當前位置:首頁 » 外語電影 » 電影字幕怎麼打誒
擴展閱讀
兒童關進監獄學校的電影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布勞迪最新電影 2025-10-20 08:52:59

電影字幕怎麼打誒

發布時間: 2022-06-25 23:21:09

Ⅰ 電影字幕是怎麼加上去的

在用暴風影音播放文件時,外掛字幕軟體VobSub就會自動開始工作,並在系統托盤區產生如前文所說的綠色箭頭工作圖標。VobSub的功能強大,調整項也較多,你可通過左鍵雙擊其工作圖標或者進入其運行組啟動Config面板。以下對一些關鍵設置作一介紹:(1) Main——主菜單界面板。「Language」用於選擇正在顯示字幕文件的語言種類,「Override Placement」可設定字幕顯示位置,「Text Setting」為字體字型檔選項,「VobSub Settings」則用於設定VobSub的工作方式。在這里要注意的是,若要顯示中文字幕,你要先進入「Text Setting」,將字體改為中文字體,然後才可選擇中文字型檔GB2312。這一步非常重要,如果不作改變,VobSub將無法顯示中文字幕文件,或者顯示亂碼。當然,如果你播放外語字幕碰到類似的問題,一樣到這里調整為外語字型檔來解決。順便要說的是前面的Ffdshow,要顯示字幕亦應注意這一問題。最後通過「Launch Config Dialog」,可方便設定字幕顯示的默認方式。(2) Misc——畫面及字幕輸出調整。這里主要有畫面垂直翻轉的選項「Flip Picture Vertically」,字幕輸出時垂直翻轉選項「Flip Subtitles Vertically」,以及隱藏字幕選項「Hide Subtitles」等。對於使用某些顯卡(如Matrox)和同時裝有DivXG400和VobSub的用戶,這里的設置更要有所注意。Timing:字幕顯示時間及速度調整,非常重要的選項。由於DVDrip都是經切割編輯過的文件,而你下載的相應字幕文件由於可能是其他人製作的,顯示不一定完全和語音畫面同步,此時你就必須在這里調整字幕延時(Delay)或提前顯示,以使聲音和字幕顯示同步。注意它的基本單位是毫秒而不是秒,所以要延遲1秒,輸入的數值應該是1000。在這里還可調整字幕和畫面同步顯示的對比速率(Speed Ratio),熟練的玩家還可自定義字幕文件的播放速率(Playback Rate)。Paths:字幕自動載入工作目錄設定。你可在這里增加或刪除VobSub自動載入字幕文件的存放目錄,默認目錄已包括有主文件(即.avi文件)目錄、「C:subtitles」目錄以及主文件目錄下的子目錄「subtitles」。你還可以通過「Add」按鈕來添加更多的工作目錄,通過「Remove」移去工作目錄(默認目錄不能被移去)。注意這里有個優先順序的問題,也就是說VobSub會優先調用排在列表前頭的工作目錄中的字幕文件;要改變這個順序的話,只有修改注冊表才能作到。另一個字幕軟體DivXG400的設置基本上類似於VobSub的,這里就不詳述了。需要注意的是如果同時裝有DivXG400和VobSub,播放影片時的畫面和VobSub顯示的字幕常會翻轉,此時將VobSub中Misc面板的「Flip Picture Vertically」和「Flip Subtitles Vertically」同時選上,即可解決問題。同時兩個字幕軟體一起工作也實現了雙字幕,當然在這里也要注意兩個字幕的位置不能重疊,具體調節方法類似於前文介紹的Ffdshow字幕設置。 VobSub字幕時間調整全攻略 在製作及播放外掛字幕的軟體中,最流行的就是VobSub了,這個軟體完全免費,而且最新的2.09版本支持它自己的idx/sub格式及其他字幕製作軟體生成的srt, sub, psb, smi及ssa格式,換句話說播放字幕有此一軟體足矣。 由於用VobSub製作字幕並不是難事,另外象原先VCD一樣,D版的DVD已經不難尋覓,加之射手網中文字幕庫的建立,只要能找到原版的DivX影片及對應的字幕,在電腦上看最新的高質量影片成為一種不錯的休閑活動。 不過由於種種原因,很多字幕文件時間和影片對不上號,這時候就需要用VobSub中的工具進行調整,但網上至今尚未找到詳細的文章介紹調整的方法。正好我前不久下載了國外DVL小組製作的《哈利·波特》DivX影片,此片CD1、2文件分別為705M和704M,而我的刻錄機不支持超燒,除了對AVI文件重新分割、合並外也需要對字幕進行調整,就以它為例來說明調整的方法。 