Ⅰ 印度poonam雙胞胎叫什麼名字
奴里
中文名稱:奴里
英文名稱:Noorie
資源類型:DVDRip
版本:數碼修復/1CD/AC3/國語配音/中英字幕
發行時間:1979年
電影:Manmohan Krishna
電影演員:法羅奎?夏克
普納姆?迪朗
普拉姆?達倫
地區:印度
語言:普通話
簡介:
國語配音/中英字幕
印度摯愛電影經典珍藏
上譯廠 喬榛/童自榮/翁振新/蘇秀 等經典配音
時 長:114分鍾
類 型: 劇情 / 歌舞 / 愛情
劇情簡介:
山間的風如泣如訴,曠野的篝火霹啪作響,象冰雪一樣潔白無瑕的姑娘奴里,象花香一樣令人心醉的姑娘奴里,卻在河裡淹死了。她到底是被人害死的,還是自殺的?鄉親們在懷念她。奴里是一位美麗漂亮的女孩,她與未婚夫約瑟夫有著美好的夢想,但奴里的美貌引起了財主的垂涎,財主設計叫約瑟夫去外地收賬,自己趁機強奸了奴里,奴里隨後以自殺結束了自己年輕的生命,約瑟夫收賬回來後見奴里巳死,傷心欲絕,決心去查明奴里自殺真象,最後,約瑟夫去找這位強奸奴里的財主報仇,雙方展開了一場生死對決…
影片配音:
尤索夫——施融配音
奴里——程曉樺配音
父親古拉姆——尚華配音
拉拉——富潤生配音
惡霸巴希爾——嚴崇德配音
片頭開場白:喬榛、童自榮、翁振新、蘇秀
影片幕後:
女主角奴里的扮演者1977年獲得「印度小姐」稱號,並代表她的國家參加「世界小姐」競賽
影片評論:
小時候很愛看印度電影,其一是因為印度電影情節一般比較簡單,好人壞人,象我當時那樣的年紀一眼就能分辯;其二是愛美的天性,電影里的印度女郎都美艷無比,服飾華麗,體態豐腴,婀娜多姿,眉目間顧盼傳情,真可謂風情萬種,萬種風情;再加上印度的電影插曲都十分好聽,琅琅上口,載歌載舞,令人賞心悅目。80年代初的國產電影遠沒有現在這么豐富多彩,於是載歌載舞以娛樂大眾為主的印度電影,便成了當時最靚麗的一道風景線。很多印度電影我都反反復復的看了不知多少遍,模仿電影中的舞蹈,學唱電影中的插曲。從小學直到大學,但凡要演節目我都會來一段印度舞蹈,雖不是專業出身,倒也學得有模有樣。
電影《奴里》拍攝於1979年,劇情很簡單,開場10分鍾之內,小學一年級文化程度的人都能猜得到最後的劇情:貪婪好色的財主,對愛情忠貞不渝的奴里,為愛復仇的尤瑟夫。好在我看印度電影從來都不是為了劇情而來的,不一會兒我就沉浸在奴里和尤瑟夫的深情對唱中。順便說說現實中扮演奴里的Poonam Dhillon,她是當時印度頂尖的模特兒和封面女郎,純真無瑕的臉龐令人難以抵抗。1988年嫁給了製片人Ashok Thakeria,這段婚姻最後以離異而告終,但Poonam Dhillon並未象電影中的奴里一樣自殺殉情或終日以淚洗面,她獨立撫養著兩個孩子,除演藝事業外,更投身於慈善和政治舞台,是一個堅強而令人欽佩的女性。
這張電影原聲總共只有6首歌曲,和那些動不動就發燒得一塌糊塗的唱片相比,它的配器實在太陳舊,錄音實在太老土,但是它的音樂卻是原汁原味的。相比那些發燒片,卡卡一直鍾愛的反倒是這樣的唱片,朴實而純粹,如同老相簿里那些漸漸泛黃的相片,用歲月的影子抒寫回憶,再把回憶刻錄成腦海里永不消失的影像。
狗後來為了給主人報仇,死了
Ⅱ 奴里印度電影主題曲
叫《奴里之歌》。
《奴里之歌》是上世紀70年代末印度經典老電影《奴里》中歌曲,電影講述了一個讓人牽腸掛肚、流傳永久的心酸愛情故事:兩情相悅的男女主人公面對欺辱後的烈性反抗共死同眠,宣揚了印度電影中一以貫之的愛情主題:忠貞不渝。
歌曲旋律優美動人,配上法羅瑩.夏克扮演的女主角亮麗動人的舞姿,令人大飽耳福和眼福,也共同構成了這部經典老片的感動元素。
影片評論。
小時候很愛看印度電影,其一是因為印度電影情節一般比較簡單,好人壞人,象我當時那樣的年紀一眼就能分辯。
