当前位置:首页 » 外语电影 » 如何翻译印度电影插曲名称
扩展阅读
儿童关进监狱学校的电影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布劳迪最新电影 2025-10-20 08:52:59

如何翻译印度电影插曲名称

发布时间: 2022-11-12 13:52:07

『壹』 印度歌词译文

黑鸭子 - 女友嫁人新郎不是我
印度影片《美丽情人》插曲

我深爱着你的人
无力清醒无力沉睡
我该怎么来告诉你呀
爱情到底是什么
噜噜噜噜噜噜噜...
噜噜噜噜噜噜噜...
我深爱着你的人
无力清醒无力沉睡
我该怎么来告诉你呀
爱情到底是什么
噜噜噜噜噜噜噜...
噜噜噜噜噜噜噜...
我深爱着你的人
无力清醒无力沉睡
我该怎么来告诉你呀
爱情到底是什么
噜噜噜噜噜噜噜...
噜噜噜噜噜噜噜...

呀呀呀...呀呀呀呀...

啦啦啦啦...啦啦啦啦...

当我为你坠入爱河
感受到爱的魔力
爱情是个什么东西
只要看看我自己
当我为别人迷失自我
为他编织美梦
沉睡在他的怀抱中
我自愿会了解
我深爱着你的人
无力清醒无力沉睡
我该怎么来告诉你呀
爱情到底是什么
噜噜噜噜噜噜噜...
噜噜噜噜噜噜噜...

呀呀呀...呀呀呀呀...

当我为你坠入爱河
感受到爱的魔力
爱情是个什么东西
只要看看我自己
这是什么小施魔法
能够征服你我
你的心灵在那遥远天上
逐波逐春逐爱
我深爱着你的人
无力清醒无力沉睡
我该怎么来告诉你呀
爱情到底是什么
噜噜噜噜噜噜噜...
噜噜噜噜噜噜噜...
噜噜噜噜噜噜噜...
噜噜噜噜噜噜噜...
噜噜噜噜噜噜噜...
噜噜噜噜噜噜噜...

希望能采纳答案!(∩_∩)谢谢!

『贰』 求give me some sunshine的歌词和翻译

《give me some sunshine》歌词--《3 idiots》
Saari Umr Hum我这一生
Mar Mar Ke Jee Liye都为别人生活
Ek Pal To Ab Humein哪怕只一瞬间
Jeene Do Jeene Do让我自由地过
Saari Umr Hum 我这一生
Mar Mar Ke Jee Liye 都为别人生活
Ek Pal To Ab Humein哪怕只一瞬间
Jeene Do Jeene Do让我自由地过
Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na
Give Me Some Sunshine给我些阳光
Give Me Some Rain 给我些雨露
Give Me Another Chance 再给我次机会
Wana Grow Up Once Again 我要再次成长
Give Me Some Sunshine 给我些阳光
Give Me Some Rain给我些雨露
Give Me Another Chance再给我次机会
Wana Grow Up Once Again我要再次成长
Kandhon Ko Kitabon Ke Bojh Ne Jhukaya书的重量扣压着我们的肩膀
Rishvat Dena To Khud Papa Ne Sikhya我的父亲自己告诫我如何面对诱惑
99% Marks Laaoge To如果我拿下了99分
Ghadi Varna Chadi我将获得手表作为奖品,或者痛扁将作为惩罚
Likh Likh Kar Pada恶疮长满我的手上
Hatheli Par Alpha Beta Gamma Ka Chaala因为抄写公式
Concentrated H2SO4 Ne Poora浓硫酸(化学)
Poora Bachpan Jala Daala 毁了我整个童年
Bachpan To Gaya 我们已经失去童年
Jawani Bhi Gayi 青春也将消逝
Ek Pal To Ab Humein 这一刻
Jeen Do Jeene Do让我自由地过
Bachpan To Gaya我们已经失去童年
Jawani Bhi Gayi青春也将消逝
Ek Pal To Ab Humein这一刻
Jeen Do Jeene Do 让我自由地过
-Music-
Saari Umr Hum我这一生
Mar Mar Ke Jee Liye都为别人生活
Ek Pal To Ab Humein 哪怕只一瞬间
Jeene Do Jeene Do让我自由地过
Na Na Na Na Na Na
Give Me Some Sunshine给我些阳光
Give Me Some Rain给我些雨露
Give Me Another Chance再给我次机会
Wana Grow Up Once Again我要再次成长
Give Me Some Sunshine给我些阳光
Give Me Some Rain 给我些雨露
Give Me Another Chance再给我次机会
Wana Grow Up Once Again我要再次成长
Na Na Na Na Na Na