一、字幕合並 我先用Nanb將CD1文件切下約6M,與CD2文件合並,再把CD2的片尾演職員表部分切掉約10M,這樣加上字幕,就能用700M的盤燒錄了。有關DivX影片文件的切割方法可看射手網上的相關文章。 下載了射手網上的字幕文件,解壓至一個目錄。因為我對CD1、CD2的avi文件都進行了調整,下載的字幕不能直接使用,必須經過重新合並及分割後才行。 先用VobSub Cutter打開CD1的字幕文件,記錄下End一行中顯示的時間數值。點擊察看附件內容然後用VobSub Joiner進行字幕合並,注意Beginning of一行中的時間,表示第二個Input文件從第一個Input文件的哪一個時間進行追加,在此填入剛才記錄的時間數值,點擊Go按鈕即完成字幕文件的合並。點擊察看附件內容二、字幕分割 看DivX影片,我都是用的Zoom Player,用這個軟體打開CD1文件,記錄下影片時間長度在此為1:11:10,一般在分割時填入此值即可。點擊察看附件內容不過為了精確起見,我用了一個輔助的方法,打開資源管理器,找到CD1的avi文件,右擊滑鼠,選「屬性」,在彈出的窗口中再點選「摘要」選項卡,注意「播放長度」那一行,小數點後的值為437,所以精確的時間長度為1:11:10:437。點擊察看附件內容運行VobSub Cutter,打開合並後的字幕文件,在End一行中填入精確的時間長度,點擊Save As...按鈕存檔即可。點擊察看附件內容CD1的字幕分割好了,接下來是CD2,是不是在VobSub Cutter的Start一行中填入1:11:10:437就行了呢?不是,更好的做法是先用播放軟體看影片,將進度條拉到影片快結束的地方,看最後顯示的字幕是什麼,然後用SubResync打開合並後的字幕文件,找到那一行字幕,在本例中為「救命!」,記錄緊接著下一行的時間數值。點擊察看附件內容在本例中此數值為1:11:15:618,運行VobSub Cutter,打開合並後的字幕,在Start一行中填入此值,存檔即可。點擊察看附件內容三、字幕微調 在字幕分割完成後,用Zoom Player試著播放影片,發現CD1的字幕已經不需要再調整,而CD2的字幕從開始就快了約6秒鍾時間。 運行SubResync,用滑鼠點擊第一行的Time值,使之成為編輯狀態,並修改為00:00:06:000,敲回車,軟體會自動在Time值前的復選框中打勾,存檔即可。點擊察看附件內容再用Zoom Player播放,發現從第7句話起字幕顯示時間延遲了約1分10秒,仍需調整。這時候就不能用SubResync了,因為這個軟體是將整個字幕文件的時間進行提前或延遲調節的,而此處只是想從第7句話起開始調整。 用記事本打開CD2字幕兩個文件中後綴名為idx的那個(顧名思義,這是個索引文件),找到第7句話對應的那一行,在此行前加入delay: -00:01:10:00點擊察看附件內容至此,字幕文件調整完畢,可以刻盤保存,留待以後慢慢的欣賞了。附錄: 1、VobSub軟體及其基本的用法都能在射手網上找到; 2、推薦使用Zoom Player來觀看DivX影片,這個軟體佔用資源小,而且支持字幕、AC3音效等和DivX播放相關的一切內容,另外它完全免費且作者更新也很勤,最新的2.40版也能在射手網上下載。 這個軟體的默認設置不是很方便,推薦在軟體的Options窗口中進行如下設置: 在「Bar Buttons」選項卡選中「Resize video to the original source size」,在「Settings」選項卡選中「Show Time within Timeline area」、「+-->Include Total Video Length」和「++->Include Media File Name / DVD Title & Chapter」。 在打開avi或其他視頻文件後按空格鍵,再點擊控制條上的「1:1」按鈕就能以文件的原有解析度(即最佳解析度)來觀賞了。 3、第二步用查看文件屬性的方法獲取文件精確時間長度時間的方法在WinXP下無效,因為在WinXP下查看時是類似如下內容的窗口即和用Zoom Player播放時顯示的時間一樣。點擊察看附件內容4、在使用SubResync和加delay語句對字幕顯示時間進行微調時,在時間值前加「-」號使字幕顯示時間提前,不加則使字幕顯示時間延後。

