Ⅰ 求适合配音的经典电影英文(或动画)片段!!
狮子王~~你可以拼凑下~~
开始的一段你先看着删减,简括下~~
然后是接下来的这段
辛巴一路没命地奔逃,直到再也跑不动了,昏倒在地上。两位好心的朋友——机智聪明的猫鼬丁满和心地善良的野猪彭彭救了他。
这段对话特别有特点~~模仿的像的话效果特好~~
之后再捡几个片段~~
最后是
辛巴愤怒地向着刀疤挑战:“我回来啦,你选择吧,要么退位,要么接受挑战!”狡猾的刀疤并不想投降,他不断以辛巴害死父亲为借口责骂辛巴,好拖延时间。辛巴心中弃着内疚了愤,一不小心从岩石上滑了下去,以为辛巴必死无疑的刀疤告诉了他是自己杀了穆法沙的事实。愤怒之中,辛巴化悲痛为力量,他奋力跃起,将刀疤一下打倒在地,并将这个卑鄙的叔叔赶下了国王崖,刀疤成了鬣狗们的一顿美餐。这时,大雨倾盆而下,好像在滋润干涸已久的土地。辛巴在母亲和朋友们的欢呼与祝福声中,正式宣布执掌政权。
这边可以取辛巴和刀疤的对话~~
有开始~~过程~~结果~~最后大家可以一起唱主题曲!!!~~
Ⅱ 求《狮子王1》以下片段的英文字幕电影片段(第8分钟到第10分钟)
Simba: 爸爸!爸爸!快点儿,爸爸,我们得走了。快醒醒。
Random Lioness:唔!
Simba:抱歉。。。哦。
Simba:爸爸?爸爸,爸爸,爸爸,爸爸,。。。。
Sarabi: 你儿子醒了。
Mufasa: 太阳升起之前,他是你儿子。
Simba:爸爸?爸爸,快点儿,爸——哇哦!
Simba: 你答应过我的。
Mufasa:好啦,好啦,我起来了,起来了。
Simba: 耶!
Mufasa:看,辛巴,有阳光照耀的地方就是我们的王国。
Simba:哇哦!
Mufasa:国王作为统治者,总是像太阳一样升起落下。总有一天,辛巴,我会像太阳一样落山,而你,就会作为新的国王,像太阳一样升起。
Simba:这样,所有的一切都会是我的?
Mufasa:是的,一切。
Simba: 所有阳光能照射到的地方...那阳光照不见的地方呢?
Mufasa: 那是我们的国界,你永远也不要去那儿,辛巴。
Simba: 但我觉得国王想去哪儿就能去哪儿,想做什么就作什么。
Mufasa:当国王不止这些,不能单凭勇气。
Simba: 不止这些?
Mufasa: 辛巴。
Mufasa: 你所见到的事物都存在一种非常微妙的平衡关系,作为一个国王,你要懂得这种平衡,并尊重一切生物,不管是蚂蚁还是羚羊。
Simba:可是,爸爸,我们不是吃羚羊吗?
Mufasa: 没错,辛巴,我解释给你听。我们死后身体会变成草,而羚羊吃草。所以在生命的循环中,我们大家是相互联系的。
Ⅲ 狮子王英语台词,不要是对话的,3~5分钟,谢谢。
M:辛巴--Simba!
辛巴,我对你非常失望--Simba, I'm very disappointed in you
Si:我知道--- I know
M:你可能会死掉--You could've been killed
你故意不听我的话--You deliberately disobeyed me
而且更糟的是,你把娜拉置身于危险中--and what's worse, you put Nala in danger
Si:我只是想要跟你一样勇敢--I was just trying to be brave, like you
M:我只有在必要的时候才勇敢--I'm only brave when I have to be
辛巴…--Simba...
勇敢并不表示你要去找麻烦--being brave doesn't mean you go looking for trouble
Si:可是你什么都不怕--But you're not scared of anything
M:我今天就被吓了--I was today
Si:真的?--You were?
M:是的--Yes
我怕我会失去你--I thought I might lose you
Si:噢原来国王也会害怕,是吗?--Oh I guess even kings get scared, huh?
M:呣哼--Mm-hmm
Si:但是你知道吗?--- But you know what?
M:什么?--What?
Si:我认为那些土狼比你还吓惨了--I think those hyenas were even scareder
M:因为没有人有胆子敢惹你爸爸--'Cause nobody messes with your dad
过来,你--- Come here, you
Si:哦,不,不要!啊!哈!--Oh, no! No!Aaagh! Errrggh!
哈,快过来!--Aah! Come here!
抓住了--Gotcha!
爸?--Dad?
M:嗯?--Hmm?
S:我们是伙伴,对吧?--We're pals, right?
M:对--Right
S:那我们就永远在一起,是吗?--And we'll always be together, right?
M:辛巴我告诉你一些--Simba, let me tell you something
我爸爸以前跟我说的话--that my father told me
你看那些星星--Look at the stars
过去那些伟大的君王--The great kings of the past
正从那些星星上看着我们--look down on us from those stars
Si:真的?--- Really?
M:是呀--Yes
所以每当你寂寞的时候--So, whenever you feel alone
要记得那些君王--just remember that those kings
永远在那里指引着你--will always be there to guide you
我也会的--and so will I
T:外行。躺一边去,别伤着自己--Amateur. Lie down before you hurt yourself
是你得把你的过去抛到脑后--You got to put your past behind you
嗨,孩子 一些坏事发生了--Look, kid, bad things happen
你也拿它没办法,对吧?--and you can't do anything about it, right?
Si:对!--Right
T:错了!--Wrong!
