㈠ 電影中的"角色,主角,配角",這個"角"字怎才讀
◎ 角色 jiǎosè
(1) [persona]:如小說或戲劇中的人物
(2) [a type of person]:某一類型的人物
他倒真算個角色!
他,什麼角色?
◎ 角色 juésè
[role;part] 演員扮演的劇中人物
反面角色
【ZDIC.NET 漢 典 網】
㈡ 電影解說最常用的人物名字
1.谷阿莫
2.三口解說
3.木魚水心
4.大白話本人
5.蛋蛋秀
6.嘻哈啊看
7.吃泡麵看電影
8.阿斗歸來了
9.劉嗶電影
10.粽子說
㈢ 運營自媒體,請大家幫我想一個名字,定位:紀實類風格電影解說。在此謝謝大家啦。
叨光簡影
㈣ 電影解說好記的人名
谷阿莫、三口解說、木魚水心、大白話本人等等。
電影解說好記的人名:像谷阿莫、三口解說、木魚水心、大白話本人等等。
電影解說詞是電影播(映)出過程中配合畫面同時播出的一種說明性語言。較常用於新聞紀錄電影,科學教育電影等傳播形式中。它的主要作用是介紹和敘述單純用畫面無法表達的內容,如新聞要素、節目內容。
㈤ 為什麼喜劇演員會用自己的名字給角色命名和表演

喜劇演員Ray Romano(右)在20世紀90年代的情景喜劇「Everybody Loves Raymond」中飾演了一個名叫Ray Barone的角色。演員多麗絲·羅伯茨和彼得·博伊爾並沒有與人物瑪麗·巴羅恩和弗蘭克·巴羅恩
在焦點小組測試和尼爾森評級之前的幾十年,電視製作人,網路和廣告商都知道一個著名的名字會吸引人們的注意力。當電視剛剛起步於20世紀40年代,它被視為電影的「年輕的兄弟姐妹」「連續劇:我從露西到社區的24集中的歷史」一書的作者索爾·奧斯特利茨說。
奧斯特利茨說:「電影被認為是世界上所有大而偉大的明星- 約翰·韋恩斯和凱瑟琳·赫普恩斯的地方。「電視不可能完全在這個方面競爭,所以有一個渴望,他們有真正的表演者,並強調星商。」
有時候,這個明星的力量不是馬上就能辨認出當Milton Berle被聘為主辦他的第一個電視綜藝節目後,它被稱為「德士古星劇場」,在節目的主要贊助商之後。後來才成為「米爾頓·伯爾秀」,也是歷史上最成功的電視節目之一。當一位報紙作家埃德·沙利文(Ed Sullivan)在1948年轉向電視時,他成了「鎮上的敬酒者」的主持人。布魯克斯說,直到1953年,他才成為一個足夠大的明星,把節目的名字改為「Ed Sullivan Show」。
㈥ 要怎麼做才能當一名電影解說
當我們打開短視頻平台的時候經常能夠看到別人解說的電影,在短短的幾分鍾之內就把電影大概的情節給講述清楚了。不光電影的情節為我們介紹了,還有很多的精彩畫面也介紹了。這樣我們就能在短時間看完一部電影了。那就會有小夥伴問了。我想成為一名電影解說,可是要怎麼才能做到呢?別急下面就教大家如何做電影解說。偷偷地告訴大家,小編做過電影解說哦。
上面的都做好了就把整個自己剪輯的電影看一遍,檢查一下有不合適的地方修改一下。最後將視頻轉換成mp4格式發布到平台上就可以了哦。
㈦ 影視解說標簽怎麼選擇
標簽要跟據所表達的內容來確定需要的標簽。
1、根據視頻的類型,比如搞笑,恐怖,動作,倫理,愛情等等,有些人喜歡看什麼類型的,平台就會給他推薦。
2、根據演員或大導演的名字,比如李安,陳凱歌,成龍,鄧超,劉德華等等,一般大導演和大明星拍的作品都不會差。
3、根據故事情節所表達的內容:感恩感謝,紅色教育,勵志等等。
4、根據年代不同,古代,現代,近代。
5、還可以根據演員的類型,比如美女,猛男 等。
6、也可以根據國家的不同,比如美國科幻,中國古代,韓國犯罪,印度巨作等等。具體要起哪一種標簽,你要根據電影內容所針對的客戶群體來決定。
通過標簽獲得更多推薦量
這個問題就是得說道說道這個審核和推薦機制了。大家一定有的會很奇怪,這獲得更多推薦量,跟審核機制有什麼關系。道理很簡單,只有審核通過了,視頻才能被推薦不是,都沒有發表出去,何談推薦對不對。
所以標簽獲得更多推薦量的第一步是:標簽文字不能違規,不符合平台規定的內容的字眼就不能出現在標簽里,跟標題是一個道理。
然後說第二點,推薦機制。
系統在推薦的時候,是會在標簽里提取關鍵字詞的,所以這個關鍵詞就是這個視頻的關鍵詞,可以突出自己的領域:比如盤點、混剪、解說或者是再一次從標題里提取一個或者幾個放在標簽里,強化一下。
㈧ 取名也有學問,影視劇是如何取名的
影視劇的名字關繫到宣傳推廣、收視率等問題,自然需要精心構想,展現出一個好名字。很多觀眾對於影視劇往往是先聽名字,如果一聽名字就沒有興趣,自然不會繼續去觀看了,所以說影視劇的取名至關重要。那影視劇又是怎麼取名的,主要有以下幾種。
一、以女主角名字為主命名,通俗易懂,簡單好記。
很多影視劇都是改編自同名小說,在播出上映時,並沒有換用新的名字,而是沿用原名,這樣其實更能引起粉絲的共鳴,很多看過原著的書粉都會關注與期待。比如電影《匆匆那年》《何以笙簫默》《微微一笑很傾城》《步步驚心》,都是由同名小說改編而來,而且都拍攝的不錯,得到了較高的評價。很多原著小說的名字本身也都很好聽,確實也沒有再取新名字的必要了。
你還知道哪些影視劇取名之道呢?一起來交流分享吧!
