当前位置:首页 » 经典电影 » 电影探戈片段一步之遥
扩展阅读
儿童关进监狱学校的电影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布劳迪最新电影 2025-10-20 08:52:59

电影探戈片段一步之遥

发布时间: 2022-12-09 10:39:19

Ⅰ 孙红雷和桂纶镁演的电影跳舞插曲

电影《触不可及》中孙红雷与桂纶镁跳探戈的曲子是一步之遥。

歌曲:一步之遥

歌词:

Por una cabeza de un noble potrillo

只差一点儿啊。那头高贵的小马驹,

que justo en la raya afloja al llegar

在到达终点线的时候松劲了。

y que al regresar parece decir:

它回来时好像在说着

No olvides, hermano, vos sabés que no hay que jugar...

你不要忘记,我的兄弟,你知道不应该来赌这一把

Por una cabeza, metejón de un día,

都是只差一点儿,这真是输钱的一天

de aquella coqueta y risueña mujer

那个妖艳的爱笑的女人

que al jurar sonriendo, el amor que está mintiendo,

笑着说出她的誓言,而她的爱不过是谎言

quema en una hoguera todo mi querer.

烧尽了我所有的爱

Por una cabeza

只差一点儿

todas las locuras,

所有的疯狂

su boca que besa

她亲吻的嘴唇

borra la tristeza,

抹去了我的悲伤

calma la amargura.

平复我的苦楚

Por una cabeza

只差一步啊

si ella me olvida

如果她忘记我的话

qué importa perderme,

mil veces la vida

我死一千次又有什么关系

para qué vivir...

我为什么而活着啊

Cuántos desengaños, por una cabeza,

多少次的教训啊,只差一点儿

yo juré mil veces, no vuelvo a insistir,

我曾经无数次发誓,不要再回头,别再坚持

pero si un mirar me hiere al pasar,

但是如果她经过时轻轻一瞥,我被触动了,

su boca de fuego, otra vez, quiero besar.

她火热的唇,我又再一次想要亲吻

Basta de carreras, se acabó la timba,

受够了跑道,受够了赌局

un final reñido yo no vuelvo a ver,

以争吵收场的爱情,我不会回头看

pero si algún pingo llega a ser fija el domingo,

但当某只马赢定了周日的比赛

yo me juego entero, qué le voy a hacer.

我已经赌上自己的全部,还能拿它怎么办

(1)电影探戈片段一步之遥扩展阅读

一、歌曲一步之遥基本介绍:

一步之遥(西班牙语:Por una Cabeza)是一首著名的西班牙语探戈歌曲,提琴曲《 Por Una Cabeza 》。

中文翻译名为《一步之遥》,1935年由阿根廷歌手卡洛斯·葛戴尔作曲,亚法多·勒佩拉作词完成。西班牙语中的“Por una Cabeza”本为赛马的术语,意为“差一个(马)头”的长度。在歌曲中用来表示对情人之间错综复杂难以割舍的惋惜。

二、歌曲一步之遥创作背景:

当时作者刚和女朋友分手非常痛苦,于是把他身上所有的钱都去赌了马。本来他买的马一马当先,但在最后时刻却被第二匹马所超过。而且只比他买的马领先了一个马头。

作者当时的失意、颓废的不易言表的。于是一气呵成写成了这首《PorUnaCabeza》,中译名为《只差一步》。有人说这首曲子之所以叫《只差一步》,是因为如果伴着这首曲子跳探戈的话,永远都差最后一步(意为“永远跳不够”),但如果完全按照直译的话应该叫《只差一个马头》。

Ⅱ 电影<真实的谎言>中,施瓦辛格和女间谍跳的探戈舞曲名字是什么

http://czh.fj61.net/uploadfiles/mp3/porunacabez.mp3

这首歌的歌名翻译成中文是“只差一步”

电影上播放的是它的交响乐版本。它是由 Carlos Gardel 作曲和 Alfredo Le Pera 作词,在 1935 年发表的。

帕尔曼—— 一位演奏过所有古典小提琴名曲,更为电影《辛德勒名单》演奏凄美主题音乐的小提琴家。约翰·威廉姆斯——一位得过五次奥斯卡最佳电影配乐大奖的作曲家。当代音乐界两大巨擘生平首度联手,在这张专辑中演奏一阙又一阙温婉动人的著名电影音乐。其中最著名的应该是由阿根廷探戈无冕之王Gardel创作的那首 “Por Una Cabeza(只差一步)”,这是一首在《辛德勒名单》、《女人香》和《真实的谎言》中都出现过的著名探戈舞曲。这首Tango风格的曲子,曲式为 ABAB,首段呈现慵懒以及幽默的口吻,进入到B段转小调,转而呈现激情的感觉,接着又转回大调。由小提琴和口琴作对位和声的表现。两个部分那种前后矛盾而又错落有致的风格充分的展现了探戈舞中两人配合的默契。进入B段后的激情将舞者与观众的情绪推到最高点。然后突然做减慢,回到首调收尾。整首音乐在帕尔曼精湛的演奏下委婉、激荡,尽现了探戈舞曲的精制。