当这个世界不理你的时候--When the world turns its back on you
你也不必理这个世界--you turn your back on the world
M(g):辛巴,你已经忘了我--Simba, you have forgotten me
Si:不!我怎么忘得了--No How could I?
M(g):你已经忘了你是谁--You have forgotten who you are
那也不会记得我了--and so have forgotten me
好好看看你自己吧,辛巴--Look inside yourself, Simba
你真不该是现在这个样子--You are more than what you have become
你一定要在生命之圈中找到自己的位置--You must take your place in the circle of life
Si:我怎么能回去呢?--How can I go back?
我已经不再是以前的我了--I'm not who I used to be
M(g):要记住你是谁--Remember who you are
你是我儿子,也是唯一的国王--You are my son, and the one true king
要记住你是谁--Remember who you are
Si:不!求求你,不要离开我--No! Please, don't leave me!
M(g):要记住--Remember
Si:爸爸!--Father!
M(g):要记住--Remember
Si:不要离开我--Don't leave me
M(g):要记住--Remember
Ⅳ 狮子王(英文版)经典台词及翻译
狮子王(英文版)经典台词及翻译:
1、It's like you are back from the dead.
你好像是死而复生一样。
2、You can't change the past.
过去的事是不可以改变的。
3、Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it.
对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以从中学习。
4、This is my kingdom. If I don't fight for it, who will?
这是我的国土,我不为她而战斗,谁来为她战斗呢?
5、Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie.
我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。
《狮子王》是由美国华特·迪士尼影片公司出品的动画电影,由罗杰·艾勒斯、罗伯·明可夫联合执导,马修·布罗德里克、詹姆斯·厄尔·琼斯、杰瑞米·艾恩斯、内森·连恩等联合主演配音。
《狮子王》讲述了小狮子王辛巴在朋友的陪伴下,经历了生命中最光荣的时刻,也遭遇了最艰难的挑战,最后终于成为了森林之王的故事。

(4)辛巴英语电影片段扩展阅读
1、幕后花絮
为了让动画师们绘画的动画形神并茂,除了安排动画师去动物园看斑马、长颈鹿这些动物之外,迪士尼甚至请来了几头真狮子来到工作室,让动画师和狮子们亲密接触。
在给《狮子王》配音的时候,配音演员也没有看过动画全片,也是靠着故事板和动画片段来寻找感觉。但剧本中的台词已经完成,在导演的指导下,演员们靠着感觉工作。杰瑞米·艾恩斯为了配刀疤咆哮的声音,甚至喊破了音,后来还需要其他配音演员帮他配几句刀疤的台词。
2、影片评价
《狮子王》和通常习惯的那些3D影片相比,该片3D更像是立体书,一样有着笑点,有着很棒的音乐以及戏剧性的时刻,但3D版本却愈加让人感到这一切都来源于2D的精彩。(《底特律观察报》评)
Ⅳ 求狮子王中娜娜和辛巴重逢的那段英文配音原稿
{The lions tangle for a bit more. The fight becomes a
wrestling. The lioness flips Simba and pins him with a
loud thump. Simba is startled by this. The lioness is still
baring her teeth. Simba, however, is very surprised and
no longer threatening.}Simba: Nala?{She immediately backs off and looks at Simba, examining him.}Simba: Is it really you?Nala: Who are you?Simba: It's me. Simba.Nala: Simba? {Pause for realization} Whoah!{Simba and Nala run together and greet each other. The
greetings are enthused and run over each other.}Nala: Well how did you.. where did you come from... it's
great to see YOU...
Simba: Aaah! How did you... who... wow... this is cool... it's
great to see you...{Camera view of Timon who is completely baffled by this
sudden change}Timon: Hey, what's goin' on here?Simba: {Still to Nala} What are you doing here?Nala: What do you mean, "What am I doing here?" What are
you doing here?Timon: HEY! WHAT'S GOIN' ON HERE!?!?!Simba: Timon, this is Nala. She's my best friend.Timon: {Thoroughly confused} Friend?!?Simba: Yeah. Hey, Pumbaa, come over here.{Pumbaa gets himself unstuck.}Simba: Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala.Pumbaa: Pleased to make your acquaintance.Nala: The pleasure's all mine.Timon: How do you do.. Whoa! Whoa. Time out.. Lemme get
this straight. You know her. She knows you. But she
wants to eat him. And everybody's... okay with this?
DID I MISS SOMETHING?!?Simba: Relax, Timon.Nala: Wait till everybody finds out you've been here all
this time! And your mother... what will she think?Simba: {Misunderstanding} She doesn't have to know. Nobody has to know.Nala: Well, of course they do. Everyone thinks you're dead.Simba: They do?Nala: Yeah. Scar told us about the stampede.Simba: He did? Well... {beginning to see something} what else
did he tell you?Nala: What else matters? You're alive. and that means...
you're the king.Timon: King? Pbbb. Lady, have you got your lions crossed.Pumbaa: King? Your Majesty! I gravel at your feet. {Noisily
kisses Simba's paw}Simba: Stop it.Timon: {To Pumbaa} It's not "gravel." It's "grovel." And
DON'T-- he's not the king. {to Simba} Are ya?Simba: No.Nala: Simba?Simba: No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, but...
