窃,三杀死横路加代,作为检察官犯下如此罪行,我追悔莫及……好,很好!接下去写!我,杜丘东仁,决定就此结束我的生命……我,杜丘东仁,决定就此结束我的生命……”
“杜丘,你看,多么蓝的天啊……走过去,你可以溶化在那蓝天里……一直走,不要朝两边看……快,去吧……”
“不象话,你们干什么?”
“唐塔自杀了,酒井也死了,也许是被杀死的。”
“这些事跟我有什么关系?”
“你命令唐塔制造一种夺取人的意志的药物AX,对不对?”
“AX不是那种药,它是神经镇静剂。厚生省的审查也通过了!”
“根据唐塔的记录,研究AX用人体试验死亡十一人,残废的有二十二人。你不觉得你有责任吗?”
“看来唐塔是个不成熟的医生啊。”
“人体试验失败以后,昭仓议员借此讹诈东南药厂,你就给他吃AX,逼着他自杀。”
“有证据吗?给我看看。”
“我对昭仓的死因表示怀疑,你就陷害我。让久井去收买横路夫妇做假证。”
“你把这个证据也给我看一看。”
“从这儿跳下去……昭仓不是跳下去了?唐塔也跳下去了……所以请你也跳下去吧……你倒是跳啊!(开枪)……好,这下有决心了?怎么的,你害怕了?你的腿怎么发抖了?”
“不用慌!长冈是我打死的,正当防卫!”
“哪有个完哪。”

③ 电影《追捕》主要讲了什么

我觉得电影《追捕》主要演的是讲述了性格正直的律师杜丘,被人诬告之后,一边躲避追捕一边追查真相的曲折故事。《追捕》是一部由香港寰亚电影有限公司出品,香港导演吴宇森执导,张涵予、福山雅治、河智苑、戚薇等主演的电影,改编自日本小说《涉过愤怒的河》。

为了演好大量的动作戏,每一场戏拍摄前,都需要演员提前跟动作指导学习。“一个动作一个动作学,一练就是一天”。吴宇森对于枪战动作这个拿手类型的要求非常高。为了达到理想的动作效果,张涵予、福山雅治、戚薇等人都需要在拍摄前,一个动作一个动作学习,然后跟动作演员反复排练。演员的认真使得这部剧很成功,而且也很好看!

④ 日本的老电影《追捕》,日文名字是什么从日文名字直接翻译成汉语是什么

原名是:君よ愤怒の河を渉れ
直译的话就是:你啊,越过愤怒的河吧

如果问为什么翻译成追捕,就是翻译的技巧了。
显然翻译成追捕更有艺术性,并且适合电影的情节。

在学习翻译的时候,这个片名的翻译还是一个例句呢。

⑤ 谁知道日本电影《追捕》的大致剧情就是高仓健演的那部电影

东京地方法院检查官杜丘(高仓健饰)为人正直,却莫名其妙被人诬告犯有抢劫、强奸罪。为了洗清自己的冤屈,杜丘一边躲避警察的追捕,一边坚持追查自己被诬告的真相。

他在山中冒险救下了牧场主的女儿真由美(中野良子饰),并和她产生了爱情。在真由美和他的父亲的帮助下,杜丘拨开重重迷雾,冲破种种险阻,在一家精神病院找到了诬告自己的横路敬二(田中邦卫饰)。为了弄清真相,杜丘也装病住进这家医院。


(5)日本电影追捕翻译片扩展阅读:

主要角色介绍

1、杜丘冬人

演员高仓健

东京地方法院的检察官,为人正直,却莫名其妙被人诬告犯有抢劫、强奸罪。为了洗清自己的冤屈,杜丘一边躲避警察的追捕,一边坚持追查自己被诬告的真相。

2、远波真由美

演员中野良子

杜丘躲避追捕时,在山中冒险救下的牧场主的女儿,和杜丘产生了爱情。不断的帮助杜丘逃避警方的追捕。后来协助矢村警长使真相得以大白于天下。

3、矢村警长

演员原田芳雄

东京警视厅搜查一科的警长,正义感极强,在一次案件中得知杜丘冬人是检察官。虽然对杜丘穷追不舍,却对案件性质十分怀疑,最后在真由美的协助下,和杜丘一起找出了幕后主使。