Ⅲ 《闻香识女人》探戈名曲:一步之遥

电影《闻香识女人》中最经典的场景,无疑是中校邀请陌生女子,随着经典的阿根廷 舞曲Por Una Cabeza (一步之遥) 跳起探戈的那一幕。

"你想学探戈吗?"

"现在?"

"这是我的免费服务。"

"……我想我有点害怕。"

"害怕什么?"

"害怕犯错。"

"亲爱的。探戈和人生不一样,无谓对错。它迷人之处就在于它很简单——踏错步或被绊倒了,继续跳就好……你为什么不试一下?"

"那我试一试……"



盲眼的中校像个真正的绅士那样,在苗条甜美的妙龄女子牵引下步入餐厅正中央的舞池。

她望向他的眼神带有些许犹疑。

音乐适时响起,他微笑着抬起她的左手,放到自己的肩头。

伴着慵懒舒缓的小提琴曲调,他领着她轻轻垫步,旋转侧身,她慢慢放松下来,一个后倾,她莞尔一笑。 两人如同初识的恋人 , 在试探间拉进距离 。

钢琴声进入,乐声骤然激昂。他一推一拉,带着她大跨步地前进、抬腿、旋转。在他有力的臂弯里,她渐生自信,舞步潇洒。

乐声转回轻柔的大调,交错步间,他们耳鬓厮磨,缠绵滑步,她笑靥如花。 两人似是亲密爱人 ,互诉衷肠 。

激昂乐章再度响起,他失明的眼睛在久违笑容的映辉下炯炯有神,像是重回战场的将军。在他的引领下,她欢笑着转了一圈又一圈,滑步、拧身、骤停、亮相。 两人似是热恋的爱人 , 点燃了彼此的激情,欲进还退,互相缠绕 。

音乐停息,深情凝视的面庞慢慢分开,三分钟的恋爱戛然而止。 女子重回愚蠢的恋人怀抱,中校依然孑然一身。

但那短暂的三分钟,成为了永恒。



这首经典的探戈名曲《一步之遥》,完完本本地映照着中校的人生。

一步之遥,没能晋升将军。

一步之遥,事故中弄瞎了双眼。

一步之遥,得不到长相厮守的爱人。

在昏暗的小屋里了却残生,在绝望中想着结束生命。

女人温热的身体,是爱情的渴望,也是生命的具象。 他渴望爱而不可得,求生而无生趣。唯有在那个餐厅狭长的舞池里,他仿佛重回到还未一错再错的好时光,多欢宵。

人生要计较对错得失,要为自己的选择负责任。

可探戈无谓对错, 只要跳下去就好了。

中校的人生,好与坏,爱与恨,都定格在那一曲探戈之中了。

Ⅳ <闻香识女人>中那段著名的探戈舞曲叫什么名字

这首是由阿根廷探戈无冕之王卡洛斯·伽达尔Carlos Cardel作曲,伊扎克.帕尔曼(ItzhakPerlman)演奏的探戈的曲调"Por unacabeza",中文翻译名为《一步之遥》。

这首曲子是电影《闻香识女人》中经典的舞曲片段的音乐,当片中双眼失明的退休上校(艾尔帕西诺饰)于纽约一家高级餐馆的舞池中与一位女士翩翩优雅、交织旋转而忘情地大跳探戈。

而同样一首曲子、不同的时空、不同的场景,却也同时出现于在电影《真实的谎言》中一段阿诺史瓦辛格与女间谍之间激情而又挑逗尔虞我诈的探戈拥舞。甚至在CSI NY第四季第五集里夜晚守门人在每年的结婚纪念日,与假想是已逝五年的妻子跳起当年他们作为夫妻的第一段探戈。

(4)电影探戈片段一步之遥扩展阅读:

闻香识女人剧情简介:

查理是贝尔中学的学生,生性率真、腼腆。因目睹了同学的恶作剧而被校长威逼利诱。要么妥协,要么恪守原则,本来平静的求学之路顿起波澜。人生被迫面临一次抉择。退伍军官弗兰肯是个丧失了光明的残疾人。同时也丧失了对人性的信任和生活的勇气。

他把自己的心灵闭锁于无限的黑暗之中,并决心完成一次“回光返照”似的旅行后体面地结束自己的生命。命运之神安排他们在人生的十字路口相遇,用相异的手法彼此缝合对方的伤疤,让不同的人生相互救赎并最终做出相同的解释。

