當前位置:首頁 » 最新電影 » 新烈火調情電影
擴展閱讀
兒童關進監獄學校的電影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布勞迪最新電影 2025-10-20 08:52:59

新烈火調情電影

發布時間: 2023-03-29 01:54:32

A. 烈火情人講的什麼

影片講述了主人公史蒂芬和兒子的女友安娜發生了不倫戀情,最後導致悲劇的故事。

史蒂芬是英國保守黨官員,和妻子英格麗、兒子馬丁、小女兒薩莉過著幸福、舒適的生活。在一次宴會上,史蒂芬與馬丁新認識的女友安娜墮入愛河。

在慶祝馬丁被報社提升的宴會上,安娜給大家講了其兄弟阿斯頓自殺之事,她後來對史蒂芬說,阿斯頓是因愛上她而自殺。

安娜和馬丁在巴黎一家旅館幽會,史蒂芬從在布魯塞爾召開的會議離開以和安娜見面,安娜又與史蒂芬做愛。馬丁和安娜宣布定婚的當晚,史蒂芬溜進了安娜的卧室被薩莉發現。

在兒子舉行婚禮的前夕,史蒂芬與安娜在公寓里進行最後的幽會,卻被馬丁偶然撞上,悲傷而恐懼的馬丁不慎從樓上跌下當場摔死。

英格麗了解事情的真相後憤怒地離開了史蒂芬,史蒂芬辭掉一切職務,獨自住在法國一個小鎮里,茫然地注視著他、安娜和馬丁的一張放大了的合影。

(1)新烈火調情電影擴展閱讀:

《烈火情人》主要人物:

1、史蒂芬

史蒂芬是政府部門的高級官員,他視事業為天職,是善於自我控制的完美主義者。他的政治生涯正處於頂峰:被首相接見,即將入閣,諸如此類,並且總把家庭的重要性掛在嘴邊。

然而因為他和安娜的丑聞,最後,大有前途的政治家引咎辭職。他遺世獨立,唯一能做的就是在回憶中度過自己的餘生。

2、安娜

安娜是個有心理障礙的女人,青春期與兄弟的不倫之戀導致了兄弟的自殺,在負疚感的折磨下,此事成為她一生的陰影。

安娜無法像常人一樣獲得真正的愛情和常態的家庭生活,於是她轉而濫交,企圖從性生活中尋找平衡。她誘惑自己未婚夫的父親,也就是事業有成的政客史蒂芬。

3、英格麗

英格麗是史蒂芬的妻子,是一個金發女人,雖已兒女成行,卻風韻猶存,溫文爾雅,對史蒂芬更是體貼關懷,柔情備至。

在兒子馬丁意外身亡後,她痛不欲生,痛斥史蒂芬並聲稱嫁給史蒂芬這個偽君子是個錯誤,憤然離開史蒂芬。

B. 【電影】The "Ready" ——《Newness 新奇》

*深度劇透預警*

很多人都喜歡感慨,「人生若只如初見」;

有一種關於決定幸福的關鍵因素的探討,說幸福取決於生活中的瞬間感受;

的確,如果人生一直都是影片前半段的那些快樂的片段,該有多好。

劇情的開端並沒有很新奇。「約會」軟體相識,擦出火花,甜甜地膩在一起。女主角會痴痴地撫摸男主角的臉說,「你是我的,你多帥啊」

熱戀,同居,說「我愛你」。

然而戀愛不是如此簡單,生活不是如此簡單。

生活從來不只是片段或者瞬間,生活還有許許多多,方方面面,稜稜角角。

【Martin的not ready】

兩人驅車去見Martin的父母後,回到家中的兩人開始置氣。Gabi責怪Martin沒有跟她提過Martin媽媽的失憶症,沒有跟她提過他有一個姐姐,「這些難道不是女朋友應該知道的事情嗎?」