4、横路进二

演员田中邦卫

被长冈买通陷害杜丘冬人的人,后又被长冈用AX药剂洗脑变得神智不清,成为AX药剂的牺牲品。

参考资料来源:网络-追捕

⑥ 追捕全集高清完整版视频免费在线观看,求百度网盘资源

追捕全集高清完整版视频免费在线观看:

链接: https://pan..com/s/1zMUyWTqDI9EXrbTTI_4wdg

?pwd=rpxt 提取码: rpxt

简介:《追捕》(Manhunt)是由中影寰亚音像制品有限公司、寰亚电影电影制作有限公司出品的动作犯罪片,由吴宇森执导,张涵予、福山雅治、戚薇、河智苑领衔主演。

《追捕》根据日本小说《涉过愤怒的河》改编,讲述了性格正直的律师杜丘,被人诬告之后,一边躲避追捕一边追查真相的曲折故事。

该片于2017年11月24日在中国内地上映。

⑦ 日本电影《追扑》的英文名字

1976的日本影片《追捕》的英文名字是日语音译Kimi yo funme no kawa o watare,直译为“越过愤怒的河”。
IMDB本片资料:
http://207.171.166.140/title/tt0327002/

⑧ 跪求 追捕 百度云免费在线观看资源

《追捕》网络网盘高清资源在线观看(TV版画质增强资源):
链接:https://pan..com/s/1FKvdmcz4Wi8Dq2h_FoFi8w

?pwd=v8dh提取码:v8dh
此资源在网络网盘TV版独享AI增强画质,电视应用市场下载网络网盘TV版即可
导演: 吴宇森
编剧: 陈庆嘉 / 陈嘉上 / 阮世生 / 江良至 / 顾在林 / 王思敏 / 叶沛洁
主演: 张涵予 / 福山雅治 / 戚薇 / 河智苑 / 国村隼 / 更多...
类型: 剧情 / 动作 / 悬疑 / 犯罪
制片国家/地区: 中国香港 / 中国大陆
语言: 汉语普通话 / 英语 / 日语
上映日期: 2017-11-24(中国大陆) / 2017-09-06(威尼斯电影节)
片长: 106分钟 / 109分钟(加长版)
又名: Manhunt
追捕的剧情简介 · · · · · ·
国际律师杜丘(张涵予 饰)清晨醒来,发现一个陌生女子被杀死在枕边,当所有证据皆指向自己就是凶手时,他拒捕逃离,决定自己查出真相。颇有名气的警探矢村(福山雅治 饰)在追捕过程中,察觉案件并不简单。一警一“匪”在交手中竟发展出了一段惺惺相惜的情谊,探明真相的过程中,他们卷入了更大的阴谋,而屡次帮杜丘逃亡的神秘女子真由美(戚薇 饰)也另有隐情……

⑨ 70年代最有名的电影名

十戚衫大经典影片

生于七十年代:十大难忘译制片之-《英俊少年》(德国)两颗小星星

生于七十年代:十大难忘译制片之---杜丘之歌——《追捕》(日本)

生于七十年代:十大难忘译制片之--草帽歌——《人证》(日本)

生于七十年代:十大难忘译制片之——《办公室的故事》(前苏联)

生于七十年代:十大难忘译制片之-——《叶塞妮娅》(墨西哥)

生于七十年代:十大高培腔难忘译制片之-<<音乐之声>>(美国)

生于七十年代:十大难忘译制片之-<<虎口脱险>>(法国)

生于七十年代:十大难忘译制片之-《佐罗》(法国1975年)

生于七十年代:十大难忘译制片之--《大篷车》(印度)

生于七十年代:难忘十大经典译制片之-《桥》(前南中悄斯拉夫)

⑩ 我记的80年代初期,电视上经常演一个电视译制片是讲日本的风土人情的,谁知道名字

推荐一篇文章给你,不知道有没有用.

