㈠ 字幕延遲
一般是版本不對,最好重新下版本對的字幕。如果字幕內容一致,只是時間線長度不一樣了可以自己修改,下個SRT字幕製作助手,打開字幕文件,工具/延時調整/調整影片幀速比例,用影片的最後一句台詞的語音時間和字幕出現時間,換算成幀後相除後得出的數值填進去就重新存檔字幕文件就可以。
㈡ 怎麼調整電影的字幕,我想把電影的所有字幕整體往後延遲2秒
如果是所有字幕都是延遲或者滯後的話要修改是很簡單的,,文本模式打開srt字幕文件,在每句字幕前{\fade(255,0,255,t1,t2,t3,t4)}函數,-----控制性淡入淡出,前面的255,0,255一般不用改,t1,t2分別表示開始淡入的時間和結束的時間,t3,t4表示開始淡出的時間和結束的時間。
比如{\fade(255,0,255,600,600,50000,50000)}我是aa-----------意思是「我是aa」這句字幕滯後0.6秒出現,消失是按照原來的時間。
㈢ 外掛字幕比電影慢2分鍾怎麼辦
你好!
找到播放器的【字幕】選項,裡面有字幕調整的,你可以把字幕提前2分鍾。出現這個問題,有時候是因為字幕和影片文件不匹配,有時候是因為字幕的時間軸有問題。調整下就好了
希望對你有所幫助,望採納。
㈣ 怎樣調電影中字幕的延遲
字幕和畫面對不上也是一件很讓人郁悶的事情,多見於
「AVI+字幕」
的情況,如果已經是
rm/rmvb
那就沒辦法了,字幕已經內嵌了,呵呵!
我們可以用
VobSub
軟體里的「SubResync」工具進行調整。
首先用
VirtualDub
軟體打開AVI文件,看看它的
幀速
,在「視頻」菜單里選擇「幀速」:
然後用
SubResync
打開字幕:
然後按照下圖進行調整:
這樣就差不多了,你可以播放一下試試看,如果還不行就再耐心微調一下!
㈤ 我下載了一部電影,資源是很好的,就有一個問題,它自帶的字幕延遲1秒左右,有什麼辦法處理嗎
這要看它自帶的字幕是內嵌式還是封裝式的吧,如果是前者,沒辦法調節,也去不掉。你如果覺得實在別扭,可以下載該片的其他字幕,然後把字幕置頂,這樣就不會跟原來的字幕重合。
如果是後者,主流的視頻播放器可以調節字幕的時間軸。調提前1秒就可以了。
㈥ 如何讓電影的字幕整體延後一秒鍾
我是用了PotPlayer播放器,右鍵-字幕-字幕同步幀率-手動調整同步,調整完後,右鍵-字幕-保存字幕-回寫SMI字幕
㈦ 如何把電影字幕延遲
我是用了PotPlayer播放器,右鍵-字幕-字幕同步幀率-手動調整同步,調整完後,右鍵-字幕-保存字幕-回寫SMI字幕
㈧ 下載滴rmvb格式電影 裡面字幕延遲怎麼辦啊
你用暴風播放
文件選項里可以調整
自己去看看
很容易找的
調好了記得給分哦
哦
內嵌的?
重新下一個就可以了
然後用暴風放
在暴風裡面替換字幕文件就可以了
