A. 比較好的電影字幕組有哪些
悠悠鳥字幕組、聖城家園、人人影視、CNXP影視帝國、豬豬樂園、伊甸園等等
這些字幕組都是比較有名氣的,很多高清電影他們都有字幕翻譯的,而且質量很好,尤其是聖城家園,個人最喜歡的
B. 電影字幕是什麼
是一種電影技術,目的是為了讓觀眾更好的清楚影片的內容。
影片中映出的各種用途的文字。如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成(例:中國人民解放軍八一電影製片廠的廠標字幕,畫面下方是廠名,襯景是閃光的五角紅星軍徽)。
電影字幕有下述幾種製作方法:①拍攝:以專用的字幕攝影台進行拍攝(見彩圖[動畫字幕攝影台])。②印製:a.黑白字幕(大部分為透明白字幕)──用拍攝好的字幕原底片(黑字,畫面其餘部分透明)印製字幕翻正片(透明白字,畫面其餘部分全黑),再用畫面翻正片(見翻正片、翻底片、影片復制)和字幕翻正片分別進行曝光,印製具有黑字和負像畫面的翻底片,最後用此翻底片印製出白字和正像畫面的放映拷貝。b.彩色字幕──彩色片如擬採用彩色字幕,可直接拍攝成彩色的,亦可將黑白字幕印製成彩色的。印製彩色字幕是在用字幕翻正片印製翻底時,加用濾色片。例如需要在拷貝上出現綠色的歌詞字幕,就可加綠濾色片,余類推。③列印:多用於製作外語片的翻譯字幕,通常分熱印和退色兩種方法。前者用於黑白片和彩色片均可;後者只用於彩色片。兩種工藝都需先將字幕照相製版,即根據影片的畫面尺寸製成字幕銅版。熱印法先將影片的葯膜(乳劑層)軟化,再在字幕列印機上逐格用銅版加熱壓擠掉字跡處的葯膜,使其成為只有影片片基的透明白字。退色法則先在葯膜上塗保護層,然後用字模逐格壓擠掉字跡處的保護層,再用酸類破壞無保護層字跡處的染料而製成透明白字(略帶乳黃色)。列印字幕適用於發行數量較少的拷貝,具有經濟、迅速、簡易的優點,但由於去膜很難十分均勻,故易出現字跡閃爍現象。
C. 為什麼中國的電視劇和電影都有字幕,而其他國家的都沒有是不是中國的語言太多,很多人會聽不明白
國外的電影電視劇很多是有字幕的,不過人家技術比較先進,字幕不是固定在畫面里的,而是像外掛字幕一樣可以選擇是否顯示。像是美國那種移民比較多的國家,字幕還能選語言,英語、西班牙語、義大利語什麼的,好萊塢電影的正版DVD就有很多字幕可以選擇。
外國電影電視劇的字幕是為了方便聽力障礙人士觀看。中國什麼情況不清楚,估計也有這個考慮。
D. 電影結尾字幕有哪些內容
電影結尾字幕有演員表、導演、編劇、燈光、美術、造型、攝影。創作組包括導演組、攝影組、錄音組、燈光組、美術組、造型組,製片組包括出品人、製片人、統籌等工作,製片組不需要直接參與藝術創作,但影視劇的順利拍攝離不開他們從中協調。

電影結尾工作人員的職責
導演負責把控整體的藝術創作,哪拍的不好,哪要調整,演員表演怎樣,都是導演負責,具體的執行工作常常會交給執行導演和現場副導演,演員副導演負責選演員,從N多的備選演員里挑出最適合某個角色的演員。
場計負責計拍攝時的所有細節,包括攝影機的尺碼,涉及到打戲,還會請動作導演設計招式,影視劇中打鬥鏡頭好不好看,動作的設計起到了很重要的作用,攝影組劇組里抗著大攝像機的都是攝影組的人。
由攝影指導帶隊,負責所有的拍攝工作,拍攝前,攝影指導要和導演分解鏡頭的拍攝角度和方式,拍攝時負責定機位,按計劃執行,錄音組錄音組負責現場的收音工作,帶著耳麥坐在觀察器前的是錄音師,錄音師要注意台詞有沒有錄清晰,以及台詞的部分有沒有噪音,是否影響後期製作。
E. 為什麼中國電影電視劇都有字幕,而外國的沒有
中文是字形字義的文字,也就是說會存在很多同音異義的情況,字比音要指意准確;
中文存在大量方言,方言在影視劇中頻繁出現,需要字幕;
英文則是字音字義的文字,文字只是讀法表現形式,音比字還要准確,這英美也是有那麼多成年人能讀很多英語詞彙但經常不會寫,而中國人學英語卻常常會寫不會讀。
英語這類字音字義的語言,如果讀音不同則完全不是一個語言了,比如英語和法語其實相當於中文環境下的兩大方言,但是在中文下他們都對應統一文字(漢字),而在他們的環境下文字也不能對應,成為兩個獨立文字。總之,英語環境下加上字幕顯得很多餘;