一次意外的邂逅,一场“性感”的探戈,一次恣意的飙车和一段酣畅淋漓的演讲为观众完整的勾勒出生命从“毁灭”到“重生”的全部过程。

Ⅳ 探戈《一步之遥》的音乐叫什么

不知道你想问什么啊???!?!!?
“探戈《一步之遥》”,你都说这是Tango 当然是舞曲啊

阿根廷探戈无冕之王: 提琴曲《 Por Una Cabeza 》,中文名《一步之遥》。

Ⅵ 电影《真实的谎言》中片尾探戈曲曲名是什么

Por
Una
Cabeza
这首由阿根廷探戈无冕之王Carlos
Gardel作曲的著名探戈舞曲“Por
Una
Cabeza”《一步之遥》(《只差一步》)
在1935年发表。它在《辛德勒名单》、《女人香》和《真实谎言》中都出现过。在布拉德·皮特的大作《史密斯夫妇》(Mr.
&
Mrs.
Smith)中,这首曲子继续出现了。它是首Tango风格的曲子,曲式为ABAB。首段呈现慵懒以及幽默的口吻,进入到B段转小调,转而呈现激情的感觉,接着又转回大调。由小提琴和口琴作对位和声的表现。两个部分那种前后矛盾而又错落有致的风格充分的展现了探戈舞中两人配合的默契。进入B段后的激情将舞者与观众的情绪推到最高点。然后突然做减慢,回到首调收尾。整首音乐在帕尔曼精湛的演奏下委婉、激荡,尽现了探戈舞曲的精制。
一首曲尽,而脑中的旋律挥之不去,犹如一场没有尽兴的舞蹈,永远只差最后一步,总是怅然若失。经典,百听不厌的旋律。于是Por
una
cabeza
翻译成中文是“只差一步
/一步之遥".
http://sports.northeast.cn/images/Puc.mp3
下载

Ⅶ 一步之遥

最近迷上了一首钢琴曲 《一步之遥》

一步之遥(西班牙语:Por una Cabeza)是一首著名探戈曲子,译名"一步之遥",在歌曲中用来表达对情人之间错综复杂难以割舍的惋惜。

这首曲子又译《只差一步》,似乎伴着这首曲子跳探戈的话,永远都差最后一步,意味着“永远跳不够”。

我在网络上搜出电影里的探戈视频,一下子就着迷了: 一只青春菜鸟在一个风月老司机的调教下,竟然在几分钟之内跳出了律诗一般的探戈舞。

原来 《一步之遥》 被很多电影、电视剧采用。比如:《一触即发》,《辛德勒名单》、《闻香识女人》、《真实的谎言》,《命中注定我爱你》等等。

我突然决定一定要学会弹奏这首曲子。雷厉风行的我便找来钢琴老师,在他的悉心指导下我基本掌握了节奏,离行云流水大概也就一步之遥了。

感觉跳舞跟人生不一样 ,哪怕是跳错了只需调整一下步伐就好了,绝对不会满盘皆输,反倒是"踩踩更有趣"。

《闻香识女人》是一部经典老电影,顾名思义,是通过对方身上的香味能作出敏锐的判断,从而确定一个女人的属性。

我想现在这句话的涵义应该有所延升。这里的"香"更应该指的是"书香 ",腹有诗书气自华。就是说你读过的书,你走过的路,都将融入你的骨血,成为你气韵的组成部分 。此所谓美人在骨不在皮!

在这个美容科技日益发达可以批量造就美女的时代 ,第一眼美女和第二眼美女相比,后者尤为可看耐读,而第一眼美女交流几句你就会失望。

人总是会产生审美疲劳的,如果仅靠颜值而没有内在的话只能是昙花一现。唯有内涵丰富,才能常看常新 。

男人大多是视觉动物,年轻貌美的更容易获得他们的亲睐。当然如果发现这位美女明明可以靠颜值却是靠才华,那就不免情难自禁想入非非了。

如今是"千里之外一屏掌握"之时,网络奇趣一大堆。正如前两天由"PL理事会"组织开展的中秋聚会,真可谓天南海北一网撩,大家共同见证了各路神仙,人才济济。我也趁机将平日的小视频丢进了晚会凑热闹。

然而,网络又是一把双刃。它可以拉近人与人之间的距离 ,也可以映射出一颗颗若隐若现的灵魂,他们或淳朴、或狡黠或大智若愚或俗不可耐。

我始终认为暧昧有毒,我相信距离产生美也产生误会。同时距离又是最好的保护。智者云: 凡事太近,势必缘分早尽。我想这是人性使然。

我们回头来看看一百年才出一个的美才女林徽因吧,竟然被人演绎成了"绿茶婊"。这其中的原因,聪明的你想想也会明白。比她美的谁比她更有才 ?比她有才的谁比她更美?答案是:没有 !

