① 看香港电影经常听到“三八” 、“马子” 我知道是骂女的 但谁知道来源
“三八”由来是三八国际妇女节,开始是在港片儿里面出现,有蔑视女性的嫌疑,后来慢慢的传广东话叫八婆,台湾不知何时起管凶女人叫三八。也许与“三八”妇女节有关。渐渐“八”作为凶女人的代名词流行开来。与那些骂女人的词相比,「八」没有那么难听。「八」,用在女人身上,多指凶,厉害,蛮横,无理。
==========================
‘马子’这个词,我猜测最早应该出自香港。这个词包含浓郁的男性感情色彩,很大程度地透露出了男子们潜意识里的念头。据猜测,最初可能出自一个港产古惑仔的嘴巴,古惑仔,他们接受的文化教育比较少,但是他们血气方刚,感觉超前,反应灵敏,对一些他们想交流的东西,往往会脱口而出,经他们的嘴,创造和流传了不少的新新词汇,‘马子’,还有‘凯子’‘条子’、、、
‘马子’在大多数情景下,是用做‘女朋友’,我的马子即是我的女朋友,去泡马子,就是去泡妞,去泡女朋友。
但,我可不喜欢叫自己的女朋友为‘马子’,宁可称之为‘爱人’,因为那‘马子’听起来比较粗野,虽然偶然也带些豪爽,但终究有些不礼貌的感觉。为什么呢?
因为马是用来骑的!早期的溺器称作‘马桶’,也有直接称‘马子’的,盖以‘骑’、‘坐’喻之也。这是一种暧昧的性姿势,也正好从潜意识里反映了男人对女人的征服感,满足感。即‘女朋友是用来骑的’,无论是‘女上男下’还是‘女前男后’,大占便宜的都是男性,大饱眼福的都是男性,愉快性福,卡爽卡爽的都是男性。这又是为什么呢?
很简单,女上赏波大,男后赏臀大也。
因为‘马’字,除了可骑之外,还有‘大’的含义。马在古代算是与六畜相比体形较大的动物,因此它早就包含‘大’的意义;再比如马蜂,指的就是一种体形较大,蛰人也相对厉害些的蜂种;又比如马路,指的是很宽、很大的道路;还比如马力,指的是大力气;马船(大型官船);而且现代的一个词汇--马桶,也有类似的典故。在马桶还没有发明之前,我国人们用的是夜壶,这夜壶一般不大,少则一宿,多则二宿,就需要提出去清理了,好象是清朝的时候才从俄国学来的吧,马桶舶来到中国的时候,人们一用,嘿嘿这个东东好,只要有水冲就行了,再也不用天天清理秽物了,别看这东东体积只比夜壶大一点点,但是有多少大粪,它就装多少,实在是有够绝,有够大呀。
得,‘马’字总归是‘大’的含义,马子,指的也就是臀大波大的女孩子,当然值得一泡,无论泡茶还是泡蘑菇,都不如泡马子来的爽,所以大家也可以想见,马子这个词汇现在这么流行的原因。
说了半天,我也搞不清楚‘马子’这种说法到底蕴褒蕴贬,总之不好界定,应该同讲话当事人的语气和情景有关。我想年轻的香港人,多半会以泡有一个马子而自豪的,就象亮相于赛马场的群马,年轻人会把自己的女朋友牵出去蹓蹓,赚得些旁人艳慕的眼光。又象王晶的《制服诱惑》,马子是madam的擦边球,小姐(miss)和女士(mistress)先后淡出宠爱的舞台,只留下madam独领风骚。
凯子和马子是成对词,泡马子的对应则是‘钓凯子’。“凯”字也有‘大’的含义,表示男子的伟岸,比如凯旋门、凯鼓。”凯“字又有‘阔’的含义,决不狭窄吝啬,以前军队的凯歌离不开鼓乐,而鼓,是大腹而阔的典范。古语曰“钓得东海金龟婿”,这个凯子,就是女人眼中的金龟婿,金者有钱也,龟者蛋大也。既阔又俊,是谓凯子。
