⑴ 電影字幕一般都是用什麼字體
電影字幕一般都是用黑體。
電影字幕的要求說明如下:
1.字幕字體:非襯線字體或襯線字體的選擇也沒有定論,對於電影應該使用襯線字體。
2.字幕大小:不能太小(根據屏幕大小在一定距離能看清楚)。
3.字幕顏色:白色很不錯不突兀,適用多種類型影片,如果你喜歡其他顏色也無妨。
4.字幕背景:如果字幕有陰影或描邊就不需要背景了,還可以組合使用,除非整個影片都是亮色。
影片中映出的各鎮亂老種用途的文字:
如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。
除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應陪寬的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景御升所組成。
⑵ 電影片尾字幕要寫些什麼
電影片尾字幕要寫有演員表、導演、編劇、燈光、美術、造型、攝影。
1、創作組包括:導演組、攝影組、錄音組、燈光組、美術組、造型組。
2、製片組包括:出品人、製片人、統籌等工作。
製片組不需要直接參與藝術創作,但影視劇的順利拍攝離不開他們從中協調。
(2)電影片尾字幕要求擴展閱讀:
常見的片尾彩蛋
電影彩蛋源自西方復活節找彩蛋的游戲,寓意為「驚喜」。近年來電影製片方常在電影中加入一些小趣味的情節、或在電影的字幕後放上一段為電影續集埋下伏筆的片段。
影片劇情結束後,在演職員表滾屏時或之後出現的電影片段(通常是一些幽默場景或是跟續集有關的情節線索)。
這種在電影片尾再附加片段的手法被稱為「斯丁格」(stinger)。這是一種常常被人們忽略但卻是電影中出彩的部分,其目的就是提高觀眾的觀影趣味。
⑶ 電影英文字幕中能不能使用逗號
在國家新聞出版廣電總局的關於「電影片字幕管理規定」第六條中只是要求「影片片頭、片中、片尾字幕,必須嚴格使用規范漢字,且符合國家相關法律、法規。」,並沒有明確要求其它的標准規范。
在民間的電影字幕中,逗號和你說的符號經常出現,如圖所示:
⑷ 電影片尾字幕要寫些什麼
電影片尾字幕需要包括參與電影製作的主要人員名單、感謝詞、製作公司、發行公司、特別鳴謝、法律顧問以及其他必要信息。
首先,電影片尾字幕的最重要部分是參與電影製作的人員名單,這包括導演、編劇、製片人、主演、配角、攝影師、剪輯師、音效師、美術設計等所有為電影付出努力的人員。他們通常以滾動字幕的形式出現在電影的最後,以表彰他們的貢獻。
其次,感謝詞也是常見的片尾字幕內容。這通常是對觀眾、合作夥伴、贊助商或任何對電影製作有幫助的人或機構表示感謝的話語。感謝詞可以是對所有觀眾的一般性感謝,也可以是對特定個人或機構的特別感謝。
此外,製作公司和發行公司的名稱和標志也是必不可少的片尾字幕內容。這些信息對於觀眾了解電影的背景和製作團隊非常重要。同時,它們也是電影宣傳和品牌推廣的重要元素。
最後,電影片尾字幕還可能包括特別鳴謝、法律顧問以及其他必要信息。特別鳴謝通常用於感謝在電影製作過程中提供特殊幫助或支持的人或機構。法律顧問的信息則用於說明電影的法律責任和版權歸屬。其他必要信息可能包括電影的拍攝地點、製作時間、資金來源等。
總的來說,電影片尾字幕的內容應該全面、准確、清晰,以便觀眾了解電影的製作團隊、背景和相關信息。同時,它也應該具有一定的藝術性和美感,以提升電影的觀賞體驗。