當前位置:首頁 » 外語電影 » 老電影字幕製作方法
擴展閱讀
印第安人戰爭電影國語 2025-08-27 12:02:47
兒童看的激勵電影 2025-08-27 11:42:08
神馬電影洋達達兔 2025-08-27 11:21:29

老電影字幕製作方法

發布時間: 2023-11-14 10:58:47

老電影的字幕是怎麼加上去的

我給你個標准答案,字幕是後加的,現在都有專門的字幕下載,把下載好的字幕文件和電影文件放在一個文件夾內,然後把字幕文件名重命名和電影文件名一樣的就可以了。假如還沒有字幕,點擊播放器設置內文件菜單下有個手動載入字幕,選擇你下載的那個字幕文件就可以了。如果字幕和對白不同步就去播放器的字幕設置內調其中的比例,調到同步為止,字體大小和類型都可以調,以前的電影字幕都是後來翻譯後加上去的,這是正宗的標准答案!請加分!

② 如何給電影做字幕

1你可以下載電影剪輯編輯軟體.
2打開你自己拍的電影文件到編輯軟體里.
3打開編輯的片段<軟體自動把文件按一定的時間劃分開>
4打開編輯<會出現下面有很多的線條.每個的開頭都顯示有提示,比方加入配音,背景音樂,字幕等.>
5編輯字的位置<只能選擇字在什麼位置,不能調節>
6編輯打字,然後輸入起使時間和結束時間.>
OK!好了.等編輯完後,連音樂,後期的解說字幕都有了,你可以試試看

③ 如何製作電影字幕

字幕製作的常用方式有兩種:

  1. 使用字幕製作軟體,導入音頻或者視頻,邊聽邊寫,邊上字幕。

  2. 先用語音轉文字軟體,把音頻識別為字幕文件,再導入到字幕軟體進行校對。

常用的字幕軟體有,subtitle,arctime,aegisub,時光機器等等。

常用的語音轉文字軟體:訊飛聽見。可以把音頻轉換成SRT格式。這樣會極大的提升字幕製作的效率。入下圖,導出結果里,包含字幕srt格式。

④ 沒有電腦的年代,電影的開頭字幕和片名是如何做的

電影字幕(Movie
titles)
字幕由簡.安德森(Jane
Anderson)導演的一部夢工廠電影。字幕由IMAGINARY
FORCES設計與製作,卡林.方擔任創意總監,製作人為格里格.塔爾梅奇
當20世紀50年代好萊塢工作室體系的至上地位開始被打破的時候,新一代獨立的美國製片人與導演如奧托.普列明格(OttoPreminger)與阿爾弗雷德.希區柯克(Alfred
Hitchcock),很渴望藉此使他們彼此之間區分開來,也渴望將他們自身與電視日漸逼近的威脅剝離開來。他們標注自己的方式之一,就是使用各不相同的平面識別系統。
《卡門》(carmen
Jones,1954)是最早運用這種新的視覺區分方法的電影之一。它那具有結合力的平面識別系統是由素爾.巴斯(soul
Bass)創作的,他是電影字幕設計最重要的先驅之一。
在此之前,電影致謝名單的宇幕設計,是畫在玻璃上,覆蓋於圖片或適當的背景幕之上。成立於1919年的Pacific
Title,曾為《爵士歌手》(Thc
Jazz
Singer,1927)、《飄》(Gone
with
the
wind,1939】和《賓虛》Ben
Hur,1959)製作字幕。Pacific
Title中的藝術家對電影流派的反應遠勝於他們對其主題的關注。他們所製造的一些視覺慣例中,就包括用於西部片的以畜欄為背景的木頭-穀物拼成的字體,以及為營造羅曼蒂克風情使字體設計的背景是蕾絲花邊或泛著漣漪的綢緞波浪。在這種時代背景中,巴斯的作品是革命性的。
巴斯所做的就是確認一部電影最能引起共鳴的隱喻,並為其創作出一種象徵性的闡釋,以作為字幕設計系列的基礎。從20世紀50年代中期到20世紀60年代中期.巴斯完成了一個又一個的平面字體設計的革新。他為電影《金臂人》(The
Man
with
Golden
Arm,1955年)選擇一條抽象化的推力臂,以使人聯想刊電影對海洛岡上癮的探索;對於《你好,憂愁》(Bonjour
Tristesse,1958)選用是孤獨的眼淚;而對於《桃色血案》(Ariatomy
of
a
Murder,1959)則是從一具屍體上剪出來的一張報紙。
巴斯的創作依然為今天最成功的字幕設計師提供著靈感之源。在這些設計師之中,就有卡林.方(Karin
Fong)。她是洛杉磯一家公司Imaginary
Forces的合夥人。她的作品在不斷變換領域的同時,一直堅持其機智特性,強凋製作的物質工藝及發自內心的繪畫訴求。她為許多長片所作的設計已贏得了眾多獎項,這些影片包括《復仇者》(TheAvengers,1998),《楚門的世界》(TheTruman
Show,1998)、《霹靂嬌娃》(charlie』sAngels,2000)、《幽靈鬼屋》(The
Haunted
Mansion,2003),《戴帽子的貓》(Dr.seuss』The
cat
in
the
Hat,2003)和《地獄男爵》(Hellboy
2004)。
其中,方最近的作品是為電影《來自俄亥俄的獲獎者》(The
Prize
Winner
of
Defiance,Ohill,2005)所作的系列設計,電影源自伊丈琳.瑞安(Evelyn
Ryan)——20世紀50年代一位熱情的家庭主婦和10個孩子的母親——的真實故事。她的丈夫似乎無法做到家庭的收支平衡,因此,富有進取心的伊夫琳通過參加並多次贏得jingle-writing競賽,維持了這個家庭財政的順利運轉,並藐視了當時的社會習俗。為了使電影字幕設計營造出當時人們參加競賽的氛圍,方與她的設計團隊直接採用了來自20世紀50年代的真實競賽方式、獎勵、圖像與廣告。
「對我們來說,保持那個競賽時代的真實性是很重要的,」方解釋說。「從審美上看,我們保持了字幕的鼓舞人心和感人氣息,表達出對這位女性的機智多謀和奉獻於家庭的贊美。我們的目標,是讓觀眾進入那個時代的環境與社會.並使他們理解jingle-writing的博彩本質。
引用:http://www.fotoav.com/read-article-301.html

