Ⅰ 日語中に和と的區別是什麼啊
在日語中に可以表示動作的接受對象
這句話是正確的。有時候也可以翻譯為,一句話中的對象。
と表示動作的對象
這句話就有一些不對了,應該說是做某事的共同的對象。
私は小野さんに本をあげます。我給小野書。
私は森さんに本をもらいました。我從森那得到本書。
私は小野さんと映畫を見に行きました。我和小野去看電影。
森さんと小野さんは映畫を見に行きました。森和小野去看電影了。
這兩句的區別在於,前句是我為主語,後句是森和小野是主語。
Ⅰ 日語中に和と的區別是什麼啊
在日語中に可以表示動作的接受對象
這句話是正確的。有時候也可以翻譯為,一句話中的對象。
と表示動作的對象
這句話就有一些不對了,應該說是做某事的共同的對象。
私は小野さんに本をあげます。我給小野書。
私は森さんに本をもらいました。我從森那得到本書。
私は小野さんと映畫を見に行きました。我和小野去看電影。
森さんと小野さんは映畫を見に行きました。森和小野去看電影了。
這兩句的區別在於,前句是我為主語,後句是森和小野是主語。