Ⅰ 伊甸園字幕組和飛鳥影苑哪個比較好啊
伊甸園字幕組更好一點,雖然二者的字幕水平不相上下,但是伊甸園字幕組的片子裡面幾乎沒有廣告,而飛鳥的字幕一般在開頭會有很長時間為自己做廣告的字幕,有時候把劇中人的對話都擋住了,這點讓人覺得不是很舒服。所以向你推薦伊甸園字幕組
Ⅱ 有關伊甸園美劇字幕的問題
單獨下載的字幕一般都是中英文兩種語言的,直接掛在原始的avi文件上即可使用。
Ⅲ 伊甸園的字幕好還是風軟得好
伊甸園的字幕顯示速度很專業,基本上很少有錯別字,翻譯比較貼近實際內容,而且字幕做的也清晰.
其實字幕組沒有好與不好的區分,因為大家都是無償奉獻,不過還是推薦一些
看動漫電影DVD的話 推薦 漫遊FREEWIND(質量和翻譯效果沒得說)
看火影的話 推薦 月光戀曲
看死神的話 推薦POWER 或者X2
看柯南 推薦 星光字幕組或者名偵探柯南事物所
看海賊王和xxxholic.tsubasa等 推薦 楓雪字幕組
蜂蜜與四葉草 和櫻蘭 推薦漫遊連載組P.S.S
涼宮春日的憂郁 推薦 DMZJ字幕組或者POPGO
看地獄少女 推薦 天香字幕社
看AIRA 推薦 [C.M]Power字幕組
看新番動漫 如:傳誦之物.秋蟬鳴泣之時 推薦澄空學園
看 我們的存在 強烈推薦 九組聯合製作(史上最華麗的組合:天香字幕社&華盟字幕社&HKG字幕組&漫遊字幕組&永恆字幕組&X2字幕組&漫翔字幕組&澄空學園字幕組&雪飄工作室聯合製作(排名不分先後)
看驚爆草莓 推薦 卡通空間字幕組
就先說這么多了,樓主還需要的話可以在問我,我的Q:278015906
另外借個地向所有的動漫字幕組表示衷心的感謝
卡通空間字幕組 楓雪動漫字幕組 C2星之海洋 [C.M]Power字幕組 伊妹兒字幕組
a9字幕組 『漫遊』酷論壇 星沐字幕組 豬豬字幕組 漫貓字幕組
靈風FOSKY工作室 KUKU字幕組 天下★字幕組 陸奧字幕組 軒楓字幕組
澄空學園字幕組 星月字幕社 BDC動漫小組 貪婪大陸官方發布 豬豬日劇組
HKG字幕組 日菁字幕組 龍族發布組 漫迷之家 V9字幕社
MMCG字幕社 疾飛之捷漫畫社 神奇字幕社 陸奧漫畫社 愛戀字幕組
一番字幕社 伊甸園EA字幕組 中國動物園_CNZOO 悠哈C9字幕社 4E字幕組
3DM字幕組 上寬字幕社 DYMY 漫遊PSS連載組 蒼穹字幕社
PP字幕組 真夏字幕組 古奇字幕組 楓雪SRPA 易藍字幕組
漫娛字幕社 動漫先鋒CT字幕組 惡魔島字幕組 動萌字幕組 奧盟字幕組
我在網路上找了一下,意見不一,覺得伊甸園還可以,另外附了一些影視的字幕,希望樓主可以借鑒一下,呵呵,借花獻佛了
Ⅳ 我下了第一季的越獄,說是伊甸園字幕的,可我不知道是不是,請問伊甸園字幕組的越獄有什麼標志嗎
我看越獄都是上網看的,不過第一季和第四季的字幕不是一個出處的。不過無論是伊甸園還是悠悠鳥(也是一個翻譯組),在片頭片尾都會標明這是哪一個字幕組的(賣賣廣告唄,呵呵),你看看有沒有。一般像這些比較大的字幕組都會在片頭片尾說明是哪個翻譯組,翻譯者參與翻譯,還有什麼僅供學習什麼的。你看看有沒有。
如果沒有有可能有這樣的情況,有一些人在後期嵌入字幕的時候把前面的片頭片尾賣廣告的刪了。不過如果你覺得翻譯的實在很爛(比如人家已經講了一大堆,但是只有幾個字的)就肯定不是伊甸園的啦。那你就再到伊甸園官方網下載字幕唄。很簡單,直接拖到那裡就可以了。
Ⅳ 伊甸園字幕組
樓主你好在《小看影》這綱站有。
當你遠隔千里難得見面時他也深信你
另一處談到人生真樂有五,原文太精,不割愛,照抄如下:
把心沉澱在歲月里,感受流年的風景,放鬆已經疲憊了的身心,消除曾經頑固的執念,在光陰里洗心,靜守一個人的天荒地老。
Ⅵ 伊甸園美劇里的美劇有沒有中文字幕的啊是不是只有AVI和MKV的才沒有中文的啊
如果不是在線看地話,幾乎所有的美劇都可以去射手網自己下載字幕載入,把下載的字幕文件和下載的美劇放到同一個目錄下改成同一個文件名就可以了。字幕文件一般是.srt的後輟,選擇中英文雙語字幕下載就行,一般的RMVB格式的美劇都壓制好中文字幕了,可以去論壇下載無字幕的高清版,去風軟或伊甸園下載都行,也可以去國外的BT網站下載,國內一隻堅持做雙語字幕的是YYETS人人影視,可以去他的論壇下載各種字幕。
Ⅶ 人人影視和伊甸園的美劇字幕相比哪個翻譯的比較好
人人的好。應該是毋庸置疑的吧。我覺得他家翻的東西有很多時候還有注釋,比如魔鬼PRADA還會把品牌名字注釋出來,而且貧民窟百萬富翁的最後,人人還有打出:請不要走,後面還有跳舞的 字幕,很可愛的。
Ⅷ 伊甸園字幕怎麼用
把字幕下下來,如果是壓縮包,就解壓,解壓後後綴名是.sub。然後把這個文件名復製成視頻名,前提是必須在一個文件夾里,用暴風影音打開視頻,就可以看到字幕了。
Ⅸ [美劇]大家覺得伊甸園和人人影視哪個翻譯質量好
美劇的英語字幕,一般都是讓在美國能收看到該電視的人錄制的他們管這個字幕叫CC字幕(具體全稱不太清楚)這個字幕好像是美國電視台為了一些有收看障礙的人准備的好像是看電視時可選擇出現字幕或不出現就是把這個字幕錄制下來,再發給國內的字幕組所以,所謂的雙語字幕,其實非常簡單就是在英文上加一行翻譯而已,沒任何技術含量為什麽以前字幕組都不這么做,大概因為不好控制字體大小而影響觀看等原因吧另外,聽譯的也有,但很少。還有一些英文字幕是從某些國外字幕站下載的但對TV來說,一般都是通過錄制CC字幕而來的最後,最近流行雙語字幕,但仔細看,英文確實經常有錯誤,我還真不知道他們是怎麼弄成這樣的 [s:126]
Ⅹ 怎樣加入伊甸園字幕組
你可以到他們的貼吧去找他們的聯系方式
一般通過考試後 就可以進入字幕組等待工作安排
其實也不一定要做翻譯 字幕組一般比較缺人手的是壓制或者時間軸