that was a long time ago.Timon: Let me get this straight. You're the king? And you
never told us?Simba: Look, I'm still the same guy.Timon: {Enthusiastic} But with power!Nala: {Apologetic} Could you guys... excuse us for a few minutes?Timon: Hey, {taps Pumbaa} whatever she has to say, she can
say in front of us. Right, Simba?Simba: Hmm. Maybe you'd better go.Timon: {Aghast, then resigned} It starts. You think you know a guy...{Pumbaa and Timon pad off. Pumbaa sighs.}Simba: Timon and Pumbaa. You learn to love 'em.{Nala has her head bowed down sadly.}Simba: What? ...What is it?Nala: {Quietly} It's like you're back from the dead. You
don't know how much this will mean to everyone. {Pained
expression} ...What it means to me.Simba: Hey, it's okay.Nala: {Rubbing under Simba's chin, purring} I've really
missed you.Simba: {Startled by Nala's boldness for an instant, then
reciprocating} I've missed you too.["Can You Feel the Love Tonight" Scene]{They are rubbing heads. We hear Timon sigh; camera
switch to show them watching from the bushes.}Timon: {Heavy sigh} I tell you, Pumbaa, this stinks.Pumbaa: Oh. Sorry.Timon: Not you. Them! Him. Her. Alone.Pumbaa: What's wrong with that?{Singing}{Parenthetical part is spoken by Pumbaa.}Timon:
I can see what's happening
(What?)
And they don't have a clue
(Who?)
They'll fall in love and here's the bottom line
Our trio's down to two.
(Oh.){In a sarcastic mock-French accent} Ze sweet caress of twilight{Back to normal, but still sarcastic} There's magic everywhere
And with all this romantic atmosphere
Disaster's in the air{The scene passes from Timon and Pumbaa to Simba and Nala
in front of a waterfall.}FS:
Can you feel the love tonight?
The peace the evening brings
The world, for once, in perfect harmony
With all its living things{After walking around each other, taking in each other's movements,
they stop to drink at the water.}Simba:
So many things to tell her
But how to make her see
The truth about my past? Impossible!
She'd turn away from meNala:
He's holding back, he's hiding
But what, I can't decide
Why won't he be the king I know he is
The king I see inside?{During the Chorus the following occurs: Simba looks at
Nala, smiles, and runs off stage. He runs back on stage,
grabs a vine in his mouth and splashes into the middle of
the pond. Nala looks out over the still water. Suddenly
Simba lunges up under her and pulls her in the pond
playfully. She immediately comes out dripping and miffed.
When Simba comes out, she pushes him back in. The scene
switches to them tussling. They end up play fighting.
After tumbling down a hillside, Simba ends up pinning
Nala for a first. She gives him a tiny lick, resembling a
kiss. Simba looks startled and stares at Nala. Close-up
of Nala, as she stares back with a sective smile. Close-up
of Simba, whose expression changes from a surprised one to
a comprehending one.. The two rub heads (a cat-style kiss)
as the last lyrics are sung.}Chorus:
Can you feel the love tonight?
The peace the evening brings
The world, for once, in perfect harmony
With all its living things Can you feel the love tonight?
You needn't look too far
Stealing through the night's uncertainties
Love is where they are{Camera switches back to a tearful Timon and Pumbaa.}Timon:
And if he falls in love tonight {Pumbaa sniffs}
It can be assumed{Timon hugs Pumbaa, tearfully.}Pumbaa:
His carefree days with us are historyTimon and Pumbaa:
In short, our pal is doomed{They let loose crying full force.}[Hammock Scene]Simba: Isn't this a great place?Nala: It is beautiful. But I don't understand something.
You've been alive all this time. Why didn't you come
back to Pride Rock?Simba: {Climbing into a "hammock" of hanging vines} Well,
I just needed to... get out on my own. Live my own
life. And I did. And it's great. {He sounds almost as
if trying to convince himself as well as Nala.}Nala: {Voice catching, as though barely under control} We've
really needed you at home.Simba: {Quieter} No one needs me.Nala: Yes, we do! You're the king.Simba: Nala, we've been through this. I'm not the king.
Scar is.Nala: Simba, he let the hyenas take over the Pride Lands.Simba: What?Nala: Everything's destroyed. There's no food. No water.
Simba, if you don't do something soon, everyone will
starve.Simba: I can't go back.Nala: {Louder} Why?Simba: You wouldn't understand.Nala: What wouldn't I understand?Simba: {Hastily} No, no, no. It doesn't matter. Hakuna Matata.Nala: {Confused} What?Simba: Hakuna Matata. It's something I learned out here.
Look, sometimes bad things happen...Nala: Simba!Simba: (Continuing, irritated) ...And there's nothing you can do
about it. So why worry?{Simba starts away from Nala, walking on a fallen tree. Nala
trots back up to him.}Nala: Because it's your responsibility!Simba: Well, what about you? YOU left.Nala: I left to find help! And I found YOU. Don't you
understand? You're our only hope.Simba: Sorry.Nala: What's happened to you? You're not the Simba I
remember.Simba: You're right. I'm not. Now are you satisfied?Nala: No, just disappointed.Simba: You know, you're starting to sound like my father.
{Walking away again}Nala: Good. At least one of us does.{Simba is obviously cut by the comment about his father;
he tears into Nala with his words.}Simba: {Angry} Listen, you think you can just show up and
tell me how to live my life? You don't even know what
I've been through!Nala: I would if you would just tell me!Simba: Forget it!Nala: Fine!{Simba walks off. Camera switch to Simba pacing in a field.}Simba: She's wrong. I can't go back. What would it prove,
anyway? It won't change anything. You can't change the
past.{He looks up at the stars.} You said you'd always be there for me! But you're not.
And it's because of me. It's my fault. It's my fault.{He bows his head, choking back tears. The camera backs to
a far view and then zooms over to Rafiki in a nearby tree.
We hear his chant. Just for fun, I've included its translation.} Rafiki's Chant: Translation: Asante sana! [Thank you very much!]