Martin不願意多談,「請你不要再問了。不要再去挖這些舊事;我想要的是跟你的現在,我不想談論過去的種種好嗎!」

兩人大吵之後,Gabi奪門而去。

Gabi想要了解Martin的所有,想要Martin告訴她,與她傾訴。但是Martin並沒有準備好,並沒有準備好把他那些心有症結的過去交付給Gabi。

這一次爭吵之後兩人雙雙出軌。

為了解決這次感情危機,兩人去找了感情咨詢師。

「為什麼你們會出軌?」

Gabi 「因為有新鮮感,危險又刺激」

Martin 「我是想,管他的,人只能活一次,為什麼不」

因為兩人的關系中不平衡(Martin的not ready)產生的裂痕,對兩人關系的不確定誘發/刺激了出軌的行為。

記得Gabi在咨詢師面前哭著說 「可能只有愛是不夠的」

咨詢師給出的方案是,在一小時的時間內,兩人嘗試對對方100%的坦誠,可以從小事開始,做100%的坦白。

這種坦白的嘗試將兩人的關系帶入了下一個階段,Open relationship,開放的關系。

【Gabi的not ready】

Gabi對Martin說,只要你對我誠實,你可以跟別的女生調情,親熱。

對這種開放式的關系,Gabi比Martin更投入,兩人曾經有過這樣的對話。

Gabi:跟著我說,我保證會永遠推你向前

Martin:我保證會永遠推你向前。

Gabi:我保證會一直推你前往新的方向。

Martin:我保證會一直推你前往新的方向。

Gabi:而且永遠不會停止。

Martin:而且永遠不會停止。

在感情第一次出現摩擦的時候Gabi手足無措。這種開放式關系的嘗試是Gabi想要兩人關系保鮮,或者說,想要以此保住/保持兩人關系的一種方式。

關於開放式關系,電影里有更深的討論。

Martin和Gabi參加的一個講座上,主講人談論到,

不忠和開放式關系是兩個概念。因為不忠的本質是秘密。開放式關系則是:你對與其他人交往的嘗試不是秘密,這種行為不一定是因為你想逃離你的伴侶,而是因為你想逃離那個以前的種種鑄就的現在的自我;這也不是因為你想找別的伴侶,而是因為你想找尋另一個自我。

外遇的核心是在於想要去平衡兩種價值觀,想要去平衡兩種人類的基本的需求。所以,跟單一的對象交往,且能達到既能安定,也能漂泊;既有穩定和安全感,也能享有自由和自主性;這種看似不可能的歸屬感和自由感的共存,可能就是現代愛情最大的挑戰。

主講人在後來的談話中跟Gabi強調,她並不是推薦開放式的關系;如果開放式的關系不會傷害彼此的感情卻能讓兩人感情更鞏固,那就沒問題。但是請記住,不要把開放式的關系當成目的地,它只是一個中途站而已。

在這個階段,Gabi跟一個名叫Larry的老年富商越走越近。兩人乘富商的遊艇出海,帶著富商年幼的女兒一起逛水族館。富商的角色,與之前那些外遇角色不一樣了。富商會與Gabi談心,會送Gabi項鏈,與富商的交往,對Gabi來說很新鮮,頗有吸引力。

這個時候的Gabi,還沒有準備好拋開那些第三人的新鮮刺激,以更好的方式尋求穩定的二人關系。也許,在Gabi眼中就沒有其他的方式。Gabi曾經對Martin表白過,「我從來沒有過這樣的感覺」。在一心一意的愛情中還是新手的Gabi,並不知道要如何去經營兩人的關系。

也正是因為如此,與富商的交往讓Gabi分心,錯過了Martin向其交心的機會。

【Martin的not ready】

Bethany,是一直印在Martin心上的名字。兩人曾經有過8個月的婚姻。後來我們還知道,兩人還曾有過一個孩子,只是意外流產夭折了。流產後的Bethany悲痛欲絕,Martin卻感覺鬆了一口氣,並開始逃避一切。但其實Martin一直深愛著Bethany,且偏執地以為Bethany也會一直愛著他,會等他,等他ready,ready for settling,ready for kids。

