當前位置:首頁 » 電影百科 » 死生契闊電影表達什麼意思
擴展閱讀
兒童關進監獄學校的電影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布勞迪最新電影 2025-10-20 08:52:59

死生契闊電影表達什麼意思

發布時間: 2022-12-18 18:01:44

⑴ 死生契闊是什麼意思

黃生之《義府》以為:契,合也;闊,離也。由此,生死之意,便關乎聚離之間。古人有詩雲:人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,正是生死契闊的別樣寫照。

詞句出自《邶風擊鼓》,只是一個鼓字,已然一副戰爭場面。一鼓作氣,再而衰,三而竭,戰無不鼓,鼓無不傷。凡是鼓聲出現的地方,便是伴隨著死亡。

戰爭是統治階層的權利 游戲 ,出現在戰場的卻是黎黎百姓。統治者將別人的性命,如棋子一般投擲在棋盤,生死,即由天。刀傷無眼,戰場無情,唯生唯死,不在己命。

戰場上,誰才是最無辜的人?必然是那些沖鋒陷陣的士兵。他們也有親情,他們也有愛情,可當戰鼓擂響,一切都將化為煙塵。

生死契闊,簡簡單單的四個字,道出了多少離恨與悲苦?

跟著孫子仲將軍出征,打完了宋國,又去打陳國,他們之間的矛盾,與我有什麼關系?不讓我回家,我的家人都在擔心我。他們不知道我是生是死,唯有向天祈禱;更多的時候,回來的只是一句噩耗。

隔著千山萬水,我甚至不知道家在何方?可是我只想看你一眼啊,我的良人,哎!怕是這輩子有緣無分,無法守護你,那這場戰爭還有什麼意思?

算了算了,便是我拼盡了性命,戰爭也要打贏。如果有一天,你等回了我的噩耗,你就不要再等我了,找個人嫁了吧。我沖鋒陷陣的意義,是為了你

不請自來,題主這句話出自《詩經·邶風·擊鼓》死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

死生契闊

契(qìe)闊:契通假為「切」。契(qì)通常發音為qì,只有與「闊」組成「契闊」時念qìe,其它情況均念qì, 「死生契闊」就是無論生死分離的意思。

與子成說

成說(shuō):立下誓言。「與子成說」就是跟你立下誓言。

執子之手,與子偕老

這句話的意思很好理解,就是挽著你得手,與你一直到老。

這四句話原本是戰士之間的約定,他們執手共赴戰場,無畏於死亡的挑戰。

而現代成語多運用執手偕老,形容愛情的永恆。

我是閑邑,一個關注傳統文化魅力的新媒體人 希望通過我的努力,讓更多人重拾傳統文化,發揚傳統文化 歡迎大家關注我,也希望大家多多留言

這句出自《詩經·邶風》:

契闊,《毛傳》解釋為「勤苦」,大概是有原因的。有的古代注釋,則說是「約束」,大概是望文生義。因為「契」容易理解為「契約」;闊,他們說通「括」,而「括」也是「約束」的意思。括弧,就是約束的符號;我們人體有一個肌肉,叫括約肌,就是控制大便滑脫的一塊肌肉。所以,鄭玄把這幾句解釋為:從軍之士,和他的戰友約定,死和生都處在勤苦之中,我和你成相悅相愛之意,在戰場上,要互相救助。他有點首鼠兩端,既說「約定」,又不放棄「勤苦」。但這樣是不行的,語法上說不通。

除此之外,還有幾種說法,比如宋代的朱熹,說「契闊」是隔得很遠,「久別」的意思,估計是看見「闊」字,望文生義。馬瑞辰認為「契」是「聚合」,「闊」是「分散」,死生契闊,就是「聚合分散」,和「死生」相反對應。聞一多認為「契闊」就是「會合」,「死生契闊」就是「生生死死永不分離」。錢鍾書也認為「契闊」是「分開」,但理由為:「契」是「割開」(《詩經·大雅·綿》:「爰始爰謀,爰契我龜。」);「闊」是「闊別」,「死生契闊」就是「死生分開」。以上的說法,馬瑞辰的說法勉強能講通,聞一多和錢鍾書的說法,訓詁上則有問題,因為「闊」沒有「會合」的意思,「契」沒有分開的意思(只有「刻」的意思)。