② 三八婆的"三八"有什么出处
“三八”一词是台湾省流传久远的省骂,骂女人“举止轻浮,做事鲁莽、疯疯癫癫、不够庄重”,在香港“三八”也是专骂女性的歹毒俚语,据说还被评为十大国骂。
港台骂“三八”原本无关大陆,但偏偏大陆有一个“三八妇女节”,很多时候“三八”就成了妇女的代名词。于是乎一褒一贬,随着大陆对港台的开放和港澳的回归,开始撞车了。近年来港台的贬义“三八”恃物质和西化强势,开始颠覆大陆的褒义“三八”。网上很多人解释香港的“三八”时都说是源于大陆的“三八妇女节”,俗语曰:“有捡钱捡物的,没见过捡骂的”,这无疑是一个捡骂的典范。有鉴于此,某些女士开始建议给妇女节改名,避开“臭三八”、“三八婆”等歹毒俚语。
其实此“三八”非彼“三八”,大陆“三八妇女节”的“三八”是舶来洋节的名称,源于国际社会主义运动,只有百余年的时间,而港台的“三八”是土产的俚语,历史可以上溯到一千多年前的宋朝。
出生于湖北武汉的著名台湾民俗学家朱介凡先生,一生致力于民俗研究,他所著的《台湾礼俗之特彩》一文,专门考证了台湾“三八”一词和“熟魏生张”成语同源:
俗谓素性生硬,作事乖张,曰“三八”,亦曰“半头生”。(元代元怀)《拊掌录》:“北部有妓女,美色而举止生硬,人谓之生张八。寇忠愍(即寇准)乞诗于魏野(宋初诗人),野赠之诗云:‘君为北道生张八,我是西州熟魏三,莫怪尊前无笑语,半生半熟未相谙。’”俗谓似本乎此,‘三八’即取魏三张八之排行,‘半头生’即出自半生半熟之语。
沈括《梦溪笔谈·卷十六·艺文三》也有类似记载:“蜀人魏野,隐居不仕宦,善为诗,以诗著名。……所居颇萧洒,当世显人多与之游,寇忠愍尤爱之。尝有《赠忠愍诗》云:‘好向上天辞富贵,却来平地作神仙。’后忠愍镇北都,召野置门下。北都有妓女,美色而举止生梗,土人谓之‘生张八’。因府会,忠愍令乞诗于野,野赠之诗曰:‘君为北道生张八。我是西州熟魏三。莫怪樽前无笑语,半生半熟未相谙。’”
可见最初的“三八”只是孟浪、乖张的意思,后来随着女真人的南侵,宋朝汉人大量涌入南部闽、粤地区,闽粤两地的地形较为闭塞,中原移民世代沿用从老家带来的语言风俗,变化较少,据考证,闽南话、客家话其实就是宋朝的官话。再后来“三八”随闽粤方言由“唐山”过台湾,把远在宋代的一句戏谑之语,演化成出口骂人的话。
其实我们无论熟魏生张,也无论孟浪、乖张的此“三八”,还是舶来社会主义的彼“三八”,中华文化应该海纳百川,兼收并蓄,更何况港台“三八”虽然考证起来语源悠久,但毕竟现在只是一个地区性俚语,和大陆全国性的“三八”在使用范围上还是无法匹敌的,国家大可不必为一个地区性俚语而改动全国性节日的名词。
近半个世纪的隔绝,造成了大陆和港台在语言、文化上的很大差异,开放与回归难免带来语言和文化上的冲突是难免的,但恰恰是中华文化丰富自己的一个良机。
另外港台“三八”还有其他解释:
1.清末通商口岸逢八、十八、二十八日开关,西方人入关贸易,国人每围观看那些不合中华礼仪的西洋人,于是“三八”成为贬低西洋人的代名词;
2.源于日占领台湾,日语的“老大娘”、“老太婆”:“欧巴桑”。
