① 为什么有些中国电影有英文字幕,是要在外国上映吗
正式引进公映的电影,大部分是普通话配音的,少部分是配音版、原声中文字幕现在两种版本都有上映 配音,要满足更多的中国人的要求嘛,一些视力不好
② 中国的电影在国外上映,说国语下面配英文字幕吗
关于这个问题,中国的电影在国外上映肯定会在国外的下面会配上英文字母一般都是,这种文字
③ 凭什么我们中国的电影就要配上英文字幕,也没见美国电影会配上中文字幕
首先英文是国际语言,中国电影配英文字幕是因为要在国际(如电影节)上映,而不是配合美国,如果美国电影在中国地区上映也会配上中文字幕,如在其他语言国上映则会配上相应语言的字幕。
相关介绍:
在中国,不同地区语言的发音差别很大,不能正确理解普通话的人很多。但是文字写法的差异并不大,看到普通话的文字后人们大都能理解。所以,近年来华语圈的影视作品中,对应普通话(或方言)的字幕大多被附加在节目中。

(3)中国电影在外国上映字幕扩展阅读
第二次世界大战之后,国际电影节日渐增多,其中最主要的有1946年法国创办的戛纳国际电影节和捷克斯洛伐克创办的卡罗维发利国际电影节。另外,在40年代先后创办的还有意大利的圣万桑国际体育片电影节、瑞士的洛迦诺国际电影节、英国的爱丁堡国际电影节等。
进入50年代,国际电影节更加引人注目、迅速发展起来,从欧洲扩展到北美洲、亚洲、大洋洲、拉丁美洲、非洲。由40年代的几个,猛增到50多个。中国从1950年起参加国际电影节的映出,并派了许多电影代表团前去参加商业性和学术性活动。
④ 哪位高手知道,外国影片在中国上映后,在电影院公映的中文字幕是由什么部门翻译的还是另找字幕组翻译
映的字幕翻译和网上流传的字幕翻译不是一个版本的。放映的是找一批人然后翻译,这个团队不是固定的,一般网上的都是字幕组翻得,字幕组就是固定团队。
⑤ 《流浪地球》中文字幕难倒外国人,爆笑原因你知道吗
近年来,我国电影产业发展迅速,优秀影片层出不穷。很多国产电影也被搬上了国际银幕,中国电影的影响力也越来越大。当然,中国电影起步较晚,在很多领域还存在着许多不足,但也一直在不断完善。中国电影人也在努力让中国电影走向世界,向世界传播中国文化。

在中国人眼里,家比什么都重要。即使地球上有危机,我们也应该团结起来。面对太空,地球是我们最温暖的家。不管有多困难,我们都应该去把整个地球带回家。中国人民愿意用几千年的时间作为地球移民的一部分,他们愿意为世世代代实现这一梦想争取这样一个巨大的机会。
但这么长的时间和巨大的计划,在外面所有人的眼里,这是不可思议的。比如,美国只有几百年的历史,这一定很难理解。
《流浪地球》在国外上映。外国人不仅很难跟上字幕的节奏,更难跟上中国深厚的文化底蕴和思维方式。很难理解。几千年的文化遗产,这是只有几百年的文化遗产才能理解的。
现在学汉语的外国人越来越多,相信在未来,中国的文化影响力会越来越大。
⑥ 为什么国产电影有双语字幕,而欧美电影却只有中文字幕
这个问题,就以电影院上映的电影来说,网络制作的字幕不纳入此问题。
国产电影双语字幕是广电局规定的,为了繁荣天朝电影事业,方便影片对外交流,从电影名字到字幕都需要加注英文。
而外国影片,通常购买进来的时候,不会配备字幕的,需要购买方自行制作,外国影片不受广电管束。
那为什么引进的外语电影不用配双语字幕呢?
当然是省事喽,虽然制作和成本上来讲并不会省下多少。
字幕是会影响视听效果的,会分散人的注意力。我观外语片时常有这样的烦恼,主人翁在说一串台词,我要知道他在说什么,又要去看主角的表情,场景布置等细节,特别是一部悬疑片或者布景精美的电影,有时一帧也不想错过。
⑦ 是从什么时候开始众多中国电影开始出现英文字幕或是双语字幕
有么?以前中国电影只有中文字幕,香港电影是双语字幕,90年代,经济发展,社会交往增多,中国电影开始增加英语字母。