㈨ 想了解動畫角色命名歷史。。。
鳥山明是怎麼給龍珠里邊的角色起名的
孫悟空家族:
孫悟空(SON GOKU):西遊記
孫悟飯(SON GOHAN):孫悟空家的白米飯(汗)
孫悟天(SON GOTEN):比「空」更高的就是「天」(瀑布汗)
潘(悟飯女兒)(PAN):日文麵包的讀音「PAN」
牛魔王:西遊記人物
琪琪(CHICHI):因為是牛魔王女兒,所以名字就是「乳」日文讀音「CHICHI」
布爾瑪家族:
布爾瑪(BULMA):女學生體育短褲
布利夫博士(BRIEFS):男性內褲
布爾瑪媽媽:沒有正式名字,不過鳥大神曾准備叫PANTIES,也就是褲衩
特蘭克斯(TRUNKS):男用體育短褲
普娜(BRA):文胸,作為小女兒,終於轉移到上半身去了,不容易啊
小林家族:
小林(KRILLIN):取了部分栗的發音(KURI),就是個用來形容光頭的名字
瑪蘿(MARRON):小林的女兒,因此讀音就是「栗」的法語「MARRON」
撒旦家族:
撒旦(MR SATAN):類似職業摔跤手會起的藝名,SATAN,撒旦
比迪麗(VIDEL):因為是撒旦的女兒,因此名字是惡魔DEVIL的字母順序打亂。
賽亞人家族:
賽亞人(SAIYA):實際是蔬菜日文發音「YASAI」倒過來
卡卡羅特(KAKAROT):胡蘿卜法語發音「CALOTTE」
貝吉塔(VEGETA):蔬菜「VEGETALBE」的前幾個字母
拉蒂茲(RADITZ):英語蘿卜「RADISH」
巴達克(BARDOCK):英語牛蒡「BURDOCK」
那巴(NAPPA):菜葉的日文「NAPPA」
布羅利(BRILO):日文花椰菜「Brocoli」拿掉一個音節
紅綢軍體系(黑綢是錯誤的,否則為什麼要以R為標志)
銀上校、青副官、白將軍、黑總帥、紫曹長、鐵軍曹、藍將軍、紫少將全部都是顏色
短笛大魔王體系:
短笛、鈴鼓、鋼琴、銅鈸、大鼓全部都是樂器(因此短笛在劇場版里受不了悟飯的口哨聲?因為太低級?笑)
宇宙人體系:
弗利薩(FRIEZA):因為是所有宇宙人的老大,所以是能包容一切食物的冰箱(FREEZER)
格爾多大王(KING COLD):因為是冰箱的爸爸,所以是冷王
邱夷(KUWI):因為是死在蔬菜王子手上的角色,所以都是水果,日文獼猴桃「KIUI」的發音變化
薩博(ZARBON):日本水果「朱欒」(ZABON)的發音,也是死在蔬菜王子手上
多多利亞(DODORIA):和他的外形一樣,取自榴槤(DORIAN)
阿普魯(APPLE):治療了蔬菜王子後被秒殺的異型頭外星人,名字就是蘋果
基紐特種部隊:
基紐(GINYU):牛奶的日本音
古爾多(GILDO):酸奶的德文「YOGHURT」後半音
吉斯(JEICE):乳酪英文「CHEESE」
巴特(BURTER):英語黃油「BUTTER」
利庫姆(RECOOME):英語奶油「CREAM」
那美剋星人系:
那美剋星人(NAMEKUJI):蛞蝓的發音「NAMEKUJI」,因為和蝸牛長得像,所以所有那美剋星人都是蝸牛的名字
穆利(MURI):蝸牛(KATATSUMURI)的最後一個發音
卡爾科(KARUGO):日語食用蝸牛「ESUKARUGO」最後
丹迪(DENDE):日本蝸牛另一個稱呼背殼蟲的發音「DENDENMUSHI」前半部分
茲諾(TSUNO):來源於蝸牛的觸角「TSUNO」的日本音
內魯(NAIL):蝸牛的英名「SNAIL」
人造人系:
克羅博士(Dr. Kori ):日文「冰」
全部都是編號,除了沙魯是取自細胞「CELL」
魔人布歐系:
達普拉(DABURA):取自著名咒語「阿布拉卡達普拉」(用來辟邪的一個魔咒,能用來退燒,不過如果使用不當也是召喚惡魔的咒語)
比菲迪(BIBIDI)、巴菲迪(BABIDI)、布歐(BUU):著名咒語「比比迪巴比迪布歐」拆開三分(出自電影《灰姑娘》)
孫悟空的夥伴們:
武天老師龜仙人:武天老師是為了聽起來比較帥,龜仙人是為了比較中國化
樂平(YAMCHA):日文「飲茶」的發音「YAMUCHA」
烏龍、普爾:如同名字,就是兩種茶——烏龍茶和普洱茶
天津飯(TIEN):中華料理天津飯
餃子:如其名
蘭琪(LUNCH):午餐的意思...