影评:70年代末以及80年代影响中国的译制片
关键字:后窗 第一滴血 超人 追捕 流浪者 冷酷的心
“文革”后国内引进的译制片,成为中国观众窥视世界的一个重要窗口。长久的封闭,一旦敞开了一个可以鹅世界的窗口,那么,这个窗口里的一草一木,一举一动,都成为加以分析、讨论与研究的对象,就像希区柯克《后窗》中那位无所事事的主人公,把后窗窥测到的所有信息,都纳入到孜孜不倦的研究范畴一样。
这个时期译制片的引入,更多地受制于文化交流的大势左右。中日友好,导致日本片一度时期甚嚣尘上,中印关系改善,印度影片欢蹦乱跳而入,属于第三世界的拉影片中,墨西哥电影占了很大比重,而欧影片,唯有强烈的批判现实主义影片有可能被引进外,多数还是一些经典名著改编的影片。国电影基本是这一时期的沉默者,《第一滴血》被引进,不能排除他的主人公是一个越战英雄,而这当时多少吻合了南疆战事后中国人的集体情绪,影片也因此引发了尖锐的争论。《超人》进入中国,在当时整个社会更注重电影的教化功能的总体背景下,也难以引起轩然大波。
译制片引发的另一个蔚为壮观的景象,是配音演员在中国产生的明星效应。现在很难说得清,这些译制片在中国引发的反响,配音演员作出的功绩究竟有多大。那时候如雷贯耳的一些译制片,今天看来,其实姿质平平。比如《追捕》一片在日本只排名十七位,但在中国却反响热烈,连演技平平的中野良子在中国也被当成明星一样供奉,与日本鲜有人问津形成强烈对比。上海译制片厂当年那些群星灿烂的配音演员,赋予了译制片中的角以魔力般的声音造型,简直像一场奢侈的声音套餐,连一个无名无姓的角,都能使其声线深入人心,如《追捕》中开始程晓桦一声枝摇颤的“就是他”的尖叫、《虎口脱险》中嬷嬷热情似火的音调,都超越了原片给予角的内涵设定,使配音完成了对人物的喧宾夺主的塑造。
▲流浪者:时代委屈的代言者
重映时间:1977年(译制于1955年)
入选理由:一部1955年译制的印度电影,在复映后获得意外的反响。电影的主线,应该说是“幻娘”故事的变种,讲述了一个流浪儿与一个贵族的爱情故事,依此为基础,影片从更深层次上,批驳了“贼的儿子一定是贼”的血统论,影片中,信奉这一理论的法,面对的贼恰恰是自己血统上的儿子,辛辣的批判味道,被曾经在“文革”中深受这一类似理论之苦的中国观众重新咀嚼,引起强烈的共鸣。影片中提出的“失足青年”系由社会因素导致的观念,也吻合上了“文革”后当时中国面临的一个重大社会问题,使得电影的影响走出了艺术领域,延伸到社会层面。影片中丽达那亲和明亮的笑容,给予拉兹以光明的指引,营造了一种浪漫的梦境,体现了角在艺术作品中池着的慰藉心灵的宽厚命题,这也是影片在情感层面上获得观众认可的原因。
影响系数:90分。
经典独白:好人的儿子一定是好人,贼的儿子一定是贼
招牌场景:拉兹不想做贼,在梦境中痛苦地挣扎在阴郁恐怖的骷髅林中,而丽达在蜃气氤氲的仙境中,给他送来信心与温情,这一段载歌载舞的爱情梦境,长达九分钟,最终以扎卡持刀打破梦境而结束,反映了拉兹内心里的痛苦的搏斗过程,体现出印度电影所擅长的用舞蹈刻划人物内心的风格特点。
明星人气:影片拉兹的扮演者乾拉杰;卡普尔与扮演丽达的演员纳尔吉丝,一度时期成为观众津津乐道关注的对象。甚至是他们在生活中的爱情遗憾,也成为街头巷议的话题,一如今日明星的私生活占据了娱乐版块的中心主题一样。
后续影响:“失足青年”热的兴起,与本片的基调不无关系。有拉兹的冤案在先,中国艺术家们乐得在影视艺术中把失足青年归罪于“四人帮”流毒。随着时间的流逝,“失足青年”一词随着一批代表作品的归隐而尘埃落定。