某个知名的作家就将这样一个美才女伏笔在他的故事里,明眼人一看就知道折射的是林美人。这让我感觉不爽: 一个男人,尤其是颇具影响力的人,人家美才女怎么你了,两家的猫事归猫事么,至于这么刻薄尖酸吧?终是难逃"酸葡萄"俗念。

如果是女人这样做就另当别论了。其实生活中的美女通常处于"高处不胜寒"之境。因为同性怕被沦为陪衬而保持距离,异性没有一定的胆识又不敢造次。

"文如其人?"这话我不敢苟同。有的人讲起理论来有板有眼的,落到生活里真的是差强人意。最著名的莫过于哲学家培根还有作家张爱玲。

我见过不少人拿"我不和谁争,和谁争我都不屑 "这个金句来作为自己的人设,但真的做到与否他们自己应该明白。至少我发现他们并未做到,大多是拾人牙慧自欺欺人而已。

写完以上这些,突然微信那边有消息飘过来:"看完你的文字无动于衷的,我才觉得奇怪…"

别呀,千万别相信一个人的文字啊,至少别全信。

那么话又说回来,人类情感最美的样子,应该是怎么样的情形呢?

我想我看到了,就在理事会组织的中秋晚会上 ,我看到了一对神仙眷侣:"非村"姐姐和姐夫"天涯躬身",他们的爱情无疑是令人神往的。虽不能朝夕相伴,一个在家中扶老携幼,一个在海外开拓事业。他俩可以在彼此的更文中遥遥致意,也能在十五的月色中开出花来,同样可以两两隔屏对视如玉生烟。

我想我这辈子恐怕达不到这样的境界了,有的人注定会孤独一生,个性使然吧。还好本人可以享受这种,要不然我怎么能够在"入世"和"出世"之间穿梭自如呢?一切都是冥冥之中的安排。

我以为人与人之间交往,不要忽略细枝末节。大的东西容易装,而那细微的通常在不经意中流露出来。不然怎么有"细节决定成败"一说呢? 所谓"不拘小节"也是有前题的好吧。

人生若只如初见,何似秋风悲画扇。

缘分短得够不着诺言,红尘浅得经不起矫情一探。这一季,仲夏到初秋,令人感悟,令人成长。感恩遇见!

此刻的上空又飘来一句:"忽有故人心上过,回首山河已是秋 。"

依旧小词一阕,古月可鉴 :

【文字家园】诗词投稿专题
社区古诗词伯乐收稿专题

Ⅷ Por una cabeza的歌词是什么意思

歌曲:《Por una cabeza》(《一步之差》)

作词:Carlos Carde

作曲:Carlos Carde

演唱:Itzhak Perlman

歌词:

que justo en la raya afloja al llegar.

就在那条线上,他在来的时候松了一口气

Y que al regresar parece decir,

他回来的时候似乎说

no olvides hermano,

别忘了,兄弟

vos sabes no hay que jugar.

你知道我们不应该玩。

que al jurar sonriendo

当你发誓微笑时

el amor que esta mintiendo

这是公开文章

quema en una hoguera todo mi querer.

把我所有的爱都烧成火堆

Por una cabeza

一个月前

si ella me olvida

如果她忘记了我

que importa perderme

失去我有什么关系

mil veces la vida,

一千倍的生活,

para que vivir.

为了活下去

Cuantos desenganos, por una cabeza

一个多月以前评论

yo jure mil veces no vuelvo a insistir.

我发誓一千次我再也不坚持了

Pero si un mirar me hiere al pasar,

但是,如果一个眼神伤害了我通过,

su boca de fuego, otra vez, quiero besar.

我想再吻你一次。

Basta de carreras, se acabo la timba

别跑了,门铃响了

un final renido yo no vuelvo a ver!

一个多月以前评论

Pero si algun pingo llega a ser fija el domingo,

但如果有人在星期天看到企鹅

yo me juego entero, que le voy a hacer

我赌一把,我会做什么

(8)电影探戈片段一步之遥扩展阅读:

这首是由阿根廷探戈无冕之王卡洛斯·伽达尔Carlos Cardel作曲,伊扎克.帕尔曼(Itzhak Perlman)演奏的探戈的曲调"Por una cabeza",中文名《一步之差》或《只为伊人》。

《Por una cabeza》(《一步之差》)是一曲带有贵族气质的小提琴曲,自1935年诞生以来,成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理任何一个场景的铺垫。