A. 有哪些在日本上映的中国电影
其实要说在日本市场上映的中国电影是有很多的,因为毕竟有很多小众的院线。会上一些他们认为的文艺片或者小众电影。以我看,要想了解一部电影的影响力还是要看票房。因为这是普罗大众用钱来投出的选票,更具备参考价值。下面是中国电影在日本票房前20名的名单:
《赤壁(下)》2009年 55.5亿
《赤壁(上)》2008年 50.5亿
《英雄》2002年 40.5亿
《少林寺》1979年,82年日本上映 36亿
《A计划》 1983年 31亿
《龙争虎斗》1974年,李小龙 30亿(配给16.42亿)
《死亡游戏》1978年,李小龙 29亿
《少林足球》2001年 28亿
《十面埋伏》2004年 22亿
《A计划续集》1987年 19.1亿(配给10.5亿)
《警察故事》1986年 18.7亿(配给10.3亿)
《功夫》2004年 17亿
《五福星》1983年 15亿
《猛龙过江》1974年,李小龙 14亿(配给7.72亿)
《龙兄虎弟》1986年 13.6亿(配给7.5亿)
《威龙猛探》1985年 12亿(配给6.6亿)
《快餐车》1984年 11亿
《精武门》1974年,李小龙 10.9亿(配给6亿)
《唐山大兄》1974年,李小龙 10.9亿(配给6亿)
《龙少爷》1982年 10.9亿(配给6亿)
第一名毫无争议的是三国题材的《赤壁》,要知道《赤壁》在日本的票房比大陆的票房还要高。可见日本人对三国题材是有多么的热爱。日本对三国题材的拍摄和改变可以说是乐此不疲。有以曹操为主角的《苍天航路》有比较正统横山光辉的《三国志》甚至还有娘化的《一骑当千》三国的游戏更是非常的多。所以吴宇森操刀的《赤壁》在日本取得如此的成绩,也是可以理解的了。

B. 为什么在日本的电影里很多地方的标记都有中国汉字出现
日文汉字(日文:汉字,假名:かんじ,罗马字:Kanji)是书写日文时所使用的汉字。日文汉字的写法基本上与中文使用的汉字大同小异。有一部分日文独创的汉字,则称为「日制汉字」或「和制汉字」。《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,不过在战后的现代日文中常用的汉字大约只有数千个。(古典日文中则与繁体中文无异。)
究竟汉字甚麼时候从中国传到日本没有定论,不过一般认为,汉字是于公元5世纪随着一些佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的。这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读的,不过一套称为「汉文」的书写系统开始得以发展。汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章。
当时日文并没有书写系统。后来发展出一套源自《万叶集》、称为万叶假名的表音系统,万叶假名使用的是一套指定的汉字,纯粹假借它们的发音来表记日文诗歌。以草书书写的万叶假名后来演变成今日的平假名。当时不被允许接受高等教育的女性也能使用这套平假名来书写日文。平安时代大部分的女性文学都是以平假名来书写的。片假名也是从差不多的方式发展的:寺庙裏面的学生把汉字的其中一部分分拆出来成为片假名,用来标注汉字的发音,还有汉文里的日语助词。
随着日文书写系统得以成熟和发展,如今汉字用於大部分名词、形容词和动词,而平假名则用来书写动词词尾(送假名)、纯日语词汇、或者表记汉字难写的辞汇。平假名也用於标记日文汉字的读音(振假名)、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。
C. 日本影视剧中最令你印象深刻的中国角色是什么
日本影视剧中最令我印象深刻的中国角色是2016年冬季档的《直美与加奈子》中老戏骨高畑淳子饰演的中国客户李朱美。李朱美大妈雷厉风行、爱占小便宜、功利实用主义者,但是愿意为朋友两肋插刀。直美向她倾诉自己的闺蜜正在遭受丈夫的家暴,剽悍的李大妈信奉吃什么都行就是不能吃亏的人生信条,直接甩过来“杀了他”三个字,使直美瞬生杀意,推动了剧情的发展,大妈随后也有意无意的保护着直美与加奈子。

D. 日本拍过哪些关于中国古代和文化的电视剧和电影呢
首推的就是四大名著了。水浒传没有听说,但是其他三部都有过。
《红楼梦》出过漫画,小说;
《西游记》有过动画版,《最游记》是最出名的,后来还拍过TV版的连续剧,《七龙珠》其实多少也有点关系。
最出名的就是《三国演义》,日本人几乎最爱三国,尤其是其中的关羽,日本文化中崇尚的“义”在三国中得到了充分的体现。
其他的:
渡濑悠宇的《梦幻游戏》,取材于中国的十二星宿。
《中华小当家》取材于中国的美食文化。
《十二生肖守护神》取材于中国的生肖文化。
好像漫画更多一些。。。。
E. 有哪些中国人在日本影视剧中扮演了比较重要的角色
现在的娱乐圈里的明星都喜欢跨国发展,比如有些日韩明星会来中国发展参演中国的电视剧电影,而我们中国的艺人也曾在日本影视剧中扮演了许多重要角色。今天我们就来看看哪些中国艺人在日本电视剧中扮演了重要角色?

还有一位就是宅男女神,台湾的林志玲姐姐,长相甜美,一口娃娃音的她受到了许多宅男们的追捧。而她在2010年的时候也曾出演了日本的影视剧《月之恋人》中的刘秀美,也因此受到了日本宅男们的追捧和喜爱。还有许许多多我们中国的艺人去日本参演日本的影视剧作品。在这里就不一一赘述了。这种明星们的跨国发展,其实也促进了各国的文化交流。
F. 日本拍的关于中国电影,或者东方电影
日版《西游记》
G. 有哪些日本电影中出现了有中国人的角色或者对中国的描述
我觉得是日剧:legel high 中堺雅人饰演的律师在电车里被gakki要求给老人让座时说了一句中文呗gakki误认为中国人后来gakki用中文说“在日本老人优先”,堺雅人回了一句“日本人です(我是日本人)"有很多人认为这段是在黑中国人无素质,实则不然。首先堺雅人大学学的就是中国文学,其次这段是想讽刺那些以“我是中国人”为借口作出不符合日本社会公德的人(我在日本时就看过三个韩国青年闯红灯其中一个说了一句I'm Chinese。
H. 为什么在日本电影里看到的招牌都是中文
日本文化的起源就是中国 有好多东西都是从中国借过去的 现在日本的字好多都是汉字繁体或者汉字的变形 你看不懂的是叫做假名 分平假名和片假名 相当于英语里的大小写字母 或者说假名相当于汉语拼音 每一个都有自己的发音 给汉字上注上假名就如同给汉字注拼音一样 比如太阳(たいよう)括号里的就是假名 就是太阳这两个字的发音 有时候也有字面意思和中文不一样的 比如勉强(べんきょう)这个就是学习的意思
I. 日本电影中为何有日本人残杀中国人的场面
电影中也有残杀中国人的画面,认为日本人他要讲中国人自自人人糖尿病就研究,所以自然人是劣的,民族量子在日本人眼里,所以说他们残杀中国人是以所当然的国人做害是害虫,所以他在上面研究,他们就是一种种高高在上的头,所以低等人他都可以随便杀