▲冷酷的心:真情总会破冰而出
时间:1977年(译制于1972年)
入选理由:本质上的故事是一对兄弟与一对之间的恩怨纠葛,虽然他们之间有着血缘的关系,但却因为地位的不同(胡安与雷纳多这一对同父异母弟之间)、心灵的丑(阿依曼与莫尼卡这对亲间)而演出了一出复杂的爱情故事。这种爱憎分明的人物设定、曲折离奇的结构方式,都十分吻合中国人的欣赏习惯,使其一度时期畅销盛行。但故事的陈腐与人物格的表面化,使这样的电影留下很深的编造痕迹,缺乏回味的余地。它与《叶塞尼亚》的故事相似,都有着血缘关系的同胞分属于贵族与平民的阶层,总是平民的那一个更具有优良的品质,带有八十年代译制片共有的仇富情结。它只有情节的曲折,而没有格的深度,这一点,是日后撼坞电影抢夺世界电影市场的原因所在。
影响系数:85分
经典独白:
——莫尼卡:“你爱船长吗?”小男孩:“很爱。”莫尼卡:“更爱吧,他值得。”
招牌场景:影片最后,法庭审判胡安,莫尼卡作为证人声情并茂的发言,震撼了全场。
明星人气:扮演莫尼卡的墨西哥演员安赫丽卡;玛丽娅,把角那种温柔而又倔强的个,表现得生动鲜活,加上东方丽人的气质,给人一种亲和感,受到中国观众的喜爱。
后续影响:影片开辟出一种经典的电影模式,即现在的故事冲突总受上代人恩怨的左右,效法者可谓源远流长。

▲叶塞尼亚:“幻娘”的魅力无可阻挡
时间:1977年
入选理由:配音演员李梓代言的叶塞尼亚那时而奔放到放浪、时而冰冷到冷酷的声音,甚至取代了影片提供的一个俗套的故事留给我们的印象。大概因为“幻娘”的故事永远受人欢迎吧,叶塞尼亚再演“幻娘”的神奇传说依旧所向披靡,虽然她在吉普赛人中长大,但她却有着本质上的贵族身份,这为她与军奥斯瓦尔多的婚姻关系奠定了重要的基础。而她要重归贵族之家,还必须经受与同胞的三角恋爱关系的考验,但好事多磨,影片在一种中国话本的无巧不成书的结构里完成了这一荡气回肠的爱情传奇。影片中包含着身世之谜、吉普赛人的神秘生活、一波三折的故事走向,在当年上译厂一群锦上添配音高手的联袂烘托下,征服了中国观众。
影响系数:85
经典独白:
叶塞尼亚:不,不,放开我,放开!……我教训教训你,倒霉蛋。你以为对吉普赛人想怎么着就怎么着,那你就错了。我,我不想再看见你了。听见吗!……怎么他流血了?你这是活该,怪谁呢?怎么你死了?不,你这家伙别这样,求求你把眼睛睁开,你知道,你要是死了我久去坐牢的。
招牌场景:奥斯瓦尔多约叶塞尼亚到河边相见,借机想要回自己的钱袋,叶塞尼亚假意应允,让奥斯瓦尔多空等了两天。第三天,奥斯瓦尔多见到叶塞尼亚行非礼,叶塞尼亚拿起石头砸向奥斯瓦尔多的脑袋,没想到这一打,打出了感情的火,也成为影片中富有喜剧彩的爱情碰撞戏段落。
明星人气:叶塞尼亚的一半魅力于配音演员的重塑。
后续影响:“叶塞尼亚”这种流落民间的贵族及身世之谜,可谓影响广泛。而影片主题曲也流传甚广,如有人指称《金粉世家》的主题歌《暗》便直接模仿了《叶塞尼亚》主题音乐旋律。

