❶ 《哪吒之魔童降世》的英文翻譯為何如此困難,如「去你的鳥命」
《哪吒之魔童降世》是由霍爾果斯彩條屋影業有限公司出品的動畫電影,由餃子執導兼編劇。該片改編自中國神話故事,講述了哪吒雖「生而為魔」卻「逆天而行斗到底」的成長故事。

「我命由我不由天」不同的翻譯——哪吒是「I am the master of my fate」,意為「我是命運的主人」。敖丙是「I am the captain or my soul」,意為「我是靈魂的領袖」。
除此之外,小哪吒念打油詩、太乙真人的川普口音對應的翻譯都需要量身定做,看來小哪吒海外之行真是任重而道遠啊!
❷ 哪吒英文
哪吒的英文就是漢語拼音的Ne Zha。
Nezha is a protection deity in Chinese folk religion. His official Taoist name is "Marshal of the Central Altar" (中壇元帥). He was then given the title "Third Lotus Prince" (蓮花三太子) after he became a deity.

我是小妖怪態嘩型,逍遙又自在,殺人不眨眼,吃人不放帆猜鹽,
一口七八個,肚皮要撐破,茅房去拉屎,想起忘帶紙。
I'm the master of my destiny.
我命由我不由天.
Born as a demon, so what ?
生而為魔蘆渣,那又如何。
I'll be the one who decides.And I will not be a demon!
是魔是仙,我自己說了算
Do't believe in fate, is the fate of Nezha.
不信命,就是哪吒的命。