所以在得知Bethany已經move on,還有了孩子之後,Martin崩潰了。

Martin想要與Gabi傾訴,卻因為種種原因錯過了。直到Gabi從別人的口中聽到Martin對Bethany的懊悔和牽扯,終於引發了兩人關系的大地震。

在與Gabi的關系之外,Martin一直沒有準備好放棄過去,放棄與Bethany的牽掛 。

直到最後,與Bethany再見面,聽到Bethany說,對不起Martin,我不該那樣責怪你,那樣對你不公平,那不是你的錯或我的錯,我們那時都還是孩子。我現在很快樂,雖然我現在所處的關系並不是以前那種轟轟烈烈乾柴烈火,有點無聊,都是可以預見的事情,可能成人的世界就是如此吧。看到Bethany臉上幸福的笑,Martin熱淚盈眶,終於與Bethany說再見。

整部電影中最喜歡的一段,是Gabi在看到Martin傾訴對象Blake之後憤然離開Larry的party,在夜店買醉,燈光迷離的舞池中,身邊是兩個面目模糊的男子,然後漸漸地,腦海中浮現的Martin的臉,Martin的笑容,Gabi淚眼模糊,離開舞池,哭得不能自己。(有木有童鞋知道這段的背景鋼琴曲叫什麼名字哎!超級喜歡!!)

兩個人的關系中,有時是你愛我多一點,你多在乎我一些;有時是你願意向我敞開心扉,我卻還有所保留;有時是我愛你,但是我忘不了她;有時是我願意向你敞開了,你卻在看別的地方。

人是復雜的,感情也是復雜的;人會改變,感情也會有變化;也許這個階段你ready了我還沒有;也許下個階段我ready了你卻move on了。這部電影中最核心的就是Martin的朋友說的,他問他爺爺,保持與奶奶在一起57年的秘訣是什麼,他的爺爺想了很久很久後,回答說,Love is two people you don't give up each other. 愛就是兩個人不放棄彼此。

確實,愛情從來不會一帆風順,有太多的不平衡,摩擦,沖突,太多的細枝末節稜稜角角,太多的變化;現實不是童話,從來缺少perfect moment,perfect match,也許要走很遠的路,繞很多的彎,摔很多的跤,才能找到彼此都ready的那個時候。在此之前,甚或在此之後,做好接受這些所有的心理准備,don't give up each other,這才是經營二人關系的關鍵所在。

另外談一談老年富豪Larry的感情觀念:凡事都是交易/接受自己是孤獨的事實/最悲傷的事情是人們不知道自己想要什麼。

Larry認為自己知道自己要什麼,他最常跟Gabi說的一句話就是I'm fine with that. 他沒有意願去了解Gabi,也不在乎Gabi失控,他需要的只是一個女伴。當Gabi問他為什麼你不能認真地對待我?他的回答是因為我們自己就不是認真的關系:從一開始你介紹自己的方式,你的行為,包括事後的種種也都證明了這一點。他們之間就是交易的關系。這也是他認為的成年人的相處方式。

他自己曾經說過,他花了一生的時間去構建,好讓自己覺得不孤單,結果卻終究不能真正擁有什麼。也許導致這樣結果的原因,就是在於他認為人與人的關系就是交易關系,僅此而已。

最後,Gabi對Martin說,我想要屬於我自己的生活,我想要認真的生活,想要認真的關系……我想只要我夠努力,也許我能跟你一起生活。

G:我們會讓彼此覺得無聊。

M:沒關系,無聊也沒關系。

G:我們也會彼此厭惡。

M:我們會提醒對方我們為何值得

G:我會讓你失望的

M:我也會讓你失望

G:你保證嗎?

M:好。

G:你對我保證?

