⑴ 坑日喜劇電影日本人說八嗄中國村婦說不是八個四個把手榴彈當材燒
你說的應該是《啞巴女人啞巴彈》
《啞巴女人啞巴彈》,國產抗日題材電影,這部影片講述了日本侵略中國時期在河北一個小山村裡發生的一段盪氣回腸的故事:因為日本人扔下的一枚啞彈和一個啞女的出現,引發了一個轟轟烈烈的事件。用荒誕的手法來演繹抗日戰爭一個小村莊發生的故事,令人在捧腹大笑之際又泯上一縷對於人性的悲嘆。
⑵ 日本網民熱議中國抗日電影大陸版和台灣版的區別
以前我們熟悉的是大陸版本的抗日電影,最近在出國的飛機上我看了8部台灣拍攝的抗日電影,看完之後作了一個對比,發現了一些非常有趣的差異。 第一,題材上明顯不同。大陸版本的抗日電影名字很邊緣,比如《小兵張嘎》、《地道戰》、《地雷戰》、《李向陽》。而且反映的抗戰多半是鄉村的抗戰,非城市正面抗戰,比如《敵後武工隊》。 而台灣版本的抗日電影起名較宏觀,比如《筧橋英烈傳》(空軍跟日本人激戰)、《八百壯士》(四行倉庫保衛戰),還有《英烈千秋》(講張自忠)、《梅花》、《香火》等,多半選取城市正面抗戰題材。 第二,人物身份選取不同。大陸拍的全是窮人的抗戰,比如鄉下老百姓、窮人參加革命抗戰,地主老財是漢奸。而台灣拍的全是富人的抗戰,比如《梅花》,講的是紳士、大鄉紳的抗戰,家裡幾代同堂,生活很好,很體面,小孩都在國外留學等等。 而《筧橋英烈傳》里的人物角色也全出生於有錢人家。國民黨在大陸代表有產階級的政權,價值體系對富人是正面的,對窮人是負面的。 第三,國恨、家仇的先後順序不同。大陸抗戰電影多半是國恨在前,家仇在後。但在台灣電影里順序恰恰相反,往往家仇是一個故事的引子,而國恨是背景。比如《梅花》體現的是民族精神,但是它也是先家仇後國恨的邏輯關系。第四,抗爭的出發點不同。大陸版本反映抗戰最主要是從國與國、民族與民族的對抗出發,多從正義、侵略等角度來闡釋,而台灣版本更多從中華民族的文化出發來闡述一種文化的抗爭。 比如《梅花》這部電影,梅花的精神百折不撓,喻示著中華文明不能被日本人打斷;再比如《香火》,喻示著中華民族香火不能滅、不能斷,而且要頑強地接續下去,這是一種文明、文化的抗爭。 第五,對階級和人性的處理不同。大陸抗戰電影往往重階級性、斗爭性、反抗性,比如展現日本人的殘酷性和中國人的斗爭性。 而台灣版本著力反映了很多在抗戰過程中微妙復雜的人性。比如《梅花》里老大的父親被日本人殺了,老大決定去從軍,臨行前他跪下來向母親辭行,這是中國傳統文化,沒有「為了打擊日本帝國主義,我要參軍」的台詞,而是很簡單地說了一句:孩兒不孝,長子不能保全家安全,所以我應該去從軍。 老太太站在台階上送他,含著眼淚只說了一句「打贏了回來」。短短幾句話,給人心靈留下的震撼很大,因為它體現出人性及中國文化方面的頑強。 比較之後我發現,把這兩個版本合起來看應該更能反映抗戰的事實,單看哪一方面都不夠。讓我們回到歷史現場,去看歷史的另一面,看歷史被遺忘的那一面,被歪曲的那一面,被掩蓋的那一面。
⑶ 有哪些日本電影中出現了有中國人的角色或者對中國的描述
我覺得是日劇:legel high 中堺雅人飾演的律師在電車里被gakki要求給老人讓座時說了一句中文唄gakki誤認為中國人後來gakki用中文說「在日本老人優先」,堺雅人回了一句「日本人です(我是日本人)"有很多人認為這段是在黑中國人無素質,實則不然。首先堺雅人大學學的就是中國文學,其次這段是想諷刺那些以「我是中國人」為借口作出不符合日本社會公德的人(我在日本時就看過三個韓國青年闖紅燈其中一個說了一句I'm Chinese。
⑷ 有個電影是日本人親落中國的時候,裡面還唱談棉花,叫什麼電影
《巧奔妙逃》
主
演:黃宏
魏宗萬
趙亮
徐玉琨
孫敏
導
演:孫敏
裡面彈棉花的歌詞是:
彈棉花
嘞
彈棉花
半斤戚野棉花
彈宴緩成
八兩八
舊棉花彈成
新棉花嘞
彈好了棉花(****)姑娘要出嫁
主要內容
網路一搜《巧奔妙逃》就都有了晌仔模