『壹』 翻譯美劇那種工作一般是學什麼專業的人英語專業嗎工資怎麼樣
那種不是工作,只是憑個人興趣的義務勞動,是沒有任何報酬的,至於專業就更沒有限制了,英專也不見得一定比其他專業的人英語要好
『貳』 如果要當翻譯的話,大學應該學什麼專業
中英翻譯的話,目前國內大學有專門的翻譯專業,但同英語文學專業差別不大,不過翻譯專業學生可接觸一些翻譯理論,並了解翻譯工作規范
小語種與中文翻譯應直接選讀該小語種專業
若想從事某種專業翻譯(如法律翻譯,醫學翻譯等)建議就讀該專業(法律,醫學或葯學等)同時輔修英語(或其他非母語語種)雙學位
國內本科不分口筆譯,研究生才分口譯專業和筆譯專業
『叄』 北京外國語有影視翻譯專業嗎
英語研究生有兩種即學碩和專碩,學碩就是傳統研究生,以研究理論為主、單導師、分七、八個方向;專碩是新型研究生,就叫翻譯碩士,專碩注重實踐、雙導師,分口、筆譯。學碩口譯叫同傳,專碩口譯就叫英語口譯,學碩筆譯叫翻譯理論與實踐,專碩筆譯就叫英語筆譯。北外英語翻譯分四個專業;分別是:翻譯理論與實踐、同傳、英語筆譯、英語口譯,前兩個為學碩,後兩個為專碩,學碩初試考政治、二外、基礎英語、綜合英語;專碩初試考政治、翻譯碩士二外、英語翻譯基礎、漢語寫作與網路知識。(北外的學碩與專碩都考二外)不管專碩還是學碩,除政治為教育部命題外,其餘三門為北外自命題。區別學碩和專碩主要看代碼:學碩代碼0502,專碩代碼0552,。英語學院是學筆譯的地方,高翻學院是學口譯的地方,同傳和英語口譯在高翻學院上課,翻譯理論與實踐和英語筆譯在英語學院上課。國際新聞專業為英語學碩研究生,在英語學院上課,只要是一月份考上的研究生都發雙證(研究生畢業證加碩士證)。學碩學費不貴每年6-8千,單導師、學制一般三年;專碩雙導師、學制一般二年,學校一個導師,社會一個導師,專碩學費貴一般是學碩學費的二倍甚至更多。學碩和專碩畢業後的待遇相同待,都發雙證,都叫全日制研究生。專碩考人事部二級可以免試一科,學碩考二級不能免試。由於專碩學費貴,目前專碩比學碩略好考些。
『肆』 英語專業可以從事翻譯外國電影電視劇嗎
可以。影視翻譯要求:1、具備良好的翻譯水平。
2、具有較強的影視鑒賞能力。
3、具備良好的跨文化理解能力。
4、具有嚴禁的翻譯態度。
『伍』 將來想從事電影字幕翻譯工作應學什麼專業
當然有這種工作了,有時候我們看電影不是有什麼悠悠鳥呀,無極呀,那些翻譯團隊。
不過要我來想的話,工作是挺枯燥的。
前景的話,現在也有好多免費的字幕,射手網上就是,都是一些熱心人自己製作,如果我懂外語的話,我又喜歡一部片子我也會想做一個字幕。在片尾寫上送給誰誰誰,挺拉風的。
所以,專業當然是外語。
『陸』 國內哪些大學的研究生專業有影視翻譯
高校翻譯教學還沒有細分到那個程度,即便在研究生階段也如此,所有學校翻譯研究生的課程設置比較同質化、大眾化,與社會應用的脫節也比較嚴重,很多翻譯領域很需要的技能都沒能傳授給學生,課程需要優化
國內,北外、上外、中傳媒這樣的學校在影視翻譯方面研究會多一些;具備聽譯能力者,經過一些訓練和自學,熟悉劇情、奠定好翻譯基調後基本上都能勝任影視翻譯工作,有時候需要參考一下市場上相關的翻譯作品(如有),翻譯過程中需要對字幕和時間幀,通常可以使用 Subtrans、Open Subtitle Translator、Subtitle Workshop 等字幕翻譯工具或軟體,並且影視翻譯都是按照分鍾收費的【英語自由翻譯 - 查紅玉 - 提供】
