⑴ 到底怎麼把英語電影翻譯成中文電影
只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。
一般來說電影翻譯遵循以下幾個原則:1、 准確性 :要正確運用相關語法知識以及詞彙知識進行翻譯2、 靈活性:在遵循准確性的前提下,可以意譯3、 區域性:將英語翻譯成另一種語言,需要考慮到翻譯國家的語言,翻譯的內容應盡量貼近翻譯 國家的語言風格4、 通俗性:翻譯的內容不應該太過死板,應該賦予趣味性的語言或者能夠吸引人眼球的標題。大陸的電影翻譯值得吐槽的還真不多,准確性和靈活性應用的靈活到位。
英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。
⑵ 在網上看外語片電影怎樣才能翻譯成漢語
找會外語的人翻譯成中文對白,然後再找配音演員配成漢語普通話.
怎麼會想起問這樣幼稚的問題?
你以為外國電影里的普通話對白是用軟體翻譯出來的?那都是配音演員給配上去的,錄制好後製做成音軌合並到視頻文件里,在播放視頻文件時再選擇中文音軌這樣才能播出漢語普通話來.
⑶ 在用電腦或手機看英文電影時,有沒有能直接翻譯成中文的軟體。
用電腦或者手機看英文電影時是沒辦法,直接翻譯成中文的。暫時是沒有這種軟體,但是有一個辦法可以做得到。你得下載一個愛剪輯。然後在迅雷裡面下載好這部電影的中文字幕,然後通過愛剪輯,把中文字幕導入進去電影裡面就可以了。
⑷ 有沒有字幕翻譯軟體
有的,比如SRT Translator軟體。
SRT Translator軟體是一款字幕翻譯的軟體,支持多種語言翻譯。
字幕組簡介:字幕組(英語:Fansub group)是指將外國影片配上本國字幕的愛好者團體。是一種誕生於互聯網時代的新事物,屬於一種民間自發的個人團體組織。
翻譯軟體簡介:翻譯軟體,將一種語言翻譯為另一種語言的軟體,分為在線翻譯軟體和本地翻譯軟體。
⑸ 字幕翻譯的軟體邊看邊翻譯
一邊看視頻一邊實時翻譯的軟體有 《閃字幕》。在這款可以快速為視頻添加字幕的軟體,運用了高端的字幕添加功能,用戶可以添加各種酷炫文字和動畫不同的字體,歌曲,字母。
閃字幕App是一款視頻加字幕軟體,這里為我們提供了非常豐富的視頻製作功能,大家可以通過語音輸入自己需要上傳的字幕功能,字幕的樣式也非常多種多樣,添加了許多炫酷的文字動畫,還可以添加雙語字幕,軟體功能都是免費的。
隨著時間的推移,這逐漸演變為更接近於我們今天所認識的字幕,電影製作人意識到,這些文字可以被翻譯成其他語言,使他們的作品能夠被全世界的觀眾所接受。
當錄音被引入,有聲對話的電影"有聲電影"開始流行時,就不再需要中間字幕了。然而,電影製片人面臨著國際觀眾如何理解對話的問題。因此,字幕翻譯應運而生。
⑹ 如何把電影里的英文字幕取出來,並轉譯成中文
電影里的字幕是這樣轉譯的。
首先你先得下個無水印版本的電影(有字幕的也可以,不過到時會出現兩個字幕)
然後在字幕網站下個英文字幕文件(最好是去國外的字幕網站,如:subscene)
接著就是翻譯了(怎麼翻譯看水平了,也可以用翻譯軟體,不過機器語言很多)
用ansuber軟體編輯和翻譯比較方便一些。