Squash banana! [Squash banana!]
We we nugu! [You're a BABOON,]
Mi mi apana! [And I'm not!]
Ⅵ 狮子王1 辛巴遇害的那部分英文
- Hey, Nala. - Hi, Simba.
Come on. I just heard about this great place.
Simba! I'm kind of in the middle of a bath.
And it's time for yours.
Mom!
Mom, you're messing up my mane!
OK, I'm clean. Can we go now?
So, where are we going? It better not be anyplace mb.
No, it's really cool.
So, where is this really cool place?
Oh. Around the water hole.
The water hole? What's so great about the water hole?
I'll show you when we get there.
Oh. Mom, can I go with Simba?
Hmm, what do you think, Sarabi?
Well...
- Please? - Please?
It's all right with me.
- All right! - Yeah!
As long as Zazu goes with you.
No, not Zazu.
Step lively. The sooner we get to the water hole...
the sooner we can leave.
So, where are we really going?
- An elephant graveyard. - Wow!
Shh! Zazu.
Right. So how are we gonna ditch the dodo?
Oh, just look at you two.
Little seeds of romance blossoming in the savanna.
Your parents will be thrilled...
what with your being betrothed and all.
- Be... what? - Betrothed. Intended.
Affianced.
Meaning...?
One day, you two are going to be married.
I can't marry her. She's my friend.
Yeah, it'd be so weird.
Sorry to bust your bubble...
but you two turtledoves have no choice.
It's a tradition going back generations.
When I'm king, that'll be the first thing to go.
- Not so long as I'm around. - In that case, you're fired.
Hmm. Nice try, but only the king can do that.
Well, he's the future king.
Yeah, so you have to do what I tell you.
Not yet, I don't. And with an attitude like that...
I'm afraid you're shaping up to be...
a pretty pathetic king indeed.
Hmm. Not the way I see it.
I'm gonna be a mighty king, so enemies beware
Well, I've never seen a king of beasts
With quite so little hair
I'm gonna be the main event like no king was before
I'm brushin' up on lookin' down
I'm workin' on my roar
Thus far, a rather uninspiring thing.
Oh, I just can't wait to be king
You've rather a long way to go, young master, if you think...
- No one sayin', "Do this" - Now, when I said that...
- No one saying, "Be there" - What I meant was...
- No one sayin', "Stop that" - But what you don't realize...
- No one sayin', "See here" - Now, see here!
Free to run around all day
Well, that's definitely out.
Free to do it all my way
I think it's time that you and I
Arranged a heart-to-heart
Kings don't need advice from little hornbills for a start
If this is where the monarchy is headed, count me out
Out of service, out of Africa, I wouldn't hang about
This child is getting wildly out of wing
Oh, I just can't wait to be king
Everybody, look left
Everybody, look right
Everywhere you look, I'm standing in the spotlight
Not yet!
Let every creature go for broke and sing
Let's hear it in the herd and on the wing
It's gonna be King Simba's finest fling
Oh, I just can't wait to be king
Oh, I just can't wait to be king
Oh, I just can't wait
To be king
I beg your pardon, madam, but... get off!
All right! It worked!
- We lost him. - I am a genius.
Hey, genius, it was my idea.
Yeah, but I pulled it off.
- With me! - Oh, yeah?
- Pinned ya. - Hey, let me up.
Pinned ya again.
This is it. We made it.
It's really creepy.
Yeah. Isn't it great?
- We could get in big trouble. - I know.
I wonder if its brains are still in there.
There's only one way to know. Come on, let's go check it out.
Wrong! The only checking out you will do...
will be to check out of here.
Oh, man!
We're way beyond the boundary of the pride lands.
Look, Banana Beak is scared.
It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy...
and right now we are all in very real danger.
Danger? Ha! I walk on the wide side.
I laugh in the face of danger.
Well, well, well, Banzai, what have we got here?
Hmm. I don't know, Shenzi. What do you think, Ed?
Just what I was thinking. A trio of trespassers!
And quite by accident, let me assure you.
A simple navigational error.
Whoa, whoa, wait, wait, wait.
I know you. You're Mufasa's little stooge.
I, madam, am the king's major-domo.
- And that would make you... - The future king.
Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?
You can't do anything to me.
Technically, they can. We are on their land.
But, Zazu, you told me they're nothin'...
but slobbering, mangy, stupid poachers.
- Lx-nay on the upid-stay. - Who are you callin' upid-stay?
My, my, my. Look at the sun! It's time to go!
What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner.
Yeah, we could have whatever's lion around!
Wait, wait, wait, I got one, I got one!
Make mine a cub sandwich! What'd you think?
What, Ed? What is it?
Hey, did we order this dinner to go?
- No, why? - 'Cause there it goes!
- Did we lose 'em? - I think so.
Where's Zazu?
The little major-domo bird hippety-hopped...
all the way to the birdie-boiler.
Oh, no! Not the birdie-boiler!
Hey, why don't you pick on somebody your own size?
- Like you? - Oops.
Here, kitty, kitty, kitty.
That was it?
Do it again. Come on.
Oh, please, please! Uncle, uncle!
- Silence! - We're gonna shut up right now!
Calm down. We're really sorry.
If you ever come near my son again...
Oh, this is your son?
- Oh, your son? - Did you know that?
No. Me? I didn't know... No, did you?
- No, of course not. - No.
- Ed? - Ed?
Toodles.
Dad, l...
You deliberately disobeyed me.
- Dad, I'm sorry. - Let's go home.
如果后面还有的话,补充一下问题,我再给你!