M:我對你保證。

C. 求一些(著名或新的)國外電影大陸譯名,和香港譯名。中國電影國外譯名

Le Fabuleux Destin d』 Amelie Poulain
台灣翻譯: 艾蜜莉的異想世界
香港翻譯: 天使愛美麗
註解:看過本片的都知道,台灣譯名符合電影主旨。
香港譯名聽起來像月光美少女般,令人丈二金剛摸不著頭腦。
American Pie 2
台灣翻譯: 美國派2
香港翻譯: 美國處男2
註解: 照字面翻就好了嘛!搞不懂香港人干麻老喜歡把片名弄得像三級
片。
Don』t Say a Word
台灣翻譯: 沉默生機
香港翻譯: 贖命密碼
註解:台灣譯名符合原片名,也點出了電影劇情。
香港片名只照電影劇情取,俗且有廟街古惑仔血拚的味道。
Get Carter
台灣翻譯: 大開殺戒
香港翻譯: 義膽流氓
註解:兩邊都翻得不太好。不過為親弟弟報仇,跟義膽和流氓沒啥關系
吧?
似乎香港片名都要跟義膽、豪氣、勇猛、戰警、流氓之類扯上關系
才有賣點。
Kiss of the Dragon
台灣翻譯: 龍之吻
香港翻譯: 猛龍戰警
註解: 看吧!猛~龍~戰警~多符合香港片名要求的聳又有力啊!
Legally Blonde
台灣翻譯: 金法尤物
香港翻譯: 律政可人兒
大陸翻譯: 律政俏佳人
註解:天啊!台灣的翻譯真是太好了,
四字成語就翻譯出本片精髓
香港人沒讀過書
Moulin Rouge
台灣翻譯: 紅磨坊
香港翻譯: 情陷紅磨坊
註解: 香港人果然厲害!多加了情陷兩個字,立刻就有三級片的感覺!
The One
台灣翻譯: 救世主
香港翻譯: 最後一強
註解:愛死了香港譯名!笑到從椅子滾到地板上。
該照片名翻譯時不譯,現在卻翻了個莫名其妙的最後一強…
Original Sin
台灣翻譯: 枕邊陷阱
香港翻譯: 激情叛侶
大陸翻譯: 原罪
註解:兩邊翻得都有點聳。
不過香港人還是不出那套,一定得用激情叛侶這種三級片名才甘
心。
The Others
台灣翻譯: 神鬼第六感
香港翻譯: 不速之嚇
註解:沒什麼好說!兩邊都翻得很爛!
不過由此可以看出香港人還是別用成語比較好。
A Kinghts Tale
台灣翻譯: 騎士風雲錄
香港翻譯: 狂野武士
註解: 沒什麼好比的,台灣翻得比較好。
Along Came a Spider
台灣翻譯: 全面追緝令
香港翻譯: 血網追凶
註解:香港翻得比較好,符合片名與劇情,改成血網緝兇似乎更佳。台灣
翻得很老。
Americas Sweethearts
台灣翻譯: 美國甜心
香港翻譯: 甜心人
註解: 不用說都知道哪邊翻譯得好了吧!香港的譯名讓我頭好痛…
Billy Elliot
台灣翻譯: 舞動人生
香港翻譯: 跳出我天地
大陸翻譯: 我為芭蕾狂
註解:天啊!救人喔!相較之下台灣翻得實在太棒了!
建議舒琪晚年拍回憶錄時取名「脫出我天地」,贊!
Captain Corellis Mandolin
台灣翻譯: 戰地情人
香港翻譯: 火線有情天
大陸翻譯: 考萊利上尉的曼陀林
註解: 兩邊翻得一樣爛。
Cats & Dogs
台灣翻譯: 貓狗大戰
香港翻譯: 貓狗斗一番
註解: 香港乾脆翻成「貓狗來一發」算了!真是OOXX ------笑到翻
Dr. Dolittle 2
台灣翻譯: 怪醫杜立德2
香港翻譯: D老篤日記2
註解: 寫不下去了… !@#@#^#$&*^%*^&#$%#$@!
Driven
台灣翻譯: 生死極速
香港翻譯: 狂烈戰車
大陸翻譯: 生死時速
註解:台灣把賽車的速度感與危險翻譯得很好。
倒是香港在翻什麼啊?用狂烈這種聳字眼也就算了,還翻出個莫名
其妙的戰?
Dr. T & the Women
台灣翻譯: 浪漫醫生
香港翻譯: 醫盡女人心
註解: 台灣翻得已經頗糟了,沒想到香港還可以翻出這么可怕的三級片
名。
Enemy at the Gates
台灣翻譯: 大敵當前
香港翻譯: 敵對邊緣
大陸翻譯: 決戰中的較量/兵臨城下
註解: 香港翻得比較好,符合片名與劇情。
Evolution
台灣翻譯: 進化特區
香港翻譯: 地球再發育
大陸翻譯: 進化