『叁』 求印度经典老电影 奴里之歌 印度译音歌词

*****奴里之歌*****

印度电影《奴里》插曲

女声原唱:普拉姆.达伦
男声配唱:我乐我秀

快来吧我心上的人儿
滋润我久旱的心田
奴里 奴里
明丽的清晨 温暖的阳光
把我的心儿照亮
问一声啊我爱的人啊
谁是你的心上人

快来吧心上的人
滋润我久旱的心田
奴里 奴里
唤起的感情 痛苦又甜蜜
希望充满我心间
快来吧心上的人儿
鼓起你的勇气来
奥,奴里奴里
美丽的夜晚四处飘香
散发着醉人的芬芳
眼前一片鲜花怒放
就是你来到我身旁
快来吧心上的人儿
快快投入我怀抱

快来吧心上的人儿
滋润我久旱的心田
奥,奴里奴里
奥,阿加里

『肆』 跪求电影最毒美人心2那首印度插曲叫什么名字把名字给我就行了,跪求!

印度电影《Jism-2 中文翻译 最毒女人心2 》 主题插曲 名称叫《 Maula 唱者 Ali Azmat 》 另一个主题插曲 名称叫《Darta Hoon (由Adhoora演唱)》

『伍』 印度电影《流浪者》当中的《拉兹之歌》原版印度语歌词

http://www.verycd.com/topics/2722892/《 印度经典影片 流浪者》(Awaara)印/国双语 内嵌彩色简汉字幕[DVDRip]中文名: 印度经典影片 流浪者英文名: AwaaraIMDb: 8.0/10 (502 votes)资源格式: DVDRip版本: 印/国双语 内嵌彩色简汉字幕发行日期: 1951年导演: 拉兹·卡普尔 Raj Kapoor演员: 拉兹·卡普尔 Raj Kapoor纳尔吉司·巴赫瑞 Nargis Bagheri普里特维·拉兹·卡普尔 Prithvi Raj Kapoor地区: 印度语言: 普通话,印地语剧情介绍: 法官拉贡纳特根据“罪犯的儿子必定追随其父”的荒谬理论,错着强盗的儿子扎卡有罪,扎卡越狱后被迫成了强盗,决定对法官进行报复,拉贡纳特果然中计,赶走了怀孕的妻子,致使妻子在大街上生了拉兹。拉兹跟着母亲在贫困中长大,扎卡又威胁引诱拉兹做了贼。拉兹在饱经流浪与偷窃生活后,遇上了童年好友丽达,二人真挚相爱,拉兹痛恨自己的偷窃堕落生涯,渴望以自己的劳动谋生,但是,扎卡在继续逼迫他,而当他面对亲生父亲时,父亲的荒谬理论更使他前途无望…… TVB剧情网 在线观看: http://www.tvbjq.com/ 追问: 能否给出中文读音歌词,拜托了。 追问: 我是想要中文读音歌词,你是否明白?比如:到处流浪:印度语的中文读音:阿爸达木。你明白吗?

『陆』 求印度电影永不说再见插曲名字,多谢了!

插曲名:Maine Pyar Kyun Kia。不知道怎么翻译

『柒』 急求:印度电影《流浪者》插曲《我只爱你》的国际音标歌词

Hum tujhse mohabbat karke sanam - 2 Rote bhi rahe, hanste bhi rahe - 2 Khush hoke sahe ulfat ke
sitam - 2 Rote bhi rahe, hanste bhi rahe - 2 (Hai dil ki lagi kya tujhko khabar Ek dard utha
tharaayi nazar) - 2 Tharaayi nazar Khaamosh the hum Khaamosh the hum is gham ki kasam Rote bhi
rahe, hanste bhi rahe - 2 (Yeh dil jo jala ek aag lagi Aansu jo bahe barsaat hui) - 2 Barsaat
hui Baadal ki tarah Baadal ki tarah aawaara the hum Rote bhi rahe, hanste bhi rahe - 2 Hum
tujhse mohabbat karke sanam - 2 Rote bhi rahe, hanste bhi rahe - 2

我找了三个小时才找出来的。上面的2是代表前一个句子反复两遍。。你自己排版就可以啦

『捌』 求未知死亡 Guzarish 的歌词译中!