如果要加上谁说的话的话,比较麻烦,还蛮多的呢,我想你听电影的时候应该可以听出来是谁说的。
Ⅶ 后来辛巴遇到了两个忠诚的好朋友,自己也努力成长。终回去打败了他的叔叔,夺回狮子王,英文翻译是什么
后来辛巴遇到了两个忠诚的好朋友,自己也努力成长。终回去打败了他的叔叔,夺回狮子王,英文翻译是Later, Simba met two loyal good friends and worked hard to grow up. Finally went back to defeat his uncle and recapture the Lion King
Ⅷ 看一部英语动画片,摘抄影片中的五句对白。
Hey, Nala.(Simba) 嗨,娜娜。(辛巴)
Hi, Simba (Nala) 嗨,辛巴。(娜娜)
Come on. I just heard about this great place.(Simba) 来,我刚才听说一个好地方。(辛巴)
Simba! I'm kind of in the middle of a bath.(Nala) 辛巴,我正在洗澡呢。(娜娜)
And it's time for yours.(Sarabi) 你也该洗了。(沙拉碧)
Mom!(Simba) 妈妈!(辛巴)
Mom, you're messing up my mane!(Simba) 妈妈,你把我的头发弄乱了!(辛巴)
OK, I'm clean. Can we go now?(Simba) 好了,我干净了,现在我们可以走了吗?(辛巴)
So, where we going?(Nala) 那么,我们去哪儿?(娜娜)
It better not be anyplace mb.(Nala) 最好不是无聊的地方。(娜娜)
No, it's really cool.(Simba) 不,那地方很酷。(辛巴)
So, where is this really cool place?(Sarabi) 那么,这个很酷的地方在哪儿?(沙拉碧)
Around the water hole.(Simba) 在水坑周围。(辛巴)
The water hole?(Nala) 水坑?(娜娜)
What's so great about the water hole?(Nala) 水坑周围有什么好?(娜娜)
I'll show you when we get there.(Simba) 到那儿我再告诉你。(辛巴)
Oh, Mom, can I go with Simba?(Nala) 妈妈,我能跟辛巴去吗?(娜娜)
Hmmm, What do you think, Sarabi?(Sarafina) 你觉得呢,沙拉碧?(沙拉菲娜)
Well...(Sarabi) 这个...(沙拉碧)
Please?(Simba/Nala) 求求你。(辛巴/娜娜)
It's all right with me.(Sarabi) 我没意见。(沙拉碧)
Yeah!/All right!(Simba/Nala) 太好了!/好吧!(辛巴/娜娜)
As long as Zazu goes with you.(Sarabi) 只要沙祖和你一起去。(沙拉碧)
No, not Zazu.(Simba) 不,不是沙祖。(辛巴)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Step lively.(Zazu) 走快一点。(沙祖)
The sooner we get to the water hole the sooner we can leave.(Zazu) 我们越早赶到水坑,就能越早离开。(沙祖)
So, where are we really going?(Nala) 我们要去哪儿?(娜娜)
An elephant graveyard.(Simba) 象家墓地。(辛巴)
Wow!(Nala) 啊!(娜娜)
Zazu.(Simba) 沙祖。(辛巴)
Right. So how are we gonna ditch the dodo?(Nala) 对,那我们怎么甩掉这个糊涂蛋?(娜娜)
Oh, just look at you two.(Zazu) 看你们俩个。(沙祖)
Little sends of romance blossoming in the savanna.(Zazu) 浪漫的种子在大草原上开花。(沙祖)
Your parent will be trilled, what with your being betrothed and all.(Zazu) 你的父母会感到惊喜的,你还有你的未婚妻。(沙祖)
Be...what?(Simba) 什么?(辛巴)
Betrothed. Intended.(Zazu) 婚约。(沙祖)
Affianced.(Zazu) 订婚。(沙祖)
Meaning...?(Nala) 什么意思...?(娜娜)
One day, you two are going to be married.(Zazu) 将来,你们要结婚的。(沙祖)
I can't marry her. She's my friend.(Simba) 我不能娶她,他是我朋友。(辛巴)
Yeah, it'd be so weird.(Nala) 对,感觉很怪。(娜娜)
Sorry to bust your bubble, but you two tudle doves have no choice.(Zazu) 对不起,我不应该决你们的念头,但是你们没有选择。(沙祖)
It's tradition going back generations.(Zazu) 这是时代相传的风俗。(沙祖)
When I'm king, that'll be the first thing to go.(Simba) 我当国王时,第一件事就是废除它。(辛巴)
Not so long I'm around.(Zazu) 只要我在就没门。(沙祖)
In that case you're fired.(Simba) 那样的话,你就被开除了。(辛巴)
Hmmm. Nice try, but only the king can do that.(Zazu) 做的不错,但只有国王可以那么做。(沙祖)
Well, he's the future king.(Nala) 他是未来的国王。(娜娜)
Yeah, so you have to do what I tell you.(Simba) 没错,所以你得按我说的去做。(辛巴)
Not yet, I don't.(Zazu) 不行,我不会的。(沙祖)
And with an attittued like that,I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.(Zazu) 以那种态度,我担心你会变成一个很可怜的国王,真的。(沙祖)
Hmmm. Not the way I see it.(Simba) 我不这么看。(辛巴)
I'm gonne be a mighty king.(Simba) 我将成为强大的国王。(辛巴)
So enemied beware.(Simba) 所以敌人们都要小心。(辛巴)
Weel I've never seen the king of beasts.(Zazu) 我从未见过一个兽王。(沙祖)
With quite so little hair.(Zazu) 只有这么一点点头发。(沙祖)
I'm gonna be the main event.(Simba) 我将会万众注目。(辛巴)
Like no king was before.(Simba) 超越历代国王。(辛巴)
I'm push'in up on look'in down.(Simba) 我整装打扮,俯视众生。(辛巴)
I'm work'in on my road.(Zazu) 练习哄声。(辛巴)
Thus far a rather unibspiring thing.(Zazu) 目前为止还很平凡。(沙祖)
Oh, I just can't wait to be king.(Simba) 我迫不及待要当国王。(辛巴)
You're rether a long way to go, young master, if you think...(Zazu) 你要走的路还很长,殿下,如果你觉得...(沙祖)
No one sayin'“Do this”(Simba) 没人说“这么做”。(辛巴)
video frequency no show this sentence. 视频没显示这句。
No one saying“Be there”.(Nala) 没人说“到那儿”。(娜娜)
What I meant was...(Zazu) 我的意思是...(沙祖)
NO saying“Stop that”.(Simba) 没人说“那样不行”。(辛巴)
But what you did't realise...(Zazu) 你还不知道...(沙祖)
No one sayin'“See here”.(Simba) 没人说“看这儿”。(辛巴)
Now, see here!(Zazu) 看这边!(沙祖)