註解: 香港譯名讓我想到台灣的廣告:我在呼吸~
The Fast and the Furious
台灣翻譯: 玩命關頭
香港翻譯: 狂野時速
註解: 雖然有點不雅,不過香港是照片名直譯。孰優孰劣難以判定。
Final Fantasy : The Spirits Within
台灣翻譯: 太空戰士
香港翻譯: 太空戰士之滅絕光年
大陸翻譯: 最終幻想
註解: 香港譯名另一大恐怖偏好來羅!xxx之ooxx,聳又有力,耶!
The Grinch
台灣翻譯: 鬼靈精
香港翻譯: 聖誕怪傑
註解: 兩邊習慣用語不同,難以判定孰優孰劣。
Lucky Numbers
台灣翻譯: 內神外鬼
香港翻譯: 頭獎拍住搶
註解:台灣譯名好多了!香港譯名讓我懷疑他們是不是六合彩瘋昏了頭?
Planet of the Apes
台灣翻譯: 決戰猩球
香港翻譯: 猿人爭霸戰
大陸翻譯: 人猿星球
註解: 差不多…
The Princess Diaries
台灣翻譯: 麻雀變公主
香港翻譯: 走佬俏公主
註解: 天啊!救救我吧!香港這什麼爛翻譯啊!!還俏公主哩!
Rush Hour 2
台灣翻譯: 尖峰時刻2
香港翻譯: 火拚時速2
註解: 香港譯名仍舊無法脫離俗及黑社會的味道。
Save the Last Dance
台灣翻譯: 留住最後一支舞
香港翻譯: 舞動激情
註解: 台灣翻得好!香港老愛用激情這類字眼把片名搞得像三級片。
Tomb Raider
台灣翻譯: 古墓奇兵
香港翻譯: 盜墓者羅拉
大陸翻譯: 古墓麗影
註解: 哪邊翻得比較好?似乎台灣譯名比較雅緻些。
Almost Famous
台灣翻譯: 成名在望
香港翻譯: 不日成名
註解: 香港人似乎真得不太會用成語…
Bless the Child
台灣翻譯: 靈異總動員
香港翻譯: 生於某月某日
註解:台灣翻得很爛,香港翻得卻又口語到讓人丈二金剛摸不著腦袋,總
之兩邊很糟!
Bounce
台灣翻譯: 當真愛來敲門
香港翻譯: 自製多情
註解: 兩邊翻得都很糟,完全沒翻出電影劇情精隨。
Cast Away
台灣翻譯: 浩劫重生
香港翻譯: 劫後重生
註解:兩邊翻得幾乎一樣。
原以為香港會用一貫的譯法翻成「湯姆漢克之魯賓遜漂流記」呢!
Chocolat
台灣翻譯: 濃情巧克力
香港翻譯: 情迷朱古力
註解:台灣翻得好太多了!
不過香港人也厲害!一加入情迷兩個字,立刻就有種聳到沒力的感
覺!
The Gift
台灣翻譯: 靈異大逆轉
香港翻譯: 驚魂眼
註解:香港翻得比台灣好多了。
實在受不了台灣老喜歡將這種靈異驚悚片翻譯成靈異xxx之類的爛片
名!
Meet The Parents
台灣翻譯: 門當父不對
香港翻譯: 非常外父揀女婿
註解:有沒有人能告訴我為何香港人可以翻出這么俗的譯名啊?
Mission Impossible 2
台灣翻譯: 不可能的任務2
香港翻譯: 職業特工隊2
大陸翻譯: 碟中諜2
註解: 香港譯名另一大經典!xx特工隊!真是聳到骨子裡去了!
Miss Congeniality
台灣翻譯: 麻辣女王
香港翻譯: 選美俏卧底
註解: 我…我看不下去了…俏卧底?救人喔!
The Mummy
台灣翻譯: 神鬼傳奇
香港翻譯: 盜墓迷城
大陸翻譯: 木乃伊
註解: 香港翻譯沒有點出劇情精隨,台灣翻譯太老套,兩邊都不好。
Nurse Betty
台灣翻譯: 真愛來找碴
香港翻譯: 急救愛情狂
大陸翻譯: 護士貝蒂
註解: 台灣跟香港都翻譯得莫名其妙…
Pay It Forward
台灣翻譯: 讓愛傳出去
香港翻譯: 拉闊愛的人
註解: 香港到底在翻什麼啊?實在是太恐怖了~
Proof of Life
台灣翻譯: 千驚萬險
香港翻譯: 生還元素
大陸翻譯: 生命的證據
註解: 兩邊都翻得怪怪的…
Remember the Titans
台灣翻譯: 沖鋒陷陣
香港翻譯: 熱血強人
註解: 香港翻得比較好,缺點是不夠雅緻。台灣翻譯跟電影劇情搭不起
來。
Shaft
台灣翻譯: 殺戮戰警
香港翻譯: 辣手刑警
註解: 似乎香港翻得比較好。殺戮戰警這種翻譯也未免太俗套了些。