⑤ 電影字幕製作

PowerTiTle 使用比較簡單 建議使用者先看看主菜單【幫助】中的子菜單【幫助】,幫助比較簡短,認真看一遍就知道怎麼用了,特別是製作卡拉OK字幕已經達到了專業級水平,很不錯的軟體。 首先 確認你的系統是否支持DirectX 9 ,不支持先安裝 再安裝這個程序安裝目錄的Tools 子目錄 中的相關程序。 Avisynth_256.exe 大名鼎鼎的 視頻中間件處理程序 FrameServer.zip : 虛擬AVI插件,支持Premiere 會聲匯影,也就是通過這些編輯軟體編輯視頻文件後 ,通過時間線輸出虛擬AVI,這些AVI 可以被PowerTiTle當作普通視頻文件打開和播放,製作特效字幕或卡拉OK字幕。 製作字幕步驟 1、打開視頻文件,也可以打開Avisynth 腳本文件*.AVS,也可以打開RMVB文件,也可以打開虛擬AVI文件。 2、建立字幕文件,建立字幕文件後才可以使用字幕功能。 3、點擊主菜單【設置】中的【同步取圖】才可以製作字幕 4、 播放視頻文件 或 點擊時間線, 也可單幀步進到需要字幕的位置, 再雙擊右上方相關字幕功能 ,打開字幕功能設置後,設置完畢,一般選擇【生成字幕】按鈕,可以選擇平滑特效字體的相關參數,點擊【原圖大小瀏覽】可以看字幕實際靜態效果。 5、製作字幕完畢後,點擊主菜單【設置】中的【允許實時字幕】,再點擊播放按鈕,何以實時觀看字幕效果,如不行,可以刪除或前移某條字幕。 6、所有字幕製作完畢後,退出編輯器。 7、寫AVS腳本文件,用記事本寫,存為*.AVS文件,AVS語法在Avisynth安裝目錄下有。一般知寫一句就可以了。 例1: 沒有編輯的整個視頻文件,只是為了加上一些字幕 DirectShowSource(apos;×××.RMVBapos;) 例2: 是用Premiere 編輯,通過FrameSever 輸出的虛擬AVI文件要這樣寫: AVISource(apos;×××.aviapos;) 8、打開TMPGEnc Plus 這個著名的壓縮程序,選擇剛才生成的*.avs文件 ,就可以啟動PowerTiTle 字幕合成器。(注冊後可以將字幕合成輸出)字幕合成插件安裝看 PowerTiTle特效字幕編輯器 主菜單【幫助】中的子菜單【幫助】。

