当前位置:首页 » 电影全集 » 国语配音电影不完整
扩展阅读
电影院金卡怎么充值 2025-09-09 15:30:48

国语配音电影不完整

发布时间: 2022-07-16 22:27:04

⑴ 加分题,为什么凡是国语配音的电影画片都不是高清,画面又难看.看得人好不舒服我觉得看国语配音有害健康

首先呢,并不是所有国语配音的电影画质都很差的,比如说电影院里看国语配音的电影就不能说画质很差吧
其次呢,如果说是网上下载的电影,这要和压缩扯上关系,只是添加字幕的压缩即便是有损压缩损害也不会特别大,但是添加声音的压缩损害就比较大了
而且网上我们一般只见过字幕组这样的存在,几乎是没有譬如说配声组这种东西的,所以说大部分的国语配音电影几乎都是从电视电影胶片上直接拷贝下来的,这样电影的画质就比较不尽人意了
至于香港配音电影画质更好的问题,这我就真的不能解释了,如果真有这样的情况,那我不知道为什么了,看看有没有其他大神回答,一起坐等答案。。
欢迎追问

⑵ 为什么有的外国电影国语配音和中文字幕完全对不上。。。

盗版被!

⑶ 国语配音电影配音中间怎么会有一段变成英文

没配好或者没剪辑好,就像我之前在网上看《画壁》开始时国语,后来是广东话,然后又变成了国语。

⑷ 外国电影是看原版好还是国语配音好

必然是原汁原味的好。因为文化不同表达的方式也不同。所以人们的面部表情以及肢体动作也会随着语言的表达而不同。电影的灵魂来自演员的一切。所以当你看到口型文字肢体不协调那是多么难受的一件事(粤语国语除外)。特别是外文片,允许我带点鄙视的说,那些配音简直是蹲坑发出的怪声。人有三魂七魄;电影同样也是,所以国语配音的它就不是一部完整的电影。失去了灵魂、没有了味道不看也罢。另外说一点:西片讲的故事更多的是人性善恶的交织这里边许多肢体心理和表情不是配音模仿能读懂的;不像国产电影千篇一律的情情爱爱死去活来显然是风格迥异。看不懂就读字幕!(还能学习语言哦)。

⑸ 香港电影里的国语配音为什么和字幕里的字都不一样

因为粤语和国语在表达相同意思的时候用的字数不一致,把粤语翻译成国语,为了对上口型,一般都会对台词进行稍微修改,但是大致意思都一样,比如粤语讲(你不要害怕),把这句话翻译成国语,为了对上口型可以翻译成:别担心,别害怕,没有吓到你吧,别大惊小怪的,等等!

⑹ 为什么下的WIKI的片子国语配音都是一会有一会无

无国语配音的时候,是不是用英语原声代替了?

如果是这样,说明电影视频是完整版的,而国语配音来源于公映配音。由于众所周知的原因,公映配音会有所删减,所以制片小组在把删减版的国语音频与完整版视频封装的时候,会把国语音频缺失的部分,用英语原声来代替。

⑺ 急求!《云图》国语高清!注意,重点是国语配音,完不完整无所谓,不完整的最好,关键是国语!

现在太早了,怎么可能有?这片的公映国语,我个人预计会相当坎坷。很可能面临失传的危险。

一个字:等。第一,等好的影院内录版本;第二,就是指望正版可以带上国语音轨,这样以后也能在网上下到。

不是所有的公映国配音轨都能进未来的正版碟,由于公映有删减、正版出导演剪辑加长版等原因,正版的蓝光和DVD如果时长比公映版长,且加长处有台词,那么就根本不会采用公映国语。有些正版是重配的,基本上,无论是翻译和配音阵容,都达不到公映级别的配置。

因此,趁影院还在上映,建议有便宜票就多去刷几遍吧。

难得有钻在英语里的有识之士,开了回眼。公映国语的台词翻译和润色是相当有特点的。比起网上的字幕组“神翻译”,配音剧本有口型限制,好的翻译更加简洁、流畅,明快,更加接近普通话口语对话习惯,而且如果听的是质量好的国配,可以听出对话的重点和逻辑思路。有些根据情境方面的意译是相当精彩的。好的台词翻译,对英语的造诣越深,反而越是感觉翻得巧妙无比。我就是因为关注电影翻译才开始注意国配的。

这次《云图》虽然是北京八一电影译制厂译制配音的,但是台本翻译,片方特意去请原来上译厂的签约翻译顾奇勇。这些年如果关注国配的人都会知道,他是近十几年来,最好的译制片翻译,没有之一。这大概是他09年退出公映片翻译以来,第一次出山。

⑻ 麻烦介绍些国语配音经典的片子

http://blog.xunlei.com/web/category.html?uin=wangqi6671619&category_id=1096
机器战警DVD国语配音1.2.3部
绝岭雄风DVD国语配音
[全民超人汉考克][国语]
恐怖地带DVD国语配音版
独闯龙潭_魔鬼司令DVD国语配音
2003绿巨人DVD国语配音
贝奥武夫DVD国语配音
第一滴血4DVD国语配音
新抢钱夫妻DVD国语配音
变形金刚DVD国语配音中文字幕完美收藏版
日落之后DVD国语配音
007大战皇家赌场DVD国语配音
生命的证据DVD国语配音
断箭DVD国语配音版
洛城特警/反恐特警组DVD国语配音
黑鹰坠落DVD国语配音
最高危机DVD国语配音
空中危机DVD1国语配音
进化危机DVD国语配音

⑼ 为什么好多没在中国上映的电影也有国语配音

有一些是官方配音的,比如是出DVD,或者是央视引进还未播放的,有些片子几年前就配好了,没有播是很正常的事。比如之前我在网上看的《天使与魔鬼》,就是官方配音但是国内还没有播放,害我差点以为听错了声音呢。
还有一些就是一些网络非盈利团队的配音练习,一般不会差到哪里去,一般也不会完整的片子。
不过要说明的是,有的配音质量很差的电影电视估计就不是官方配音了,有的是一些私人盈利团体,几个人配完整部,自然就会显得很差很差,不要怪罪到国语配音上哦。