Snatch
台灣翻譯:偷.拐.搶.騙
香港翻譯:邊個夠我姜
大陸翻譯:掠奪
註解:讓我死了吧!香港到底在翻什麼狗屁啊?
此片在香港的介紹也相當讓人吐血:「導演佳烈治繼《夠姜四小強》後又一風格獨特之作。」
編者註:《Lock,Stock and Two Smoking Barrels》港譯《夠姜四小強》
台灣譯作《根槍管》,大陸譯作《兩桿大煙槍》

導演:Guy Rltchie,就是麥當娜的老公,蓋.里奇

The Legend of Bagger Vance
台灣翻譯: 重返榮耀
香港翻譯: 奪標奇緣
註解: 香港翻譯得也不錯,但是相較之下台灣翻譯較雅緻。
Traffic
台灣翻譯: 天人交戰
香港翻譯: 毒網
大陸翻譯: 販毒網路
註解: 香港直接照片名翻譯,台灣譯名較為文雅,孰優孰劣?

編者註:藍字部分為大陸譯名與港、台不同的,此外我們看到的影片多採用台灣譯名,也有一部片子同時存在港譯和台譯版本的情況。
大陸譯名多為直接字面意譯,如Snatch《掠奪》、Proof of Life《生命的證據》、Original Sin《原罪》、Captain Corellis Mandolin《考萊利上尉的曼陀林》等。這些採用直譯方法的影片多是通過中影公司或其他合法渠道引進國內的,在翻譯時為求准確簡單,一般採取直接意譯。雖然符合忠於原作的精神(王蕾MM欣賞的類型),但不免顯得過於呆板,缺乏藝術性。大陸盜版片多引用台灣譯名。
香港譯法實在不願多說,本來廣東話的語法就和普通話根本是兩碼事,一些方言詞語夾於譯名中,令人難以會意。加上片面追求吸引注意力的效果,譯名偏於庸俗。也缺少文化內涵,似譯者教育程度不夠。如Get Carter《義膽流氓》、The One《最後一強》、Lucky Numbers《頭獎拍住搶》、Pay It Forward《拉闊愛的人》等,實在是不知所雲。
台灣譯法比起香港的片面追求噱頭、嘩眾取寵,以及大陸的簡單化、字典化翻譯這兩個極端,顯得相對合理,既有對影片內容的扼要概括,又有對漢字的多重含義、多音多義的巧妙運用,既准確,又藝術,「達」、「雅「兼備,往往令人拍案叫絕,如Legally Blonde《金法尤物》、The Legend Of 1900《海上鋼琴師》、Billy Elliot《舞動人生》,Meet The Parents譯作《門當父不對》,看過此片就會知道,這個名字翻譯的很感人。像《Snatch》一片,台灣翻譯:《偷.拐.搶.騙》,比起大陸的直翻《掠奪》和香港的《邊個夠我姜》(大意是:哪個有我牛B),真的好了太多~