其二是愛美的天性,電影里的印度女郎都美艷無比,服飾華麗,體態豐腴,婀娜多姿,眉目間顧盼傳情,真可謂風情萬種,萬種風情。
再加上印度的電影插曲都十分好聽,琅琅上口,載歌載舞,令人賞心悅目。80年代初的國產電影遠沒有現在這么豐富多采,於是載歌載舞以娛樂大眾為主的印度電影,便成了當時最靚麗的一道風景線。
很多印度電影我都反反復復的看了不知多少遍,模仿電影中的舞蹈,學唱電影中的插曲。從小學直到大學,但凡要演節目我都會來一段印度舞蹈,雖不是專業出身,倒也學得有模有樣。
Ⅲ 印度電影《奴里》主題曲``叫什麼名字啊`
印度電影《奴里》主題曲叫《奴里之歌》
奴里之歌MP3歌詞:
[ti:奴里之歌]
[ar:黑鴨子]
[al:印巴名歌]
[00:53.35]
[01:08.14]
[01:23.26]
[01:58.97]
[02:13.96]
[03:02.99]
[03:17.98]
[03:36.43]
[00:00.94] 歌名-奴里之歌
[00:05.45] 歌手-黑鴨子
[00:10.49] 專輯-印巴名歌
[00:20.69] --------------------------
[00:40.98] 阿加蕾
[00:43.81] 拉依滿足我的渴望我的渴望
[00:48.85] 拉依滿足我的渴望
[00:56.22] 阿加蕾
[00:58.98] 拉依來給我信心和力量
[01:04.07] 來給我信心和力量
[01:10.11] 哈阿加蕾
[01:15.83] 哈奴里
[01:20.80] 奴里
[01:46.47] 阿加蕾
[01:49.42] 拉依滿足我的渴望我的渴望
[01:54.45] 拉依滿足我的渴望
[02:01.90] 阿加蕾
[02:04.56] 拉依來給我信心和力量
[02:09.61] 來給我信心和力量
[02:16.06] 哈阿加蕾
[02:21.80] 哈奴里
[02:26.78] 奴里
[02:30.28] 晨曦照進我的心裡
[02:35.53] 他問我心中他是誰
[02:40.59] 呀呀來到司姆
[02:45.58] 來到司姆這人他是誰
[02:50.73] 阿加蕾
[02:55.40] 哈奴里
[03:00.37] 奴里
[03:05.89] 阿加蕾
[03:08.57] 拉依來給我信心和力量
[03:13.62] 來給我信心和力量
[03:19.97] 哈阿加蕾
[03:25.64] 哈奴里
[03:30.70] 奴里
[03:33.20] 奴里
Ⅳ 《奴里印度》電影主題曲是什麼
《奴里之歌》。
《奴里之歌》是上世紀70年代末印度經典老電影《奴里》中歌曲,電影講述了一個讓人牽腸掛肚、流傳永久的心酸愛情故事:兩情相悅的男女主人公面對欺辱後的烈性反抗共死同眠,宣揚了印度電影中一以貫之的愛情主題:忠貞不渝。
歌曲旋律優美動人,配上法羅瑩.夏克扮演的女主角亮麗動人的舞姿,令人大飽耳福和眼福,也共同構成了這部經典老片的感動元素。
歌曲歌詞:
阿加蕾
拉依滿足我的渴望我的渴望
拉依滿足我的渴望
阿加蕾
拉依來給我信心和力量
來給我信心和力量
哈阿加蕾
哈奴里
奴里
阿加蕾
拉依滿足我的渴望我的渴望
拉依滿足我的渴望
阿加蕾
拉依來給我信心和力量
來給我信心和力量
哈阿加蕾
哈奴里
奴里
晨曦照進我的心裡
他問我心中他是誰
呀呀來到司姆
來到司姆這人他是誰
阿加蕾
哈奴里
奴里
阿加蕾
拉依來給我信心和力量
來給我信心和力量
哈阿加蕾
哈奴里
奴里
奴里
Ⅳ 誰知道印度歌曲《奴里》的印度語的中文音譯
