㈠ 21世纪香港电影有英语字幕吗
现在没有了,现在翻译过来的普通话都是很正常的。
以前因为香港电影的字幕里面,那些粤语很多不是正字。都是口语化的,容易误导外省人以为这就是正字,如痴线,其实应该是黐线。 还有唔使,唔驶等很多。
1963年的时候,香港政府通过了一条法例,所有的电影都必须配备英文字幕。但是当时香港外地人众多,因为实际需要,大多数电影也配备了中文字幕,让不懂粤语和英语的人更容易理解电影内容。那时候香港的影响力非常大,在电影上加双语字幕就逐渐变成了一种不成文的行业规范。
香港的制片模式,专业分工、组织结构虽比中国大陆、中国台湾地区完善,但较之好莱坞仍显得随意机动,工业化程度远不够严密有序。

发展历史:
香港电影(Hong Kong Film)是指在中国香港地区制作发行的电影,是华语电影的先驱者。
华语电影是分割成四个地方发展的,分别为:香港电影、大陆电影、新加坡电影和台湾电影。在1997年回归之前,香港已发展成为华人世界(包括海外华人社会)以至东亚电影的制作基地之一。几十年来,香港一直是电影工业基地之一和电影出口地之一,人们把它称做“东方好莱坞”!
㈡ 香港电影为什么对白与字幕常常不符
估计你看得是90年代的那种香港片吧,那时候的香港片一般字幕都是中英双语的,如果你细心点就能发现,中文的字幕其实并不是根据台词来的,而是跟俊英文字幕翻译的,也就是说,英文字幕是根据台词的,但中文字幕是根据英文字幕的,所以导致对白和中文字幕会对不上,至于究竟是什么原因造成这样的情况,就不得而知了,我估计中间也有一个普通话和粤语的翻译问题,总之大致情况就是这样
㈢ 为什么以前香港的电视电影字幕都是用粤语字的,现在都是普通话字幕了,虽意思一样,但就不是逐个字对应写
以前的香港电影,并未将内地作为开放市场。
很多香港电影,字幕是粤语且用的多是‘香港俚语’,很多字在普通话是没那意思的,也就是‘当地的土话’。
90年代末香港电影已经褪去浮华,而那个时候的内地才刚刚开始经济发达。
所以后期的电影肯定用了普通话,才够标准。毕竟香港电影以前那种辉煌,在香港那种弹丸之地今后是不可能的了,而大陆电影则蓬勃发展,市场又大,以标准的普通话作字幕才符合庞大的内地市场需求!
㈣ 为什么现在网上很多国语影片没有原始片源 中英字幕呢哪个网站有中英字幕的中国电影
哎呀 你问对人了···· 找人人影视 还有电影天堂
或者吧 你找到那个··· 网上的先下载个没有字幕的 然后去射手网 找个中英字幕的··· 下载之后 然后给它直接拖到播放器里面 就OK了 不过推荐射手播放器哦 呵呵 字幕超全····
㈤ 奇怪,为什么现在中央6的电影不带字幕,尤其是香港片
因为港片原来的字幕是繁体的。而广电要求要是简体字幕,CCTV6又懒得重新添加简体字幕,所以干脆就不用字幕!另外关于剪片这个问题,不只是周星驰,很多电影都剪的!不光是剪,还改台词。建议:看港片最好是看港版原声DVD!国语的大部分有删减或者删改!电视台播放的就更别提了!
㈥ 为什么很多港台电影电视剧字幕配音不匹配
因为区域语言不一样啊,所以为了可以让内陆的人看懂,才会选择了配字幕,只能找差不多的语言来代替啊。
㈦ 为什么现在国内影院播放国外电影很多都没有英文字幕
广电总局有规定,外语片进来要有中文字幕或者是配音配音可以
配音可以自己找家国内公司来做
如没有配音 只有字幕的话,要广电总局指定公司来做,所以有点不一样
㈧ 以前香港的老电影都是中英字幕的,配音也好,现在怎么收不到那样的版本了
以前VCD都是进口的,而且那时候质量也好,无剪辑,刚出来的时候还有很多是正版呢!!!
㈨ 为现在的外国电影很少中英字幕
因为一般现在外国片翻译成中文形式播放很少了,所以在中国上映一般都只是中文字幕,能找到的,要不就是中文,要不然就是只有英文而已,中英字幕很少的,或许是说中国人看电影可能也不需要英文吧,而且又占地方= =。
㈩ 港片为什么打中英文字幕
香港在没回归之前是属于英国的,所以很多香港人都会一定的英文,所以有些港片就是中英文字幕,或许,只是或许为了在国外也能卖坐吧。
