1. 怎麼把電影里的日語翻譯成中文
動畫一般字幕組都會翻譯的 如果想自己翻譯+不懂 那就難....(以前我也不懂 自己學的 雖然不是很好 但看無字幕還是勉強可以了) 學每天花個2小時 3個月左右 就基本能看了~
2. 日本電影電視劇結束之後的字幕中的」協力」相當於漢語的什麼該怎麼翻譯理解
協力[きょうりょく] 日文應該是這個寫法吧 中文指的是合作,共同努力的意思
3. 字幕組是怎樣把外國(如:日本的)動畫翻譯出來呢
首先 字幕組拿到片源的時候 通常是有字幕和無字幕的 但是這些字幕都是日本的 大多數是有字幕的 就像中國的電影電視劇一樣 有字幕的多 無字幕的少 根據字幕翻譯即可
如果沒有字幕 就需要聽譯了 這個有些困難 不過你可以發現 不同的字幕組音譯的片子 有很多地方都是不一樣的 所以這就是音譯的不同 他們很多時候都是靠大致意思然後摻雜一些自己的理解翻譯的 比方說「秀吉 你這樣太H了 啥都不穿」(——笨蛋測試召喚獸) 你說 日本人能知道「啥」是啥意思么?
4. 怎麼能將電影中的日文翻譯成中文
努力學習日語這門語言。
一般的一些看電影的軟體都可以進行切換語言(找到改變聲道的按鈕,一般有左聲道和右聲道,其中一個是中文發音。)
註:有的電影是切換不了中文發音的。如今,學習日語的人越來越多了,然而其中很多人因為不知怎麼學日語,不能很好的掌握日語學習方法,而事倍功半,從而興趣消退。怎麼有效的學習日語,是永恆不變的話題。那麼,到底怎麼學習日語才能提高學習效果呢?
下面,介紹幾種使日語學習高效實用的學習方法。日語學習中的場景設想很重要。在學習教材,看一些口語書籍的時候,最好能有場景設想,這樣,在出現類似場景的時候,腦中自然而然會浮現書上的例句或者對話,或者是把最近學到的新句子實際用到生活中,都是很好的吸收方法。在教學中,對剛開始學日語的同學,用這樣的方式,直到現在很多學生都保持了這一習慣,早上會跟自己說「おはよう」,飯前說「いただきます」,飯後說「ごちそうさま」,嚇一跳的時候說「びっくりした」……諸如此類的還有很多,雖然剛開始覺得有點奇怪有點有趣,現在則完全是習慣了,把日語變成習慣用語也不錯。
隨時隨地聯想日語隨時隨地想到日語,不管在做什麼,都可以想像這個用日語怎麼說,那個用日語怎麼說,如果真的喜歡,會發現日語學習並不只是學習,而是習慣哦。語言就是拿來用的,讓我們的生活中充滿日語,到該用的時候,自然能脫口而出。培養日式思維語言歸根結底是表達思維的工具,日語從不是單靠一個人死記硬背就能學好,是需要與有當地文化背景的人進行交流,在學習語言的過程中需要「外教」,幫助學生體驗身臨其境有針對性的演練。
但是,語言背後的「日式思維」傳遞工作是需要一個既了解日本文化同樣了解中國文化的中間人,以達到信息的對稱性。這些是純粹的外教教授所不能給予的。同理,語法單詞的學習也便如此。寫在最後只有清楚了怎麼學習日語,掌握高效實用的學習方法,才能讓自己對日語的熱情越來越飽滿。
5. 真心求學,想把網盤里只有英文字幕的日本電影翻譯成中文,怎麼做
隨便一個視頻軟體都是可以製作字幕的,你要做電影的話你的電腦運存得夠大才行,不然會卡死帶不動的,而且原來已經有字幕了,你要是想加的話就是雙字幕了,你可以下載Pr或者Ae去把英文翻譯後插進去,持續時間控制一致,愛剪輯之類的也可以,不過會多一個開頭出來
6. 看沒有字幕日本電影怎麼能翻譯成中文啊
可以將電影下載至本地,然後用迅雷播放器播放,因為迅雷播放器中有選擇字幕的功能,具體操作如下:
用迅雷播放器打開該日本電影
點擊滑鼠右鍵,在彈出的窗口中選擇"字幕"選項
選擇載入字幕的方式,如「手動載入」、「在線匹配」或「選擇搜索」等方式(這時還要選擇字幕的語言,中文、英文都可以)
所有操作完成後,改電影便自動載入了字幕
7. 日文電影可以翻譯成中文
當然可以啊,現在很多可以看的日本電影都是日語的音,中文的字幕
8. 請問有沒有一個可以在播放日本片電影時,可以將裡面人說的日語翻譯中文的軟體沒有
木牛聽說過有這種軟體啊,你可以在滬江日語網站里搜日劇看,那上面有日語雙字幕的影片,希望能對你有所幫助!
9. 我正在看一個日本電影怎麼翻譯成中文最好是我一邊看就能翻譯出來的!!
建議你到日劇字幕組的網站,找高手幫你翻譯。