[ti:Guzarish] [ar:Javed Ali & Sonu Nigam] [al:] [by:PUB闪客] [00:00.00]Hmmmmm Mm… [00:08.69] [00:10.91]印度电影《未知死亡》插曲 [00:16.62]Lrc [00:22.28]用MTV翻译的有问题担待下 [00:30.68] [00:33.35]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas就像还在酝酿的激情; Tu Agayi Mann Ko Ras Ras你将我至于狂喜不已之中; Aab Tho...而现在 [00:41.48]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas就像还在酝酿的激情, Tu Agayi Mann Ko Ras Ras你将我至于狂喜不已之中 [00:46.98]Aab Tho Thu Aaja Pass Pa... 我渴望你拥我入怀,Hain Guzaaarish这种幸福 [00:55.66]Hain Haal To Dil Ka Tang Tang我殷切盼望着, Thu Rang Ja Mere Rang Rang能用多彩的生活感染你 [01:01.18]Bas Chalna Mere Sang Sang一些事一些情紧紧相连, Hain Guzaaarish这是我渴求的所有 [01:06.63]Kehde Thu Han Tho Zindagi只要你愿与我厮守那么, Chainon Se Chhutke Hasegi万物皆下品,唯有爱情高 [01:12.65]Moti Hunge Moti Rahon Meinnn让我那身躯为你铺路前进, Yeh Yeh Yeh [01:18.12]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas就像还在酝酿的激情, Tu Agayi Mann Ko Ras Ras你将我至于狂喜不已之中 [01:23.65]Aab Tho Thu Aaja Pass Pas...我渴望你拥我入怀, Hain Guzaaarish这种幸福 [01:29.41] [02:03.59]Sheeshe Ke Khwaab Lekke柔梦潺潺, Raaton Mein Chal Raha Hon轻抚黑夜 [02:09.56]Takrana Jao Kahin...我心惊胆战地呵护着我的梦想 [02:14.59]Aasha Ki Lon Hain Roshan害怕只是黄梁一梦, Phir Bhi Toffan Ka Dhar Hain仍胆颤着,害怕风暴 [02:20.87]Lon Bhuj Na Jaye Kahin...将我激情浇灭 [02:26.09]Bas Eak Haan Ki Guzaarish此厢苦等答案, Phir Hogi Khusiyon Ki Baarish皆为开启春天快乐之门… [02:37.16]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas就像还在酝酿的激情, Tu Agayi Mann Ko Ras Ras你将我至于狂喜不已之中 [02:43.12]Aab Tho Thu Aaja Pass Pas...我渴望你拥我入怀, Hain Guzaaarish这种幸福 [02:51.84]Hmmm Mmm Mm Mmm Mmm Mm Mmm Hmmmmm Mm… [03:14.61]Oho Ohhhhhhhhhh Oho Ohhhhhhhhh.. [03:24.37] [03:25.66]Chanda Hain Aasman Hain即便天空中沉云密布, Aur Badal Bhee Gane Hain我心依旧皓月当空 [03:31.52]Yeh Chandaaa Chup Jaye Na...何事长向别时圆 [03:36.65]Tanhayi Das Rahin Hain寂寞逼人来, Aur Dhadkan Bad Rahi Hain我心悸动 [03:42.44]Eak Pal Bhi Chain Aaye Na...从不将息… [03:47.85]Kaisi Aajab Dastaan Hain默默讲述我那春天的故事, Bheechainiyan Baas Yahan Hain Oh只为那永远绽放 的激情 [03:59.43]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas就像还在酝酿的激情, Tu Agayi Mann Ko Ras Ras你将我至于狂喜不已之中 [04:04.72]Aab Tho Thu Aaja Pass Passsssss我渴望你拥我入怀, Hain Guzaaarish这种幸福 [04:13.69]Hain Haal Tho Dil Ka Thang Thang我殷切盼望着, Thu Rang Ja Mere Rang Rang能用多彩的生活感染你 [04:18.90]Bas Chalna Mere Sang Sang一些事一些情紧紧相连, Hain Guzaaarish这我渴求的所有 [04:24.58]Kehde Thu Han Tho Zindagi只要你愿与我厮守那么, Chainon Se Chhutke Hasegi万物皆下品,唯有爱情高 [04:30.24]Moti Hunge Moti Rahon Meinnn让我那身躯为你铺路前进, Yeh Yeh Yeh [04:35.99]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas爱的就是你, [04:41.09]Hmm M M M Hmmm [05:23.46] [05:24.22]The End [05:27.07]