▲瓦尔特保卫萨拉热窝:李向阳的南斯拉夫版
时间:1977年(1973年译制)
入选理由:影片当年轰动一时的新鲜之外在于,所有人物都没有阶段脸谱,这里没有黑白分明的人物,没有个人的成长经历,角身上洋溢着一种浓重的个人主义彩,更遑论什么组织纪律,从而腾出更多的空间表现惊险的暗战过程,体现出中西方英雄观念的不同。
影片的基调上,也没有强调战争的高昂情绪,甚至有一种淡淡的哀伤。影片中的感人至深之处,是钟表店的地下党谢德尔这个形象,他自己是游击队中的一员,但他对儿还有店里的徒弟,并没有采取一种全民皆兵的革命教育。他甚至反对儿去参加任何战斗。他对儿教导道:“人与人是不一样的,人的行为也不一样,有的投降了敌人,有的人在战斗,有的人在等待,你是一个姑娘,应该等待。”在他准备牺牲自己之前,对徒弟的叮咛,纯粹是长辈的谆谆教导:“你好好地干吧。要好好地学手艺,一辈子都用得着,不要虚度自己的一生。”这位老员强调的是一种对活着的礼赞,这种新鲜的战争态度,在当时中国文化环境下,无疑是有着巨大的冲击力的。
影片还有一个影响深远的地方,是电影中游击队员文化素质较高,远不是中国游击队影片中着力强调的山药蛋的风格,更无中事文学呈主流状态的“农家战歌”倾向,剧中人物说话风趣幽默,战斗时,奔腾挪越,潇洒洋溢,有一种酷毙了的帅气,这与当代观众的审习惯更易产生共鸣,这也是它轰动一时的原因。
影响系数:90
经典独白:
——接头暗号:“空气在颤抖,仿佛天空在燃烧!”“是啊,暴风雨来了。”
——瓦尔特的口头禅:“谁活着就能看得见(结局)。”
——“你说瓦尔特是谁?”“我会告诉你的,这座城市,他就是瓦尔特。”
招牌场景:法西斯德军把牺牲的游击队员放置在广场上,荷枪实弹的德兵弹压着死者的亲属。看着自己的儿,钟表匠谢德尔第一个迈出了步伐,瓦尔特率领游击队员紧跟其后,德军见势不好,只迭令撤兵。这正是影片所强调的“整座城市就是瓦尔特”的形象喻意。
明星人气:瓦尔特的扮演着巴塔;日沃伊诺维奇曾五次来到中国,自称走遍中国城乡,称呼“中国就是我的第二故乡”,可见他在中国的影响力。今年6月月份,他出席在京举办的“前南斯拉夫老影人见面会”,魅力依旧不衰。
后续影响:影片的间接影响,是让中国电影去思考如何用现代观众更易感受与欣赡酷劲与帅劲去表现二战战事。《烈火金刚》、《黄河绝恋》、《飞虎队》等抗战影片,都在战斗的火爆、人物的帅气上迥异于老式的抗战影片。如《烈火金刚》中的端着机枪猛射的酷烈场景、肖飞进城的从容大度,《飞虎队》中激烈的枪战场面,都在好看与贴近上作出了有益的尝剩另外,影片中的瓦尔特拳也一度时期为中国电影所效仿,直到《少林寺》的出现而中止。

▲追捕:其实应该叫“反追捕”
时间:1978年
入选理由:
影片放置在今天开阔的眼界中,只能属于一部中等水平的侦破片,只是当时中国观众很少接触过这种类型片,从而感到一种特别的新鲜感。影片对于人物的塑造,相对而言比较薄弱,人物对话也很少,冷场较多,镜头也多是摇来荡去。
影片的核心情节,也就是东京东南制药公司的老板长冈主导研制的AX中枢神经阻断药,此药用途,他声称:“是哟消灭那些企图用暴力推翻日本政府的激进分子。”这一借口,虽冠冕堂皇,但我们感到却与当年日军七三一部队研制的销武器有着如出一辙的相同口径。
杜丘正是因为调查涉及到药品的内幕,而成为被追捕的对象。影片采用一种倒卷帘的结构,从杜丘的神秘地被指控,展开他的逃亡之旅,杜丘在为洗清自己身上的不实之词之后,不仅没有被置于死地,反而因势利导地查清了长冈的底细。影片在这种抽丝剥茧的过程中,其实逻辑并不严密,很多偶然促成了情节的进展与谜底的揭开,这也许是日本推理的一个共特点吧,关注社会内容,而忽视逻辑上的严谨,使其巧妙不足。
影片的原片名,根本没有强调“追捕”这种被动的状态,而是以杜丘为主要视角,“涉过愤怒的河”,其实这更符合电影表现的内容。
影响系数:85
经典独白:
——杜丘:“我杜丘东人根据本人的意志供述犯罪行为如下:……作为一名检察,我犯下如此罪行,我追悔莫及,我杜丘东人决定就此结束我的生命。”
——堂塔:“杜丘,你看多么蓝的天,走过去,你就可以融化在那蓝天里,一直走,不要朝两边看,明白吗?”
——矢村:“昭昌不是跳下去了?堂塔也跳下去了,所以请你也跳下去,你倒是跳啊,你害怕了,你的腿怎么发抖了?”
招牌场景:杜丘被精神病院院长堂塔支使着去跳楼,走到了楼道边,命悬一线,突然,杜丘的走向死亡的脚步停了下来,转过身,一切真相大白,如此把惊险做足做透,令人感到悬疑电影玩弄观众于股掌之间的游刃有余。
明星人气:高仓健自此在中国耳熟能详,扮演真优的中野良子在中国观众心目中也成了一个大腕儿。
后续影响:高仓健的不苟言笑的硬汉形象,连琐引发中国持续多年的“寻找男子汉”热,杨在葆与许还山被作为代用品与急就章,在《双雄会》里胜利合师。可惜好景不长,“男子汉”还是被“丑星”遮掩,直到都市剧受韩流与日剧影响兴起后,匆促之中,竟然发现中国俊男靓资源严重稀缺。