o mo li pu tuo ba pu ka qi ka sa la su luo o \r\no ni ga na ya yo jia na nu ke qia la su luo o \r\nki da li mi qi go hu yi ji gu ki ma jio da ko man \r\nyi luo ke mo lu sa la e \r\n\r\nse sa e hing di luo tuo nuo pu miu \r\nma wu mei ba lia mi o e \r\nyi luo gei sa nu gei ji \r\nhei long gei hing bu gu ji \r\nhei ji ya nu ku gie die suo na nu \r\nhong jio ni luo wu le o nuo pu miu \r\nmo li ye hei bi qi gu luo \r\nyi luo ke mo la wu gei sa la e qi \r\nki da ling pu lia mi suo \r\nqi na bu sa la qio luo mu ga ba \r\nhang qiang mu mang suo lio qi ma \r\ngu qi ji yang ku na nu gi da ya jio nuo \r\npio na ha gei su miu tu luo wa \r\no mo li pu tuo ba pu ka qi ka sa la su luo o \r\no ni ga na ya yo jia na nu ke qia la su luo o \r\nmu tu ku ka gong ma ga qio mou xing gu po gu li qia na \r\nde qie ne gei mu su ji su na ko ya \r\no ku ling jia wa ding mong si ga ji sa la suo luo o \r\no hu tu yo wu mei jio ko yo o qia ya su luo o \r\nki da li mi qi go hu yi ji gu ki ma jio da ko man \r\nyi luo ke mo lu sa la e \r\n\r\nnuo ne mu ka gei hei ju gi wei hei \r\nne ga na lia ku go dio suo \r\nne mu su ne ga ba o yi ji chio gu nu \r\nking qia ling nuo mi de gio ga ta \r\no mo li pu tuo ba pu ka qi ka sa la su luo o \r\no ni ga na ya yo jia na nu ke qia la su luo o \r\nmu tu ku ka gong ma ga qio mou xing gu po gu li qia na \r\nde qie ne gei mu su ji su na ko ya \r\no ku ling jia wa ding mong si ga ji sa la suo luo o \r\no hu tu yo wu mei jio ko yo o qia ya su luo o \r\nki da li mi qi go hu yi ji gu ki ma jio da ko man \r\nyi luo ke mo lu sa la e \r\no na \r\no na \r\nsa la hu li mo lv pu luo o suo kong ji su o ke \r\ngu wu ke wu li sa la e \r\nhang ga qi na ya su ke se sa ku mei de ka qi \r\nna ye giu man sa la suo luo ki
Ⅵ 求印度歌曲<奴里>歌詞翻譯成中文.