求采纳

『玖』 印度歌,阿尅哭绿后呀后本叫啥名字

这首歌是印度电影《情字路上》的插曲《Aankhen Khuli》可以在网易云音乐上面搜索到,也可以搜索电影名字,有原声专辑的。这首歌一直被错误的叫成新娘嫁人了,新郎不是我。《Aankhen Khuli》的音译歌词是(阿kei苦力猴亚猴奔 迪哒鲁工嘎猴打黑 改sei改红灭欧呀啦~~~)翻译歌词是:
独白(男):有个恋爱的女孩,
她疯狂的爱上了一个男孩,
她低着头,
红着脸,
她悠闲的走在街上,
她偷偷的打开情信,
偷偷的,
这是她要说的话吗,
但她又害怕对她说,
爱情是怎样发生的,
这份爱是怎样发生的,
我只能告诉她,
(男):无论你的眼睛是张开还是闭上的,
你都会梦见你的所爱,
我该如何告诉你我的爱人,
爱情是怎样发生的,
今天让我们看看你要什么
(女)让我们看看,爱情是怎样发生的,
(男)当编制我的梦的时候,老是想着某个人
(女)当我爱上某个人的时候我投入他怀抱
(男)当你沐浴在爱河你不会清醒,也不会沉睡
(女)是不是什么魔法让你盲目了
(男)即使有千重困难我的心也会克服的
(女)在遥远的天堂,说有这些都已经被决定了
(男)谁也不知道什么时候会如何遇到他的爱人,
可在你心上的那位就是你的所爱的,
我该如何告诉你我的爱人,
爱情 是怎样发生的
,我该如何告诉你我的爱人
,爱情是怎样重复的发生.

『拾』 有知道印度电影《奴里》这首歌的印度文中文译音没

1979年电影《奴里》的主题曲,“啊呷嘞(Aaja-Re)”为开始?这首歌在国内被称为奴里之歌,国内网上有一版“我乐我秀”译唱的版本,歌词是:

“快来吧,我心上的人儿/滋润我久旱的心田/奴里,奴里/明丽的清晨,温暖的阳光……”

大意部分相近,但不完全一致。虽然润色部分较好,却忽略了原歌曲中的对唱和叙事内容。毕竟印度歌舞电影,是荧幕上的舞台剧。如果直译应该是:

“(女声)来我这,来走进我的心里/抑制我那饥渴的爱意……哦~奴里,我想嫁给奴里……(男声)可汗,我虽一贫如洗,但是行为可敬……”

所以目前来看,国内没有流传较广的、这首歌的中文译本歌词。或许你应求助于翻译公司。

下面是“我乐我秀”的这版歌词:

女声原唱:普拉姆.达伦 / 男声配唱:我乐我秀

快来吧 我心上的人儿 / 滋润我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 明丽的清晨 温暖的阳光 / 把我的心儿照亮 / 问一声啊 我爱的人啊 / 谁是你的心上人 / 快来吧 心上的人 / 滋润我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 唤起的感情 痛苦又甜蜜 / 希望充满我心间 / 快来吧 心上的人儿 / 鼓起你的勇气来 / 奥,奴里奴里 / 美丽的夜晚四处飘香 / 散发着醉人的芬芳 / 眼前一片鲜花怒放 / 就是你来到我身旁 / 快来吧 心上的人儿 / 快快投入我怀抱 / 快来吧心上的人儿 / 滋润我久旱的心田 / 奥,奴里奴里 / 奥,阿加里……