▲人证:人的证明还是战争的证明
时间:1978
入选理由:
作为一部推理片,它的推理过程并不复杂,表面上看,它探讨的是人的问题,但实际上,所有这一切都是战争引起的。从某种意义上讲,这个电影讲述的更是战争的证明。
影片中罪孽的所有导火线,都源自国大兵对日本本土的侵入,八杉恭子遭国大兵,警察栋居的父亲被军打伤致死,而配合案件调查的国警察休夫坦大一枪打死了八杉恭子另一个儿子恭平,也正是此人,正是当年打死栋居父亲的那个国兵。
影片借栋居之口,斥责国警察休夫坦:“浑蛋,你还算人吗?你杀了多少日本人?”此情此景下,栋居的控诉的确有几分,但日本人在电影中回避了国大兵为何以战胜国的姿态来到日本本土的。从中其实隐含着所有日本人对战争的控诉,都是遮遮掩掩的。被称为“日本黄金电影期”的这类影片,包括《望乡》、《啊,野岭》、《风雪黄昏》等,都竭力强调日本人遭受的苦难与折磨,好像他们也是二战时期的最大受害者一样,它的影响可谓是深远的。
影响系数:90分
经典独白:八杉恭子最后在讲台上朗诵了贯穿整个电影的诗句:“妈妈,妈妈就在那个夏天,在雾积的路途上,我那个草帽,不知道它是怎么了掉进了深渊,还记得吗?妈妈,我现在已经失去了一个草帽了,所以只剩下另一个草帽了,不想把它丢失了,妈妈,我多么爱那个草帽啊。但是一阵风刮走了草帽,我是多么懊悔啊。我在找它,但是已经被风刮走了,也把我的孩子带走了。”
招牌场景:
——栋居对着镜子里当年的杀父仇人休夫坦开了一枪,镜子破碎,休夫坦一脸疑惑。
——八杉恭子最后站在山崖上,一只草帽随风落下,栋居再望八杉恭拙立的位置,已经空无一人。
明星人气:八杉恭子的扮演者冈田茉莉子,把一个集母亲、子与杀手于一身的人形象,刻划得富有层次,撑起了影片的大半个江山,八十年代曾经访问过晰。
后续影响:影片竭力渲染日本人遭受到的战争伤害,也引起了中国观众的同情,使中国观众逐渐认同了日本人也是战争受害者的印象。这些影片对靠拢中日两国人民的情感的确发挥了巨大的作用,在整个八十年代,中日之间的那些情感上契合成份,几乎使人忘却了历史上曾经有过的伤痛。中国也回应般地竭力表现日本人在二战中的苦难岁月,一些表现日本战争遗孤、侨民的影片蜂拥出笼,像《云南故事》中甚至散发出解放后日本人的生存境遇更为艰难的奇谈怪论。艺术对沟通一个民族的记忆与情结的作用是不容抹杀的。

