当前位置:首页 » 外语电影 » 电影中震撼的字幕配音
扩展阅读
儿童关进监狱学校的电影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布劳迪最新电影 2025-10-20 08:52:59

电影中震撼的字幕配音

发布时间: 2023-01-25 02:21:35

1. 求一部印度电影,记忆中结局是男主角用铁链把一个坏人吊死在了法庭(好像是)男主角好像手臂穿了铁链甲

【义警神威】
原名:Shahenshah
译名:义警神威
导演:Tinnu·Anand
类型:故事片/动作
时间:1988年
语言:国语配音
字幕:中英字幕
片长:2h27min49sec
【主要演员】
Amitabh·Bachchan/Meenakshi·Seshadri/Amrish·Puri
【主要配音】
维贾/沙亨沙——童自荣
沙露——刘广宁
J.K——翁振新
马特——杨晓
【剧情介绍】
故事说的是一个警察,在现实中因为法律、人情世故等等方面的原因,对种种犯罪现象无能为力,有些时候,因为是国家机器,还必须得助纣为虐!这个正直的警察于是想到一个办法。他摇身一变,成了一个身披风衣,手套钢圈的蒙面大侠,他总是及时出现在罪恶发生的现场,痛惩罪犯,保护善良百姓。而当一些法律不能惩处的土豪劣绅、地痞恶霸在吃了蒙面大侠的大亏之后,跑到警察局求救时,蒙面大侠总是先一步跑回来,换上警装,表现出一幅窝囊废的样子,爱莫能助!
许许多多的年轻小夥子喜欢上这部片子,喜欢它的爱憎分明、喜欢它的惊险剌激。更喜欢这部片子所表现出来的惩恶扬善的意蕴,以及为了这个目标而展现的英勇无畏!在相当长的一段时间,义警的形象占据了一代年轻人的身心,他深深地影响着人们。因为这是一个成人的童话,他寄寓着人们心中那美好的梦想!

2.  字幕组已超神,有哪些国外影视剧中的中文字幕神翻译

现在科技飞速发展,在解决完温饱问题后,精神需求也被提上了日程。尤其工作一周之后的周密享受。追剧是必须之一,很多朋友觉得中国影视片比较传统,喜欢国外各种大片的酷炫和刺激,而外国人对中国古装剧也是爱的不要不要的。中文字幕翻译就被提上职业需求,因为各国地域语言文化差异,中文翻译字幕有时候会让人笑到奔溃,接下来就让我们一起来品鉴吧!

不光光是外剧被中文字幕翻译到面目全非,我们的古装宫廷剧也掀起了一把留洋浪潮。比如很火的《甄嬛传》,因为是清朝的宫廷剧,各种封位和名字就让国外的字幕君阵亡。就单单一个《甄嬛传》在美国的排挡名称Legend of concubine zhen huan 让人苦笑不得。

3. 英文电影 要求英文配音,中文字幕,(更重要的是从电影中我学到了什么,简洁,用英文)

1.这个杀手不太冷(Leon)
From this film,i have known that there is a kind of passion which is more pure than friendship,and more great than love!
从这个电影,我明白了原来世上还有一种感情,它比友情更纯洁,比爱情更伟大!

2.木乃伊归来(The mummy)
It tells us that true love can really cross the oceans of time!
它告诉我们真爱真的可以穿越时间的长河。

3.勇敢的心(brave heart)
what do we know from it is"everyone dies,but not everyone reslly lives".A real hero is the one who can fight for freedom of his motherland.我们从此明白了“每个人固有一死,但不是每个人活的都有意义”一个真正的英雄总是可以为祖国的自由而战的。

4.男人百分百(what women what)
This is an interesting film that tells us men and women are from different places,but where is love,where is compromise.这个喜剧告诉我们男人和女人来自不同的星球.但是哪里有爱,哪里总是会有妥协:)

5.电锯惊魂(The saw)
From it we can learn everybody has a devil in his heart.When you encounter something not fair,forgiving is always the best policy.每个人的心中都有个心魔,但当你面对不公平的事时,宽恕总是最上策.

------好辛苦啊,自己写的:)分给我吧楼主~~

4. 求英语电影配音素材

提供马达加斯加配音片段,消人声、保留背景音乐,嵌入中英字幕,网盘地址见附件。

5. 关于外片中配音与字幕的问题

您好! 有时候国外的语言并不能直译成我们的语言所以有时候会有不一制.但如果有大体意思不一制或完全不一样可能是为了角色整段话的完整及语意的明确当然还有可能是翻译有误(一般是网络上的个人翻译).... 国外电影到中国 首先要确定由翻译导演及语言家省核然后翻译及校对,由语言学家和翻译导演结合该片的思想和内容进行整编并讲述给每个翻译演员之后演员开始反复看影片然后背词及对词最后脱稿开始看画面配音....完成后还有些后期校对.基本过程就是如此.

6. 电影配音字幕问题

如果视屏本身是没有日文配音的话,那是不可能修改的……毕竟这不是双语DVD碟呢。

加中文字幕其实很简单,到射手网去找找你这部片子有无字幕,有的话直接把字幕文件下载下来,然后加载到播放器里就行了~

不过我还是建议你重新找个日语中字的版本下吧……

===================
如果你要自己改,那么颇为麻烦,首先你要把片子消音,然后把你找的的中文配音音频插入视频,但是前提是你能找得到中文配音……

============================
首先,单独抽出的日语配音是不可能有的~没谁这么有闲情逸致去把一部电影的音频给单独抽出来……退一步讲,就算真有人闲得发慌去抽音频吧,平时你会去听那玩意儿么?没有人听又怎么会有人上传呢?

再者,说实话~有这功夫慢慢去捣鼓消音配音的事情(那需要专业软件,兴许你还要再学会儿),你还不如从新下一个……说不定那样还快些……

以上