Ⅰ 为什么国外的影片、动漫翻译都以繁体字为主甚至一些港台片也是如此!难道现在繁体字不能舍弃吗
因为现在动漫很多都是港台那边先出正版,大陆再盗版,那边当然是翻译成繁体了,大陆的盗版商也不会那么勤劳再给你译成简体。港台片就更不用说了,就像外国电影第一字幕当然是外语,只不过中国人看不懂才译成中文,而繁体字就不用那么麻烦了,直接拿给你看就可以了
Ⅱ 为什么电影字幕都采用繁体字
内地的电影都是简体字
只有香港和台湾的电影是繁体字的字幕
但最近这几年香港电影为在内地的大量发行也已经采用了简体字字幕
你看的那些繁体字字幕的电影已经是老片子了
Ⅲ 为什么很多影片字幕都用繁体字,明明有好懂的简化字为什么不用
很简单,因为我们看的都是盗版,做盗版的人为了方便,也为了字幕质量,当然会直接盗港台版的DVD.你买正版碟的话肯定都是简体中文字幕了.