Ⅱ 怎樣自己手動給電影輸入字幕

製作字幕用「Time Machine」(比較符合你的要求)或者「SrtEdit」,然後再用「MkvToolnix」把字幕封裝進視頻中,建議封裝而不是直接壓進視頻,封裝的話相當於軟字幕,以後修改添加都很方便,而壓進視頻的話以後修改就不太容易了。

Ⅲ 如何列印電影字幕

直接列印是不可能,可以下載電影的字幕文件,一般這些文件是以srt為後綴,下載到*.srt(*代表電影名),在打開srt文件時選擇以「記事本」或「寫字板」的方式打開,然後就能看到電影的字幕,再選擇列印就可以了。
當然做這些事的前提是,網上能找到該部電影的字幕文件,呵呵,不知道這樣答復是否對題。

Ⅳ 如何加電影字幕

加電影字幕,具體操作步驟如下。

1、首先確認電影名稱,通過電影名稱,在網上搜索對應的字幕文件,如圖所示。

Ⅳ 如何在視頻里輸入字幕

如果你已擁有字幕文件,那麼把字幕文件和視頻文件放在同一目錄下,把兩個文件的名字改為一樣的(格式當然不用改,例如「復仇者聯盟.avi」 對應的字幕文件的名字就是「復仇者聯盟.srt」)。然後用播放器播放視頻的時候,播放器會自動幫你把字幕文件載入進去的,什麼都不用設置。

如果你是說怎麼製作字幕,那麼你可以用繪聲繪影又或者時間機器(傻瓜式操作)來製作。
用繪聲繪影做字幕的話,做出來的是內嵌字幕,也就是字幕文件已經被嵌入到視頻里,最後生成的視頻文件已包含字幕,直接用播放器播放就可以,而且繪聲繪影做字幕的特效比較多,相應的生成的新視頻文件也會變大的(比如300M的視頻原文件,生成的新文件可能會有400M大),但是所花時間也比較多。

用時間機器做的字幕,屬於外掛字幕,生成的字幕文件也就幾K的大小(貌似沒有特效可以添加),所花時間也少(一般一首3分鍾的歌曲MV,做好字幕所花時間也就是3、4分鍾左右),但是這種字幕的使用方法,就是我開頭說的那種方法,要和視頻文件放在同一目錄下,名字要一致。

Ⅵ 電影上面的字幕如何打上去的

字幕是內嵌在Vob里的,需要把Vob拆成音視頻MPa和MPG,分離出字幕,然後再換新字幕配合音視頻重新合成Vob,整個過程非常繁瑣.(無損).
如果想省事就是重新編碼(過程較長時間),但是是有損畫質.
請細讀以下帖子里我的回答.(非被選答案的)
http://..com/question/85546028.html
裡面提到的工具比較多,學起來也比較累的.

Ⅶ 拍電影,說話的字幕怎麼打上去的。

三種方法(包括網路字幕組和出膠片所用的)
1、使用字幕軟體壓制到視頻上
2、使用非編軟體直接生成字幕軌,然後在吐帶子錄制時一同錄到帶子上,最後轉膠片(多見於低成本國產影片及影視劇)
3、在成片製作出母帶後,用母版膠片做拷貝,再在拷貝上選擇各種語言進行字幕製作。
方法一:傳統刻膠片……優點是字體清晰好看,缺點是成本較高
方法二:激光燒刻,優點是成本廉價,缺點是易燒壞膠片,且字跡會有鋸齒邊緣……

Ⅷ 怎麼製作電影字幕

外掛字幕還是內置字幕?內置字幕的話多數視頻剪輯軟體都能做到。如果外掛字幕的話aegisub,VobSub啥的,你用記事本其實都能做。

Ⅸ 電影中的字幕怎麼做

摘要 以Premiere為例,電影字幕製作的方法是:1、首先就是導入要添加字幕的視頻;2、然後選中已經導入好的視頻,單擊右鍵,選擇「以當前素材創建序列」;3、接著來到上方的菜單欄,選擇「字幕」下的「新建字幕」;4、可以新建多種格式的字幕,比如靜態字幕和滾動字幕,具體的字幕可以自己選擇;5、接著會彈出一個命名窗口,把字幕文件命名好點擊確定字幕就新建好了;6、接著彈出字幕窗口,滑鼠在畫面上點擊一下就可以開始打字了

Ⅹ 電影字幕怎麼做

做電影的字幕可以用做視頻字幕的方法,我一般用premiere這個軟體。打開軟體導入電影素材,在工具欄字幕選項裡面有新建字幕,在上面打字就好了。不過要一個鏡頭一個鏡頭的打,比較麻煩。如果素材時間不長的話這個方法還是比較適用的。