Ⅰ 英語你知道這里附近的電影院有多遠嗎
Do you know how far the cinema is near here ?
Ⅱ 反正一詞的由來
反正 「反正」是語氣副詞。用來指明情況或原因,或強調無論條件如何不同,某種行為或狀況都將不受條件的影響而保持不變反正
「反正」是語氣副詞。用來指明情況或原因,或強調無論條件如何不同,某種行為或狀況都將不受條件的影響而保持不變。「反正」用在句中主要有以下兩種情況:
A「反正」單用
①反正你現在沒什麼事,咱們看電影去吧。
②你沒帶鑰匙,反正進不了屋,就來我這)L坐坐吧。
③誰想參加,誰就參加,反正我不參加。
B.「反正」前有表示條件的「無論」、「不論」、「不管」或表示正反兩種情況的詞語
①無論這東西有多便宜,反正我是不買。
②不管下不下雨,反正我明天要去我朋友家。
③小魏來不來隨他的便,反正少一個人也沒關系。
「反正」在英語中的對譯詞為anyhow,外國學生由於受該英語詞用法的影響而在使用「反正」時常出現以下兩類錯誤:
(一)「反正」的位置不當
誤(1)今天已經來不及了,反正。
英語的anyhow作狀語時,可以放在主語之前,也可以放在謂語之後。而漢語副詞「反正」在句中作狀語的位置是在主語之前,或者是主語之後、謂語之前,絕不能放在謂語之後。如可以說「反正我不能違犯紀律」,也可以說「我反正不能違犯紀律」,但在一般情況下不能說「我不能違犯紀律反正」。誤(1)將「反正」置於渭語之後,不妥,應提到主語「今天」之前:
反正今天已經來不及了。
下面這個病句犯的也是同一類錯誤:
別急,電影院離這兒不遠,反正。
別急,反正電影院離這兒不遠。
別急,電影院反正離這兒不遠。
(二)將「反正」誤用於假設復句
誤(2)即使沒有多少成功的機會,反正你可以試試。
英語副詞 anyhow可以與 even if(即使)配合使用以構成假設復句,而漢語副詞「反正」卻不能同「即使」一道用於假設復句,但能同「不論」、「不管」等搭配,用在條件復句中,如「不管你相信不相信,反正事實就是這樣」。而「即使」只能同「也」.搭配,用在假定跟結果不一致的假設句中,如「即使說錯了,也不要緊」。誤(2)套用了英語句式,不合漢語的語言習慣。改正的方法可有兩種:(一)把第二分句的「反正」刪去,在「你」的後邊加上「也」;(二)把前一分句改為「不管有沒有成功的機會」。改正的句子如下:
即使沒有多少成功的機會,你也可以試試。
不管有沒有成功的機會,反正你可以試試。
Ⅲ 翻譯一下要根據我的自然段來翻譯。(*^__^*) 嘻嘻……不好意思,親
3.Excuse me , is there a cinema near here?
不好意思, 這里附近有電影院嗎?
Excuse me( 不是Excse me,你打錯了) : 不好意思 請問
cinema: 電影院
yes,there is .
是的,有。
where is the cinema,please?
電影院在哪裡?
it's next to hospital.
它在醫院旁邊
ls it far from here?
它離這里遠嗎?
far:遠
no,it's not far.
不遠
thank you .
謝謝
you're welcome.
不客氣
Ⅳ 我們在電影院的前面。那離這遠嗎不,不遠。英文
We are in front of the cinema. That far from it? No, not far.
Ⅳ "它距離這兒遠嗎"用英語怎麼說
Is it far from here?
求採納
Ⅵ 電影院離這兒遠嗎用英語怎麼寫
Is the cinema far away from here?
Ⅶ 電影院離我們學校遠的英語(兩種方法)。
The cinema is far away from our school.
That cinema leaves our school far.
Ⅷ "電影院離學校很遠" 用英語怎麼拼百度
The cinema is very far from school.
Ⅸ 幫我翻譯下這段對話
勞駕,這附近有劇院嗎?
是得
請問在哪兒?
在醫院旁邊
離這兒遠嗎?
不不遠
謝謝
不謝
Ⅹ 電影院離這兒並沒有你認為的那麼遠的英文翻譯(翻譯句子,每空一詞)
far away from
【俊狼獵英】團隊為您解答。