最後,中國影視劇字幕是內嵌字幕,是必須項;國外(歐美)字幕是有的,但是是外掛字幕,需要特別設置才會顯示(for 聽障人),是自選項。
F. 有沒有中英文字幕都有的英文電影!!
有兩個辦法:
1、到www.verycd.com下載無字幕的英文原版電影,然後到www.shooter.cn下載相關的英文字幕。
2、直接到下面兩個網站下載有內嵌中英文雙字幕的電影。
www.wofei.net
飛鳥影苑,
國內最著名的出品中文英文雙語字幕電影的論壇,
這里出品的幾乎所有的電影都符合樓主的要求!
樓主可以下載這里出品的電影就能看到了!
聖城家園
http://www.dream2008.cn/index.php
這個論壇也有。
G. 哪裡可以下到中英文字幕都有的英文電影
要看雙語的不是在哪下的問題
而是要等到字幕組做出作品
最簡單的方法就是在電影下下來之後去字幕網站下一個雙語字幕載入就可以了,最常用的網站就是射手網。
第二個方法就是在下電影的時候選則雙語字幕的電影,一般電影的字幕語言都會在名字上標注,如果只標注中文你就只有另外單獨下載字幕,選擇英簡的字幕,一般字幕文件都是已壓縮的形式發布,下載下來後先解壓,在要放電影的時候,再在文件下-字幕-手動載入字幕選擇解壓後的文件就OK。
H. 關於電影片尾都出現那些字幕呢
內容如下:
1、演員、配音演員、編 劇、監 制、副 監 制、導 演、副 導 演、攝 象、攝象助理
2、總 剪 輯、美術監制、美術設計、民俗指導、作 曲、導演助理、表演教師
3、化妝設計、燈光設計、服裝設計、音樂編輯、演 奏、獨 唱、指 揮、場記
4、劇務主任、製片主任、制 片人、配音導演
5、顧問委員會、主任委員、副主任委員、顧問、廣告贊助商

(8)電影字幕都有擴展閱讀:
電影字幕是一種電影技術,目的是為了讓觀眾更好的清楚影片的內容。
影片中映出的各種用途的文字。如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。
除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成(例:中國人民解放軍八一電影製片廠的廠標字幕,畫面下方是廠名,襯景是閃光的五角紅星軍徽)。
I. 為什麼電影電視都有字幕
剛開始都是沒有字幕的!後來發現有字幕後更加有助於觀眾理解,才開始追加字幕。
J. 電影字幕文件格式種類都有哪些
最簡單的就是.srt格式的,把下面的一段粘貼到記事本中,另存為.srt文件,文件名必須與影片名一致,用KMP或暴風影音播放影片,字幕會自動載入,相同的,把.srt字幕文件拖動到記事本中,就可以對字幕的內容,字幕出現的時間進行隨意編輯;上述是最簡單的,還有一種復雜一點的.idx+.sub格式,字幕是兩個文件,無法用記事本打開,網上下載時會經常看到,至於如何編輯我也不懂。
1
00:00:01,410 --> 00:00:04,740
這小狐狸是誰呀 這是泰勒先生的情人
2
00:00:04,910 --> 00:00:06,400
不可能
3
00:00:06,580 --> 00:00:10,340
泰勒沒情人 他這歲數 就是有這心也沒這力了
4
00:00:10,580 --> 00:00:13,640
您這創意擱道格拉斯 葬禮上倒差不多
5
00:00:13,850 --> 00:00:14,880
這什麼意思
6
00:00:15,090 --> 00:00:20,250
當然不是真的 她的真實身份 就是張總新簽約的一個女演員
7
00:00:20,420 --> 00:00:24,720
就是網上新選出的潘金蓮 對吧
8
00:00:24,930 --> 00:00:28,330
張總意思是 讓她以泰勒情人的身份
9
00:00:28,530 --> 00:00:30,360
在葬禮上這么一曝光
10
00:00:30,600 --> 00:00:34,370
媒體不是喜歡搞八卦嗎 這一夜之間她就成名啦
11
00:00:34,610 --> 00:00:36,940
戲沒紅 人先紅
12
00:00:37,110 --> 00:00:38,630
就這意思
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,610
如果咱們同意