--MALE--
Noorie, Noorie
--FEMALE--
Aaja re, o dilbar jaaniya
(Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja
Dil ki pyaas bujha jaa re) - 2
--MALE--
Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja
Dil ki pyaas bujha jaa re
--FEMALE--
O, aaja re
--MALE--
O, Noorie, Noorie
(Ujalaa ujalaa narm saveraa
Rooh mein meri jhaanke) - 2
Pyaar se poochhe kaun basaa hai
Tere dil mein aake
Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja
Tu hi aake bataa jaa re
--FEMALE--
Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja
Dil ki pyaas bujha jaa re
O, aaja re
--MALE--
O, Noorie, Noorie
(Dard jagaaye meetha meetha
Armaan jaage jaage) - 2
Pyaar ki pyaasi main deewani
Kuch naa sochoon aage
Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja
Phir se aas bandha jaa re
--MALE--
Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja
Dil ki pyaas bujha jaa re
--FEMALE--
O, aaja re
--MALE--
O, Noorie, Noorie
널 사랑하겠어 (最愛你)
내 뜨거운 입술이 너의 부드러운 입술에 닿길 원해
希望我火熱的唇可以碰觸到你柔軟的唇
내 사랑이 너의 가슴에 전해지도록
好讓我的愛傳達到你心裡
아직도 나의 마음을 모르고 있었다며는
你還不知道我的心
이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어
這世上沒人比我更愛你
*널 사랑하겠어 언제까지나
我愛你 直到永遠
널 사랑하겠어 지금 이 순간처럼
我愛你 就像此時此刻一般
이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어*
這世上沒人比我更愛你
어려운 얘기로 너의 호기심을 자극할 수도 있어
用難懂的話語激起你的好奇心
그 흔한 유희로 이 밤을 보낼 수도 있어
用常玩的游戲度過這個夜晚
하지만 나의 마음을 이제는 알아줬으면 해
但是更想你現在能確認我的心意
이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어
這世上沒人比我更愛你
Ⅶ 有知道印度電影《奴里》這首歌的印度文中文譯音沒
1979年電影《奴里》的主題曲,「啊呷嘞(Aaja-Re)」為開始?這首歌在國內被稱為奴里之歌,國內網上有一版「我樂我秀」譯唱的版本,歌詞是:
「快來吧,我心上的人兒/滋潤我久旱的心田/奴里,奴里/明麗的清晨,溫暖的陽光……」
大意部分相近,但不完全一致。雖然潤色部分較好,卻忽略了原歌曲中的對唱和敘事內容。畢竟印度歌舞電影,是熒幕上的舞台劇。如果直譯應該是:
「(女聲)來我這,來走進我的心裡/抑制我那飢渴的愛意……哦~奴里,我想嫁給奴里……(男聲)可汗,我雖一貧如洗,但是行為可敬……」
所以目前來看,國內沒有流傳較廣的、這首歌的中文譯本歌詞。或許你應求助於翻譯公司。
下面是「我樂我秀」的這版歌詞:
女聲原唱:普拉姆.達倫 / 男聲配唱:我樂我秀
快來吧 我心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 明麗的清晨 溫暖的陽光 / 把我的心兒照亮 / 問一聲啊 我愛的人啊 / 誰是你的心上人 / 快來吧 心上的人 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 喚起的感情 痛苦又甜蜜 / 希望充滿我心間 / 快來吧 心上的人兒 / 鼓起你的勇氣來 / 奧,奴里奴里 / 美麗的夜晚四處飄香 / 散發著醉人的芬芳 / 眼前一片鮮花怒放 / 就是你來到我身旁 / 快來吧 心上的人兒 / 快快投入我懷抱 / 快來吧心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奧,奴里奴里 / 奧,阿加里……
Ⅷ 請問誰知道印度電影《奴里》中奴里這首歌曲的印度文的中文諧音音譯
奴里 中文名稱:奴里英文名稱:Noorie
Ⅸ 求印度經典老電影 奴里之歌 印度譯音歌詞
*****奴里之歌*****
印度電影《奴里》插曲
女聲原唱:普拉姆.達倫
男聲配唱:我樂我秀
快來吧我心上的人兒
滋潤我久旱的心田
奴里 奴里
明麗的清晨 溫暖的陽光
把我的心兒照亮
問一聲啊我愛的人啊
誰是你的心上人
快來吧心上的人
滋潤我久旱的心田
奴里 奴里
喚起的感情 痛苦又甜蜜
希望充滿我心間
快來吧心上的人兒
鼓起你的勇氣來
奧,奴里奴里
美麗的夜晚四處飄香
散發著醉人的芬芳
眼前一片鮮花怒放
就是你來到我身旁
快來吧心上的人兒
快快投入我懷抱
快來吧心上的人兒
滋潤我久旱的心田
奧,奴里奴里
奧,阿加里