絲諾(SNOW):馬塞爾塔前響鈴村少女(就是從雪裡救起悟空的那位)名字就是雪
包子嬸嬸:就是饅頭
加林仙人(KARIN):部分發音取自日本點心「木梨塔」的發音「KARINTOU」
波拉(BORA):吧唧嘴的聲音
烏巴(UPA):鳥神著名助手鬆山君家狗的名字……
比魯(BEE):.……
海吉/藿格/莉:被烏龍綁架的女孩們,實際名字是「HEDGEHOG」刺蝟的意思,形容她們被烏龍搶到手後有多麼難伺候,同時也是鳥大神家中一輛模型坦克的名字
歐布:就是布歐名字倒過來
神/沈先生:就是「神」的發音
秦龍(JACKIE CHUN):就是成龍的JACKIE CHEN名字的修改,龜仙人的化名
武泰斗:就是武林至尊,泰山北斗的簡化
彌次郎兵衛:因為需要一個日本式的角色,因此就是傳統日本人的名字
界王(KAIOH):世界之王的意思
巴布魯斯(BUBBLES):界王的猩猩,和邁克爾.傑克遜養的猩猩同名(MOONWALKER錄像帶里我們能看見它)
辛:界王神
波波先生(MR POPO):就是吹泡泡的波波聲
傑比特(KIBITO):因為是界王神的是從,因此就是「服侍我」(發音TSUKIBITO)的後幾個音
孫悟飯的同學們:
夏普勒(sharpener):鉛筆刀
伊麗莎(eraser):橡皮
孫悟空的敵人們:
鶴仙人:龜鶴對立,因為是龜仙人的對頭,因此叫鶴仙人
桃白白:鳥大神當時認為是個可愛的中國女孩的名字
兔人參(兔子團老大):將人變成人參(蘿卜)的兔子之意
皮拉夫:法語的炒飯大王
索巴、舞:(SOBAMAI):就是燒賣,炒飯配燒賣,會吃撐的...
透明人(SUKE):日文透明人「SUKERU」的取音
地獄使者(AKKUMAN):鳥大神另一部名作《GO!GO!ACKMAN》(惡魔少年)的主角名字變形
武道會選手們:
那木(NAMU):就是用天空X字拳的那位,名字取自「南無阿彌陀佛」的前兩個字發音
巴柯特里安(BACTERIUM):從來不洗澡的男人,因此名字就是細菌的英文「BACTERIA」變化的
蘭芳(LANFAN):粉底內衣(LINGERIE FOUNDATION)的簡稱,因此用脫衣戰術攻擊
基朗(GIRAN):奧特曼里怪獸的名字,因此就是怪獸
柴巴王(KING CHAPA):印度料理「CAPATI」的日本音,所以是印度人
潘普特:因為是泰拳手,所以是泰國人名字(被悟空秒殺的人)
伊達沙(IDASA)伊高斯(IKOSE):小特南克斯和悟天秒殺的兄弟二人,名字就是日語庸俗(DASAI)和醜陋(SEKOI)的字序換一下而已。
溫普利(WEBLEY):著名英國搶的名字
基拉(KILLER):你看,演筆記以前人家還是拳擊手呢
久埃兒(JEWEL):用英語「寶石」來形容他實際是個裝模作樣的傢伙。
炸雞隊長(CAPTAIN CHICKEN):美國上校炸雞版
蒙面客(MIGHTY MASK):人如其名
猛血虎(MOUKEKKO):中文名字很猛,但實際是鳥大神起了太多選手名字後受不了而以「已經夠了」的日語命名「MOUKEKKOU」
㈩ 做電影解說求推薦一個好的名字
成長教育