Fre to run around all day.(Simba) 每天自由自在的奔跑。(辛巴)
Well, that's definitely out.(Zazu) 那肯定是越界了。(沙祖)
Fre to do it all my way.(Simba) 随心所欲的做任何事。(辛巴)
I thingk it's time that you and I.(Zazu) 我认为现在你和我。(沙祖)
Arranged a heart-to-heart.(Zazu) 应该交下心。(沙祖)
Kings don't need advice.(Simba) 国王不需要。(辛巴)
From little hornbills for a start.(Simba) 小犀鸟的建议。(辛巴)
If this is where the monarchy is headed.(Zazu) 如果这是君主制度的方向。(沙祖)
Count me out.(Zazu) 淘汰我吧。(沙祖)
Out of service, out of Africa.(Zazu) 赶我走,离开非洲。(沙祖)
I whoudn't hang about.(Zazu) 我不会逗留。(沙祖)
this child is getting wildly out of wing.(Zazu) 这孩子心比天野。(沙祖)
Oh, I just can't wait to be king.(Simba) 我等不及待要当国王。(辛巴)
Everybady, look left.(Simba) 大家,向左看。(辛巴)
Everybady, look right.(Simba) 大家,向右看。(辛巴)
Everywhere you look, I'm.(Simba) 不管向哪边看。(辛巴)
Standing in the spotlight.(Simba) 我都是万众注目的中心。(辛巴)
Not yet!(Zazu) 还不是。(沙祖)
Let every creaturn go for broke and sing. 让所有生灵都尽情唱歌吧。
Let's hear it in the head and on the wing. 让我们一起自由自在地欣赏。
It's gonna be King Simba's fined fling. 这是国王辛巴最奔放的舞蹈。
Oh, I just can't wait to be king.(animal/Simba/Nala) 我等不及待要当国王。(动物/辛巴娜娜)
Oh, I just can't wait to be king.(animal/Simba/Nala) 我等不及待要当国王。(动物/辛巴/娜娜)
Oh, I just can't wait.(animal/Simba/Nala) 我等不及待要。(动物/辛巴/娜娜)
To be king.(animal/Simba/Nala) 当国王。(动物/辛巴/娜娜)
I beg your pardon, madam, but...(Zazu) 对不起,夫人,我...(沙祖)
Get off!(Zazu) 走开!(沙祖)
Simba?(Zazu) 辛巴?(沙祖)
Nala!(Zazu)娜娜!(沙祖)
All right! it worked!(Simba) 好了!这个主意不错!(辛巴)
We lost him.(Nala) 我们甩掉他了。(娜娜)
I am a genius.(Simba) 我是个天才。(辛巴)
Hey, genius, it was my idea.(Nala) 嗨,天才,这是我的主意。(娜娜)
Yeah, but I pulled it off.(Simba) 没错,但是我实施的。(辛巴)
With me!(Nala) 还有我!(娜娜)
Oh, yeah?(Simba) 哦,是吗?(辛巴)
Pinned ya.(Nala) 压住你了。(娜娜)
Hey, let me up.(Simba) 让我起来。(辛巴)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pinned ya again.(Nala) 又压住你了。(娜娜)
This is it. We made it.(Simba) 是这儿,我们做到了。(辛巴)
It's really creepy.(Nala) 真可怕。(娜娜)
Yeah.(Simba) 对。(辛巴)
Isn't it great?(Simba) 是不是很棒?(辛巴)
We could get in a big trouble.(Nala) 我们可能会有大麻烦的。(娜娜)
I konw!(Simba) 我知道!(辛巴)
I wonder if its brains are still in there.(Nala) 不知道他的脑子还在不在?(娜娜)
There's only one way to know.(Simba) 只有一个办法能知道。(辛巴)
Come on, let's go check it out.(Simba) 来,我们去看一看。(辛巴)
Wroug! The only check it out you will do wiil be to check out of here.(Zazu) 不对!你要做的只有离开这儿。(沙祖)
Oh man!(Simba) 老兄!(辛巴)
We're way beyond the boundary of the pride lands.(Zazu) 我们越过荣誉大地的边界了。(沙祖)
Look, banana beak is crared.(Simba) 看呀,香蕉嘴害怕了。(辛巴)
It's Mr banana beak to you, fuzzy, and right now we are all in very real danger. (Zazu) 对你来说是香蕉嘴先生,乳臭位干的小子,现在我们的处境很危险。(沙祖)
Danger? Ha!(Simba) 危险?哈!(辛巴)
I walk on the wige side.(Simba) 我想到哪儿就到哪儿。(辛巴)
I laugh in the face of danger.(Simba)
Well, well, well, Banzai, what have we got here?(Shenzi) 啊哈,班仔,那是什么人?(桑琪)
Hmmm. I don't know, Shenzi.(Banzai) 我不知道,桑琪。(班仔)
What do you think, Ed?(Banzai) 你觉得呢,阿德(班仔)
Just what I was thinking.(Banzai) 和我想的一样。(班仔)
A trio of trespassers!(Banzai) 三个私闯禁地的人!(班仔)
And qiute by accident let me assure you.(Zazu) 这是个意外,我向你保证。(沙祖)
A sinple navigational error.(Zazu) 导航系统有一点错误。(沙祖)
Whoa, whoa, wait, wait, wait.(Shenzi) 哦,哦,等等,等等,等等。(桑琪)
I know you. you're Mufasa's little stooge.(Shenzi) 我知道你,你是木发沙的小助手。(桑琪)
I, madam, am the king's major-domo.(Zazu) 我,夫人,是国王的得力助手。(沙祖)
And that would make you...(Banzai) 那你是...(班仔)
The future king.(Simba) 未来的国王。(辛巴)
Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?(Sengzi) 你知道我们怎么对付走出自己领地的国王吗。(桑琪)
Hum! You can't do anything to me.(Simba) 哼!你们不能对我做任何事情。(辛巴)
Technically, they can, we are on their land.(Zazu) 法律上讲,他们能,我们在他们的土地上。(沙祖)
But Zazu, you told me they're nothing but slobbering、mangy、stupid poachers.(Simba) 但是,沙祖,你告诉我他们只是些贪婪、肮脏、愚蠢的偷猎者。(辛巴)
Ix-nay on the upid stay.(Zazu) 不要提愚蠢这字。(沙祖)
Who you callin'upid stay?(Banzai) 你在说什么?(班仔)
Mia, mia, mia, oh, look at the sun!(Zazu) 哦,看太阳。(沙祖)
It's time to go(Zazu) 是时间走了。(沙祖)
What's the hunrry?(Shenzi) 为什么这么快?(桑琪)
We're love you to stick around for dinner.(Shenzi) 我们爱你留下吃晚饭。(桑琪)