D. 求一部歐美電影片名(急急急)

片名:情聖終結者
英文名:Spread
類型:愛情,劇情
地區:歐美
語言:英語
導演:David Mackenzie
演員:艾希頓·庫奇 Ashton Kutcher, 安·海契 Anne Heche, 瑪麗亞·康琪塔·艾倫索Maria Conchita Alonso
年代:2009
簡介
帥氣瀟灑的花花公子尼奇,懷抱著夜夜笙歌的「夢想」來到洛杉磯,既沒車子也沒房子的尼奇,靠著魅力十足的俊俏外型,在各色群芳中四處達陣,甚至在多金貴婦與年薪百萬的女強人間,也照樣無往不利。放電功力一流的尼奇,成功把到金發熟女律師珊蔓莎之後,更是大舉進駐珊蔓莎的氣派豪宅,享受著跑車代步與香檳無限暢飲的天堂時光!然而某日,尼奇在咖啡店認識了女服務生海瑟,她性感撩人卻又略帶神秘的獨特氣質,深深吸引住尼奇的目光,但當他使出慣用的把妹伎倆,海瑟卻完全無動於衷,尼奇怎麼也沒料到這回他遇上的,竟是與他旗鼓相當、專釣凱子的調情聖手,第一次動了真情的他一心認為海瑟就是他的真命天女,情場浪子尼奇是否真會放棄與珊蔓莎的豪奢生活,轉而追求畢生的真愛?
由影壇超強發電機艾希頓庫奇Ashton Kutcher主演的新片《情聖終結者》Spread,堪稱繼《倒數第二個男朋友》Good Luck Chuck之後,今夏最清涼養眼、浪漫搞笑的愛情喜劇。銀幕魅力十足的艾希頓,這次在新作中飾演夜夜狂歡的超級種馬,憑著俊俏挺拔的外型、花招百出的把妹技巧與所向無敵的電動馬達,在各色群芳間無往不利,而艾希頓結實有料的好身材,以及他與眾多女星的火辣激情戲,也勢必將讓所有女性粉絲臉紅心跳、尖叫不已!而在《情聖終結者》中讓調情聖手艾希頓初次嘗到心碎滋味的女主角瑪格麗塔蕾薇瓦Margarita Levieva,是近期因本片性感演出而驚艷影壇的超亮眼新星,集天使臉孔與魔鬼身材於一身的她,有著獨特的拉丁血統外型與異國情調口音,被喻為好萊塢超級甜心潔西卡艾芭Jessica Alba的頭號接班人。片中她化身專釣多金男的凱子剋星,將動了真情的艾希頓耍得團團轉,而這段情場浪子與拜金辣妹的精彩交手過程,除了充滿笑料與浪漫情調,也將赤裸公開好萊塢花花世界的復雜男女關系與浮華表象,帶觀眾一窺八卦雜志中男歡女愛的上流派對內幕,有著更勝《巴黎拜金女》Priceless的辛辣話題與娛樂效果!
2009年轟動日舞影展的正式入選佳作《情聖終結者》乃是異色風格名導大衛麥肯錫David Mackenzie首度進軍好萊塢的娛樂大作,享譽歐洲影壇的他向來擅長以大膽藝術手法處理不倫、畸戀等禁忌題材,2003年自編自導的作品《烈火亞當》Young Adam,以強烈的戲劇張力呈現多場情慾交纏的場景,而因主演本片榮獲英國奧斯卡影帝的男星伊旺麥奎格Ewan McGregor,更在電影里有三點全露的超尺度演出,這部備受贊譽的作品讓大衛麥肯錫一舉拿下英國金像獎最佳導演的殊榮,並同時獲得倫敦影評人協會頒發年度最佳英國新人獎。