▲佐罗:刀光剑影出政权
时间:1979年
入选理由:在港产武侠片尚没有气势汹汹地入侵之前,佐罗这样的横戈马上、行使黑暗中的公正的蒙面侠,给我们上了第一堂什么叫侠肝义胆的课。别总指责中国观众喜欢包公戏,其实英雄情结是电影施予给观众的最人的幻觉。佐罗最早的故事,像超人、蝙蝠侠一样于漫画人物,这些英雄故事至今仍在撼坞电影中畅销不衰。欧洲人拍摄的《佐罗》故事,使电影带着环境导致的那种特有幽默与轻松味道,使我们甚至忘却了这是一个发生在洲大陆的故事,当多少年后我们看到撼坞版《佐罗的面具》的时候,我们才知道国人想像中的佐罗,曾经为国的建立立下不朽的功勋。但这一勤《佐罗》中是见不到的,影片更像一个不知驴年马月的传奇故事,一个神奇的来去踪去无影的侠客,寄托了公众心目中难以割舍的对法律之外的公正的期待。法律无法体现的正义,只有借助于刀锋来完成。这正是这类影片中潜含着的暴力学的总体基础。
影响系数:85分
经典独白:“嘿,我在这。”——佐罗的口头禅。
招牌场景:佐罗扬鞭跃马,挥剑轻掠,“刷刷刷”,标志的符号“Z”便好汉留名,中外可谓一理……
明星人气:阿兰•;德隆那男的宽阔有力的下巴,比佐罗手下的剑更有杀伤力,令中国观众的审观发生剧变。阿兰•;德隆的影响力可以说是覆盖了八十年代最有人气的外国男明星。
后续影响:八十年代娱乐大潮中兴起的劫富济贫的侠客类影片,都或多或少地寄寓着对佐罗风采的深情向往。

▲大篷车:吉普赛人的浪漫剪影
时间:1980年
入选理由:即使在印度,这部片子也被认为是一部二、三流的影片,但大起大合的故事、富有浪漫情调的吉普赛生活,交织着追杀的紧张压力,还有印度电影标志的歌舞场景,使得影片受到广泛的欢迎。当年引进的印度电影,很像中国的话本,有头有尾,曲折离奇,善恶分明,人物的格也简单明了,虽然没有多少深度,但晓畅自然,镜头风格也富有节奏,切换快捷,少玩技巧,在曲折的故事中,再掺入一点人生的哲理,因此,很适合大众的口味。影片以一个富家,为逃避杀父仇人的追杀,来到了位于社会底层的吉普赛人中,感受到了人间的温暖与爱情的芬,最后一举消灭仇家,也找到了真正的爱情。这种对平民生活的礼赞,带有那个时代的世界的价值观念,即使在《茜茜公主》、《泰坦尼克号》中,这种对平民阶层的颂扬,依然构成了影片的主调。
影响系数:90
经典独白:吉普赛姑娘丽莎野的特点在这样的台词中显露无遗:“你就是给我毒药,我也会喝下去,小辣椒。”
招牌场景:富家苏尼塔进入大篷车队后,仓促之中,临时救急赶场,与司机莫汉在台上即兴表演,道出了内心的心事,获得了极大的反响。这一段亦梦亦幻的舞蹈,直接融入到故事的进程中,使现实与舞台模糊了界限,也体现了印度电影中的舞蹈承担了内心独白的职责。
明星人气:欣赏演员的舞蹈,这就够了,毕竟印度舞一时半会也学不上,真正的明星影响力并不是很大吧。
后续影响:“大篷车”一词广泛用于各个领域,它成为深入民间的一种代名词。