Yeah, we could have whatever's lion around!(Banzai) 我们可以吃,所有用狮子做的东西!(班仔)
Wait, wait, wait, I got one, I got one!(Shenzi) 等等,等等,等等,我有了,我有了!(桑琪
Ⅸ 求一个经典英语电影片段的对话
值得背的电影台词
一《Shawshank Redemption肖申克的救赎》
1.You know some birdsare not meant to be caged, their feathers are just too bright.
你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch.That's yours.
那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing everdies.
希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。
二《Forrest Gump 阿甘正传》
1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.
生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
2.Stupid is as stupid does.
蠢人做蠢事(也可理解为傻人有傻福)。
3.Miracles happen every day.
奇迹每天都在发生。
4.Jenny and I was like peas and carrots.
我和珍妮形影不离。
5.Have you given any thought to your future?
你有没有为将来打算过呢?
6.You just stay away from me please.
求你离开我。
7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.
你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
8.It made me look like a ck in water.
它让我如鱼得水。
9.Death is just a part of life, something we're all destined to do.
死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。
10.I was messed up for a long time.
这些年我一塌糊涂。
11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating aroundaccidentally——like on a breeze.
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。
三《The Lion King狮子王》
1.Everything you see exists together in a delicate balance.
世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2.I laugh in the face of danger.
越危险就越合我心意。
3.I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking fortrouble.
我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4.When the world turns its back on you, you turn your back on the world.
如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
5.It's like you are back from the dead.
好像你是死而复生似的。
6.You can't change the past.
过去的事是不可以改变的。
7.Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn fromit.
对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
8.This is my kingdom. If I don't fight for it, who will?
这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢?
9.Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie.
我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。
10.I'll make it up to you, I promise.
我会补偿你的,我保证。
四《Gone with The Wind 乱世佳人》
1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for,worth dying for. Because it is the only thing that lasts.
土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。
2.I wish I could be more like you.
我要像你一样就好了。
3.Whatever comes, I'll love you, just as I do now. Until I die.
无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远。
4.I think it's hard winning a war with words.
我认为纸上谈兵没什么作用。
5. Sir, you're no gentleman. And you miss are no lady.
先生,你可真不是个君子,小姐,你也不是什么淑女。
6.I never give anything without expecting something in return. I always getpaid.
我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬。
7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, Ilove you.
哪怕是世界末日我都会爱着你。
8.I love you more than I've ever loved any woman. And I've waited longer foryou than I've waited for any woman.
9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I'll never behungry again!
即使让我撒谎,去偷,去骗,去杀人,上帝作证,我再也不要挨饿了!
10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world inwhich there is no place for me.
现在我发现自己活在一个比死还要痛苦的世界,一个无我容身之处的世界。
11.You're throwing away happiness with both hands. And reaching out forsomething that will never make you happy.
你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西。
12.Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back. After all,tomorrow is another day.
家,我要回家。我要想办法让他回来。不管怎样,明天又是全新的一天。
五《TITANIC泰坦尼克号》
1.Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I wasscreaming.
外表看,我是个教养良好的小姐,骨子里,我很反叛。
2.We're the luckiest sons-of-bitches in the world.
我们是真他妈的走运极了。(地道的美国国骂)
3.There is nothing I couldn't give you, there is nothing I would deny you, ifyou would not deny me. Open you're heart to me.