那麼,「契闊」到底什麼意思呢?對付這種情況,我告訴大家,看到這樣的詞,第一反應就是要看組成這個詞的兩個字,古音有沒有關系。如果有關系,很有可能是連綿詞。而「契闊」正是連綿詞,因為「契」「闊」在上古都是屬於古音學家所說的月部字。 我們知道,連綿詞大多不能拆開來解釋,也就是說,它們只是記一個音,至於記這個音的漢字,是寫成「契闊」,還是「奇括」,甚至「揭鍋」,是沒有關系的。倘若漢語是用字母文字紀錄,我們看到的,大概是kiat-kuat這個詞,就不會望文生義了。

很偉大,《毛傳》就沒有望文生義,他的解釋是「勤苦也」。「勤苦」這兩個字,和「契闊」兩個字,從字面上看過去,意思毫不相關,說明《毛傳》是把它當連綿詞看待的,鄭玄就差很多了。 我告訴大家,碰到《詩經》的注釋,《毛傳》和《鄭箋》如果互相不對付,最好首先選擇相信毛,而不要相信鄭。雖然金朝人元好問寫過:「詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋。」把鄭玄的《箋》看得很偉大,其實以我們現代語言學的目光來審視,鄭玄的水平和他在當時的聲譽配不上。至於周振甫、程俊英,一個解釋為「契合疏闊」,一個解釋為「不分離」,都是沿襲前人的觀點。

而且,把「契闊」解釋為勤苦,有其他的證據,《詩經·小雅·大東》:「契契寤嘆,哀我憚人。」毛傳:「契契,憂苦也。」從這里也可以看出,毛傳認為「契契」和「契闊」都是「憂愁」。 為什麼?因為「契契」是疊音詞,古代很多連綿詞,是由疊音詞發展而來的。「契契」如果用羅馬字母記音,是kiat-kiat,和kiat-kuat的讀音,是很接近的。另外《楚辭》中,也有一例相同的用法,《楚辭·九嘆》:「孰契契而委棟兮,日晻晻而下頹。」後來也有很多人用這個詞,如南朝宋謝靈運《彭城宮中直感受歲暮》詩:「草草眷徂物,契契矜歲殫。」至於"契闊",在後世的詩詞里,確實發展出了"闊別"的意思,比如曹操《短歌行》:「契闊談宴,心念舊恩。」但那是另外一回事了,誤讀古文,經常會產生新的習慣用法。至少《詩經》時代,「契闊」不能解釋為「闊別」或者「不分離」。

總之,死生契闊,就是說死生勤苦。生活很辛勤,很辛苦,我和你成立一個約定。《毛傳》把「說」解釋「數」,數,就是計劃。計劃,也就是「約定」。這個約定很美麗:執子之手,與子偕老。

這是《詩經·邶風》裡面的一句,「死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老」。

「執子之手,與子偕老」這句我們經常用在新婚夫婦的身上,有白頭偕老的意思。卻不知「死生契闊,與子成說」比後一句更厲害。

這里「契」解釋為聚合,「闊」就是離別,「說」就是約定。所以整句話的意思是:我們當初曾經約定,除非死才能把我們分開。

這里的「子」字,是指女子。 很多時候我們以為這兩句話是女人說給男人聽的,其實恰好相反,而且還是個出外征戰多年的男人說給他老婆或未婚妻(我比較認為是後者)聽的。害怕自己戰死他鄉,再也回不去;害怕自己就算活著回去,女子也忘了當初彼此的約定。

所以整首詩表達的 情感 ,遠不是我們說「執子之手,與子偕老」時那麼浪漫溫馨,反而更像是一個男人怕被自己的愛人拋棄,在她面前哭著說:難道你忘了當初我們的約定了嗎?