当前位置:首页 » 香港电影 » 香港电影是怎么弄成汉语的
扩展阅读
儿童关进监狱学校的电影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布劳迪最新电影 2025-10-20 08:52:59

香港电影是怎么弄成汉语的

发布时间: 2023-05-17 08:39:52

⑴ 以前的港产片是怎样改成国语配音的拍摄录像是怎样改成DVD的

1、香港电影从来都有国粤双语版本,因为早期香港电影人都是上海过去的,另外香港电影的主要港外市场是台湾让消,所以一定要有国语版本,许多演员都有专门的配音。大陆没有修改版本,你见的可能是盗版吧,许多盗版商没有搞到国语版本,就只好自己配,或者只弄到了有国语配音唤滑配和音效而没有音乐的版本,所以听起来会很假。所以如果你想看好的版本就等到电影上映一个月后再看,到那个时候大部分电影的版本都很好了。但现在有些合拍片的音效也不好,比如《宝贝计划》中高圆圆和陈宝国的话是同期录音的,而其它的声音都是后期配的,所以到这两个人说话时声音就很烂。
2、不管是录像带、VCD还是DVD都只是一种存放介质,而电影真正的存放介质是胶片和指,前面几种介质的片子都是转录自胶片的,所以几者之间没有什么关系。有些DVD的版本被叫做数码修复,那修复的对象也是胶片,也不是从DVD上修的。也有些DVD的版本是从从前的VCD上转录下来的,所以画质不好。

⑵ 请问大家在手机下载的香港电影播放是说粤语的怎么调整或切换成国语呢求告知

首先,必须是该部影片自身就带有除粤语音轨以外的其他音轨,才有可能。
打开影音播放器,点击菜单中的设置,选择音频,如果有其他音轨,就会显示出来,你再点击选择就可以了。如果没有,那就是说只有一条粤语音轨,那就没有办法。除非你从别处下载普通话音轨,然后外挂播放。

⑶ 电影制作中粤语翻译成普通话,是人工翻译还是通过软件

配音的话是分别录制的音轨,只能人工单独制作。
字幕的话一般是人工翻译的,粤语也是汉语的一种方言,所以这方面的软件好像没有听说过,人工宴态翻译的话也快,用翻译软件的效果你试试网上的英语翻译就知渣祥枯道了,惨不忍睹,所以一般是人如洞工翻译的。

⑷ 如何在电影里让英文对白变成中文或粤语变成国语

第一,如果是DVD碟片你可以用遥控器操作切换语言,但还有个前提,要国英双语或者多语言的DVD碟片。
第扰升渗二,如果你下载的是多语言格式的电影文件,可以用可以选择语言的播放软件来实现。
第三,你可以专门找你想要的影片的某种发音音轨自己合成
例子,我先下了让子笑谈弹飞的国语版,现在缓脊想看四川话版的,我只要下个四川话的声轨文件替换掉原来的国语发音,省去下载影片的时间。

⑸ 下了香港电影时粤语的,怎么样才能变为国语呢

没有办法的,其实你下的电影就是粤语版本的,电影公司渣樱宴一般都会出颂做版连个版本,将对白配音为国语,其实粤语挺好的,原声电影要比配音后的好看的多,尤其是听到那些配的特别垃圾的,我想你应该看过那样的电影。如果很想看国语的,下载的如银时候搜索的时候可以加上个“国语”再搜。

⑹ 请问一般粤语电影是怎么又配音成国语的叫原演员,不太现实,另外请演员还是软件转的

一般就是找配音直接拿过剧本配,比如周星驰的电影,周星驰本来发音即低又不好听,又石班瑜重新配音以后,不仅可以增加夸张的效果,还能让人更好的理解剧情

⑺ 怎么将粤语版的电影改成国语版的

电影从粤语版到国语版,也就是语音、字幕有变化,可以调节字幕,不能改变语种。

⑻ 怎么把粤语的电影转换为国语发音

如果电影本身是国粤双语的,那么您可以在播放器的配音选项中选择国语发音,但如果电影本身只有粤语发音的话应该就没办法了。

⑼ 早期的很多香港电影,为什么是说普通话的

(1)香港电影有些是台湾取景的投资的,所以演员有些是台湾的,就会有说普通话的
(2)香港是多移民的,新移民的人中说普通话的多,他们当时去当演员时还不会说粤语。
(3)当时电影要出口到台湾等华人地区去,只是粤语的话无法满足市场的需求。所以,配音是必要的
题外话:据说台湾有一个老板为了让他的母亲看得懂周星驰的电影,还特地为她配了个闽南语版