如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以。把你的心交给我吧。
4.What the purpose of university is to find a suitable husband.
读大学的目的是找一个好丈夫。
5.Remember, they love money, so just pretend like you own a goldmine and you'rein the club.
只要你装得很有钱的样子他们就会跟你套近乎。
6.All life is a game of luck.
生活本来就全靠运气。
7.I love waking up in the morning and not knowing what's going to happen, orwho I'm going to meet, where I'm going to wind up.
我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。
8.I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know whathand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you.
我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。
9.To make each day count.
要让每一天都有所值。
10.We're women. Our choices are never easy.
我们是女人,我们的选择从来就不易。
11.You jump, I jump.
12.Will you give us a chance to live?
能不能给我们留一条生路?
13.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be nomore death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be anymore pain, for the former world has passed away.
上帝擦去他们所有的眼泪.死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣。
六《Sleepless in Seattle西雅图不眠夜》
1.Work hard! Work will save you. Work is the only thing that will see youthrough this.
努力工作吧!工作能拯救你。埋头苦干可令你忘记痛楚。
2.You make millions of decisions that mean nothing and then one day your ordertakes out and it changes your life.
你每天都在做很多看起来毫无意义的决定,但某天你的某个决定就能改变你的一生。
3.Destiny takes a hand.
命中注定。
4.You know, you can tell a lot from a person's voice.
从一个人的声音可以知道他是怎样的人。
5.People who truly loved once are far more likely to love again.
真爱过的人很难再恋爱。
6.You know it's easier to get killed by a terrorist than get married over theage of 40.
你知道,女人过了40想出嫁就难了,被恐怖分子杀死都比这容易。
7.You are the most attractive man I ever laid ears.
你是我听过的最帅的男士。
8.Why would you want to be with someone who doesn't love you?
为什么留恋一个不爱你的人?
9.When you are attracted to someone it just means that your subconscious is attractedto their subconscious, subconsciously. So what we think of as fate, is just twoneuroses knowing they are a perfect match.
当你被某个人吸引时,那只是意味着你俩在潜意识里相互吸引。因此,所谓命运,就只不过是两个疯子认为他们自己是天造一对,地设一双。
10.Everybody panics before they get married.
每个人婚前都会紧张的。
11.Your destiny can be your doom.
命运也许会成为厄运。
12.The reason I know this and you don't is because I'm younger and pure. So I'mmore in touch with cosmic forces.
之所以我知道而你不知道是因为我年幼纯洁,所以我比较能接触宇宙的力量。
13.I don't want to be someone that you're settling for. I don't want to besomeone that anyone settles for.
我不想要你将就,我也不想成为将就的对象。
14.What if something had happened to you? What if I couldn't get to you? Whatwould I have done without you? You're my family. You're all I've got.
要是你出了事怎么办?要是我找不到你怎么办?如果没有你我该怎么办?你是我的家人,你是我的一切。
七《GARFIELD加菲猫》
1.Money is not everything. There's MasterCard.
钞票不是万能的, 有时还需要信用卡。
2.One should love animals. They are so tasty.
每个人都应该热爱动物, 因为它们很好吃。
3.Save water. Shower with your girlfriend.
要节约用水, 尽量和女友一起洗澡。
4.Love the neighbor. But don't get caught.
要用心去爱你的邻居, 不过不要让她的老公知道。
5.Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessfulman, there are two.
每个成功男人的背后, 都有一个女人. 每个不成功男人的背后, 都有两个。
6.Every man should marry. After all, happiness is not the only thing in life.
再快乐的单身汉迟早也会结婚, 幸福不是永久的嘛。
7.The wise never marry, and when they marry they become otherwise.
聪明人都是未婚,结婚的人很难再聪明起来。
8.Success is a relative term. It brings so many relatives.
成功是一个相关名词, 他会给你带来很多不相关的联系。
9.Love is photogenic. It needs darkness to develop.
爱情就象照片, 需要大量的暗房时间来培养。
10.Children in backseats cause accidents. Accidents in backseats causechildren.
后排座位上的小孩会生出意外, 后排座位上的意外会生出小孩。
11.Your future depends on your dreams. So go to sleep.
现在的梦想决定着你的将来, 所以还是再睡一会吧。
12.There should be a better way to start a day than waking up every morning.
应该有更好的方式开始新一天, 而不是千篇一律的在每个上午都醒来。
13.Hard work never killed anybody. But why take the risk?
努力工作不会导致死亡。那么为什么我还要去实践?
14.Work fascinates me. I can look at it for hours!
工作很有意思。尤其是看着别人工作!
15.God made relatives; Thank God we can choose our friends.
神决定了谁是你的亲戚, 幸运的是在选择朋友方面他给了你留了余地。
Ⅹ 狮子王里面狒狒劝辛巴的所有英文台词
批注: X:辛巴 F:狒狒

X:What was that for? 为什么打我?
F:It doesn’t matter. It is in the past. 没什么关系,都过去了。
X:Yeah, but it still hurts. 对,但仍然让我心痛。
F:Oh, yes, the past can hurts. But the way I see it you can either run from it. Or…Learn from it.You see? So what are you going to do? 对,过去仍然会让那个人心痛。在我看来你仍然可以选择逃避。或者从中学些东西。明白了吗?你准备怎么做?
X:First, I’m gonna take your stick. 首先,拿走你的拐杖。(之前被打了)
F:No!No!No!Not the stick!Hey!Where are you going?I’m going back!Good!Go on!Get out of here!不!不!不!别拿拐杖!你要去哪儿?我要回去!很好!走吧!离开这儿!