▲虎口脱险:一路惊险一路欢歌
时间:1982
入选理由:影片的情节满满当当,收放自如,让指挥家与油漆匠这两种文化层次极端对立的法国人,在保护英国飞斜的一路风尘中,得到充分的碰撞,产生了一连串的幽默的效果。影片令人百炕厌的原因,当然是影片设置出一些涉笔成趣的幽默,但影片故事的能收能放、舒展从容却是一个更为关键的因素。故事在收放之间,展现了一幅涉及到法国社会各个层面的抗击法西斯侵略者的速写图。这里有大剧院里的地下反抗组织、木偶剧团里的姑娘、修院里的嬷嬷、旅馆老板娘等等,他们组成了乐观幽默而勇敢的群体现象,这才是影片的社会意义所在,仅仅依靠雕虫小技的搞笑段落,希望撑起整个影片的喜剧框架,只能说是本末倒置。影片中的幽默主要于智商障碍、阴错阳差、无巧不成书及形体动作等喜剧的必备元素,搞笑频率间不容隙然流于低俗,确实令人难以忘怀。
影响系数:95
经典独白:
——指挥家斯塔尼斯拉斯超级投入的指挥台词:“谢谢,你们奏得很好,奏得很好!啊我,我没什么,我没什么。啊,你你你,你拉得不错,你还可以,就是说,还凑合。就是你,我没有听见,什么也没有听见。你不停地说话,老不集中,你要全神贯注!啊?这个作品要按我个人的理解,奏得还不够奔放,还不够慷慨激昂,要慷慨激昂!梆…铛。现在,见鬼,呢…就象温吞水,好像不错,其实很糟,很糟!回到17小节,好,再来!”
招牌场景:指挥家与油漆匠穿着严重不合身的德军服装,牵着狼狗,跌跌撞撞地行走,一有机会,指挥家不忘从油漆匠身上讨一点小便宜,比如骑在油漆匠的身上,或者让油漆匠把鞋子换给他。两个不同文化层次的普通人的格特征形成鲜明的的对照。
明星人气:扮演指挥家的路易·德·富耐斯成为中国观众心目中自卓别林之后最喜欢的一名喜剧演员。
后续影响:冯小宁导演的《举起手来》直接被冠以中国版的《虎口脱险》,但两相比较,就可以看出冯小宁的模仿版情节单调,充满着低俗的恶趣,打喷嚏、放屁、喝尿这些最低劣的恶搞元素,被冯小宁堆积在一起,也许影片中的日本人没有被丑化掉,倒是这种恶俗想象的设计者,展览出内心的“小”字来。

▲超人:国大片的初次试探
时间:1985年
入选理由:1978年拍摄的国片,相隔数年才出现在国内的银幕上,这也许是它没有产生如日后进口大片的大火大热的原因吧。影片中的特技离当时中国电影的特效也没有显示出高人一等的地方,况且中国观众也没有观看超人漫画的传统,所以这个电影与日后撼坞的进口大片的轰动效应不能相比。
影响系数:70
经典独白:超人向记者道白:“我在这是要以国方式,为真理和正义战斗。”
招牌场景:超人相携着友拉娜遨游天空,尤如飞天一般;之后,超人凌空追飞弹,用手扭转飞弹航线,拯救了城市;而最后超人通过超光速飞行使时间倒转拯救友拉娜的命,体现出超人的不同凡响处。
明星人气:扮演超人的克里斯托夫•;里夫以高大威媚健硕形象,留在中国人的记忆中。1998,坐在轮椅上的“超人”里夫曾来过中国,观众热情体现了他的强大的影响力。
后续影响:《超人》更像是日后《蜘蛛侠》、《蝙蝠侠》、《神奇四侠》等超级英雄类影片试探中国电影市场的先锋队,他开启了国这类半科幻半神话影片在中国落地生根的序幕。

▲茜茜公主:西洋版“戏说皇帝”剧
时间:1985
入选理由:茜茜公主如出水芙蓉,天然清新,率直无忌,正是这种率真的个,使她赢得了奥地利皇帝的爱心。影片再次讴歌了于乡间的那种朴素而真诚的品质,并以这种品质,支撑着茜茜步入宫廷后的生活。三部曲电影引进中国时,中国影视中的皇家戏尚未兴起,影片的自然风光及豪华的宫庭生活,使人大开眼界。影片的幽默基调,给沉闷的严谨叙事,也带来了几份轻松与欢笑。
影响系数:75
经典独白:茜茜向奥地利皇帝表述她对大自然的看法:“当你感到忧愁和烦恼的时候,窘这儿来,遥望树木,你能从每一棵树、每一朵、每一片草、每一个生灵里,看到上帝无所不在,你就会得到安慰和力量。”
招牌场景:茜茜在河边垂钓,奥地利皇帝路过,茜茜一甩鱼钩,钓到了一条大鱼——就是她未来的丈夫、奥地利的皇帝。钓鱼情缘,使得他们走上了从相识到相爱的道路。
明星人气:扮演茜茜公主的罗密;施奈德以其清纯阳光的形象,留在中国观众的记忆中,很难想像,她会是《老枪》中那个貌不惊人的子。而她与阿兰;德隆的五年的短暂恋情,使得他们两人分别成为沟通男FANS最凄的桥梁。
后续影响:茜茜公主以童言无忌的风格步入宫庭,给王宫带来了一股新鲜的气息,我们甚至可以从她身上看到日后《还珠格格》中“小燕子”的风采。