2007年的《在屋頂上流浪》Hallam Foe,導演則以偷窺為主題,細膩刻畫一段青澀少年愛上熟女戀人的愛情故事,使本片獲得柏林影展藝術電影公會大獎及最佳電影音樂的雙項肯定。大衛麥肯錫在新作《情聖終結者》中,初次將故事背景拉到紙醉金迷的洛杉磯,打造出這部風格幽默創新的浪漫喜劇,而艾希頓庫奇也因折服於導演處理異色主題的獨到眼光與才華,首度答應演出大膽裸露的激情戲,突破以往角色局限的表現將令所有觀眾刮目相看,而《情聖終結者》對男女情愛關系寫實中不失浪漫的精彩描寫,也讓本片稱得上是今夏最適合情侶觀眾欣賞的驚喜之作!
帥氣瀟灑的花花公子尼奇(艾希頓庫奇 飾),懷抱著夜夜笙歌的「夢想」來到洛杉磯,他滿心期待能在這浮華的夢土上,展開如搖滾樂團MV般瘋狂享樂的生活…。既沒車子也沒房子的尼奇,靠著魅力十足的俊俏外型,與馬力超強的電動翹臀,在各色群芳中四處達陣,甚至在多金貴婦與年薪百萬的女強人間,也照樣無往不利。放電功力一流的尼奇,成功把到金發熟女律師珊蔓莎(安海契 飾)之後,更是大舉進駐珊蔓莎的氣派豪宅,享受著跑車代步與香檳無限暢飲的天堂時光!正當尼奇在奢華的溫柔鄉中贊嘆美好人生之際,他遇上了這輩子想都沒想過的事……
某日,尼奇在咖啡店認識了女服務生海瑟(瑪格麗塔蕾薇瓦 飾),她性感撩人卻又略帶神秘的獨特氣質,深深吸引住尼奇的目光,但當他使出慣用的把妹伎倆,海瑟卻完全無動於衷,尼奇怎麼也沒料到這回他遇上的,竟是與他旗鼓相當、專釣凱子的調情聖手,第一次動了真情的他一心認為海瑟就是他的真命天女,情場浪子尼奇是否真會放棄與珊蔓莎的豪奢生活,轉而追求畢生的真愛?而尼奇又該如何征服將他玩弄於股掌間的海瑟?拜金女與情場浪子的這段曲折戀情,能有浪漫幸福的結局嗎?
由獲獎無數的歐洲影壇大導大衛麥肯錫全力打造,並結合好萊塢票房金童艾希頓庫奇、新生代性感新星瑪格麗塔蕾薇瓦與演技精湛的安海契Anne Heche等人,聯手演出的火辣愛情喜劇《情聖終結者》,將以創新的風格與幽默浪漫的手法,寫實呈現時下男女愛欲與物慾相互交纏的現代愛情觀,讓觀眾在大飽眼福與開懷大笑之餘,更能獲得一番對感情的全新體悟!

給你個視頻地址:http://v.youku.com/v_show/id_XMTM0NDg3Nzg4.html

E. 烈火情人的影評

烈火情人影片講述了主人公史蒂芬和兒子的女友安娜發生了不倫戀情,最後導致悲劇的故事。

在電影的最後,原本總是西裝革履的史蒂芬,一身潦倒的走在街頭,他說「人很容易,遺世獨居,我旅行,直到我找到自己的生活,人到底是什麼做的,無從知曉,我們墮入情網,找尋真愛,其他都不重要,至悔無終。」

這調整了我的認知,在瑣碎的生活中,愛情好像是無關緊要的一小部分,有沒有真愛好像都無妨,人活著工作者,似乎就是這樣。

但這部電影重新告訴我,我們活著是為了找尋真愛,我看到了男主角是如何燃燒,為愛情燃燒,愛情成了唯一的主旋律,成了畢生所求,所懷念的,我真訝異,這部電影是1992年上映的。在如今的時代,好像很少有人再去提,愛情,愛情是人生的唯一。