1. 為什麼好萊塢電影中的普通話配音聽起來那麼蹩腳
當我們聽到外國人說中文的時候,雖然蹩腳,但是因為他們願意來學習中國的文化,我們站在主人翁的立場上,總是會覺得特別驕傲,特別自豪。

其實在這部《驚天魔盜團2》中,彩蛋何止周傑倫、范冰冰,「哈利波特」丹尼爾作為大BOSS之一的大現身,才是本片的大驚喜,但也是讓人感覺歲月的飛速,不過這些都不重要,重要的是在導演的「指手畫腳」之下,所有的演員,都猶如一場大型魔術的參與者,以電影藝術為舞台,給觀眾奉上了這場令人目瞪口呆的連環魔術秀,特別是澳門盜取超級晶元的橋段,簡直如行雲流水般的旋律,最大可能的呈現出了「盜術」與「魔術」的最完美結合。
2. 拍電影的時候怎麼錄不同的語言
現在通常情況下都是現場收音,比如平時我們說什麼這部電影本來是什麼語言就是說拍攝時的現場收音講的是什麼語言(一些很老的電影,不是現場收音的不算),其它都是後期配上去的,口型可能不同步,現場聲可能會有較大損失,除非能把人聲與場景聲完全分離開來~但無論如何配上去的肯定沒原來的好.比如說我看一部電影我只看原聲,其他一律不理.因為翻譯後再配上去會失去原有的語言風味.
3. 電影、電視劇的台詞都是後期配的嗎,看電視總覺得演員口型不對。
純本土的電視劇、電影都是演員原聲,有些電影可能應為特技、剪輯等原因需要後期配音。我說的本土電視劇,是說非合拍劇。香港就香港電視劇(比如TVB的),大陸就是大陸電視劇(比如央視拍的),台灣就是台灣電視劇(比如華視)。那種口型很對不上的基本是合拍劇,大陸香港合拍或者台灣香港合拍等,合拍劇因為各地演員語言都不同,就需要後期配音,有的演員會自己給自己戲配音,有的就找配音演員。
像台劇、TVB的電視劇一般都是拍攝時候的原聲
4. 香港電影拍攝的時候都是說粵語的嗎發行到大陸又用普通話配音的嗎不然怎麼台詞和嘴型都對不上!
如果是純港片, 那就是全粵語.
如果是香港大陸兩地演員都有的, 就各自說自己的語言. 然後香港地區發行的話, 就給國語部分配上粵語(有時考慮劇情關系不會配, 國語部分會保留, 比如最新的竊聽風雲3, 黃磊是保留國語的, 但周迅是周迅本人配音的粵語), 內地地區發行的話, 除非那演員國語真是太渣, 一般都盡量會找原演員把粵語部分配上國語.
5. 為什麼現在看有些電影都沒粵語配音版了,難道普通話是唯一選擇了嗎
香港都回歸啦!一國兩制慢慢滴就會統一成「標準的普通話」,早些年粵語流行是因為香港發達,和我們內地的差異大,英美發達才導致英語是世界語,美元是世界貨幣,同理香港富裕發達文明我們一切向「港」看齊,拿香港作為參照系數,再有這幾年大陸的電影電視劇層出不窮,看港片的時代早就落伍啦!誰還把粵語熱捧,當盤菜!看看現在的深圳廣州乃至珠三角的繁榮富庶程度不輸給香港多少…香港人優勢還有粵語的盛行度多少漸弱漸遠,香港好多年也出不來像《霍元甲》《上海灘》…這類讓大陸人如痴如醉的大片也是粵語暗淡的原因……以上僅代表個人觀點!
哎,你這個問題問的真他媽的很奇葩。我們國家普通話本身就是我們的大眾語言。粵語只不過是流行於兩廣跟香港地區的方言,也不是全部的人都可以使用。雖然我是廣東這邊的人,但我想也不是全國人民都可以聽得懂粵語呀!但是兩廣的人基本上都可以聽得懂普通話。僅此而已。
普通話是「國際」語言,而粵語則是「小語」種,那麼有人問,為什麼不配四川話?為什麼不配山東話,這……
九十年代之前粵語代表了一種先進的流行元素,包括歌曲、影視,同時代表了發達的 社會 商貿文明。八十年代起的一段時間閩南語歌曲流行,跟台灣相較大陸的富裕也有關系。
後來內地逐步發展,接近甚至有些方面超越了粵港及台灣,粵語逐步失去了代表發達的光環。現在連好多香港人都說普通話了,無論正式非正式場合,普通話已經成為全國通用的語言,再添加粵語配音沒有必要。
說句實在話,大陸一直在擠壓香港,早就看出來了,從97年香港回歸,大陸頒獎,就擠兌香港演員,有一次,香港演員一個都沒有來捧場,這就說明問題了,我很佩服香港演員,開始都是跑龍套的,都是通過自己的奮斗才有今天的名氣,恨為他們不平
首先,目前內地推普,要粵語配音根本不可能,要配也是配普通話。也就是說粵語配音最大輸出的地方就剩下香港了,而現時承擔主要配音業務的就是tvb,很遺憾,tvb也正在減少外購配音劇。
事實的真相是:中國只有配音電影,而無香港電影!
絕大部分粵語資源正在消失,換來的只有千篇一侓的普通話配音,於是周星馳先生的電影下方評論出現一個諷刺的言論:認為石班魚配音要勝於周星馳粵語原聲!十分可笑,十分無奈。
這要分區域觀眾的,正常來說內地非粵語區域的都是普通話板的,沒必要粵語配音,只是港澳地區和兩廣才喜歡粵語原板。
6. 一個爭論很久的香港電影國粵語言配音問題,我個人覺得國語好。喜歡香港電影的提出自己意見。
有一些片確實國語比粵語還好聽,但是有一點你要記得,粵語才是他本人的真正原音
7. 為什麼現在電影院放的大片很少有國語配音了
普通話配音聽了就看不下去,無論是什麼劇什麼電影配了普通話特么幼稚很二,聽了就反感,甚至國產劇都他媽還是配音,就沒有原聲的,港劇多好都是原聲,聽不懂也可以看字幕一樣感覺挺棒,看多了也就學會了粵語,但是很可惜粵語被打壓,很多時候想看粵語版的都找不到。