⑥ 如何製作電影字幕

如果簡單的要將字幕整體提前或者延時,直接在播放軟體里調整就可以,常見的播放軟體都具備這種功能,譬如MPC,譬如KMP。

目前流行的VOBSUB所支持的字幕主要有以下幾種:

1、由直接從DVD中提取的.idx和.sub文件組成的圖形格式的字幕文件,體積很大,無法調整字體、大小;

2、Microdvd格式的.sub文件,內容為文本格式,就是幀數和相應的字幕內容,體積很小,可以在播放時調節字體、大小;

3、Subripper格式的.srt文件,內容為文本格式,是時間和相應的字幕內容,和單獨的.sub很相似;

4、由Sub Station Alpha創建的.ssa文件,內容同樣為文本格式,和其他文本格式字幕不同的是,它裡麵包含了一些字幕的設置信息,如字體、大小、出血、陰影、顏色等等,播放時可以不用調整。

文本格式字幕的優點是顯而易見的,體積極小,一般只有幾十KB,方便刻盤;可以直接調整字體和大小,可以自己調整到適合自己的樣式,尤其是.ssa格式的字幕,不但可以定義好字體和大小以方便新手直接播放,老鳥在播放時也可以自己更改所有的設定。說了這么多優點,也來說說缺點,就是很多朋友發現,文本格式的所有字幕很難調節時間和幀率,如果一部電影的字幕對不上號,那在觀看的時候簡直是一場噩夢,我相信很多朋友對此都深有體會吧!

只要安裝了vobsub,在程序組中會有字幕格式轉換的好工具SubResync。這個工具支持srt、sub、ssa、smi、ass、psb這些字幕格式的互相轉換,實在是一個簡單實用的好工具!在.sub文件上按右鍵彈出的菜單中會出現Edit with SubResync,在Character Set中選擇所使用的字元集(簡體中文選GB2312,繁體中文選CHINESEBIG5,這樣不會出現亂碼)FPS中選擇23.976後再確認打開,然後選「save as」存為srt文件,再播放你會發現幀率已經變成了你剛才選擇的23.976(DVDRIP標准幀率),完全對上了影片內容!那麼這個方法對srt字幕是否有效呢?很可惜,經過實驗發現,完全無效!

說到這里一些聰明的朋友可能已經想到了,如果要調整srt字幕的幀率,只要先用SubResync轉換成sub,保存後重新選擇正確的幀率打開,再重新保存為srt文件就可以了!不錯,就是這樣,我已經實驗過,完全可以!

同樣的,ssa字幕也可以轉換後調整,完成後再轉換回來。但有沒有更簡單的方法呢?有!這里就要用到Sub Station Alpha v4.08了。它可以直接打開ssa字幕,在timing菜單中選擇Timer Speed/Ramp Time...,在Timer Speed中輸入095.9040%(23.976/25.000,知道怎麼來的了吧),然後點擊Apply speed to entire script,OK!幀率已經調整好了,保存吧!

下面,我再來談談ssa字幕的字體問題。ssa格式的字幕不但可以定義好字體和大小以方便新手直接播放,在播放時也可以自己更改所有的設定,並且保留了文本格式字幕體積極小的優點,倍受推崇。但是大家在使用中發現,無論怎麼定義它所使用的中文字體,它還是只能使用操作系統默認的宋體來播放字幕,真是一大遺憾。我經過多次實驗發現,原來這個問題是由於ssa字幕不支持中文字型檔名造成的,其實很好解決!

首先在Sub Station Alpha v4.08中用Styles定義好字幕所用的字體和字元集(強烈建議使用系統自帶的黑體、宋體、楷體、隸書或仿宋,其他字體如果播放的計算機上沒有安裝該字體會自動以宋體替代),以及大小、顏色、出血、陰影、位置等等(《SRT、SSA格式字幕調整全攻略》中有介紹),保存。然後使用記事本打開ssa文件,找到[V4 Styles]小節下面的Styles行,把宋體改成simsun,黑體改成simhei,仿宋改成simfang,楷體改simkai,隸書改成simli,然後保存,再播放看看,

⑦ 沒有電腦、沒有PS的時代,電影字幕是如何製作出來的

在以前沒有電腦,沒有ps的時代,電影字幕都是靠老手藝人手寫出來的,電影字幕在做的時候非常的費時間,所以他們非常的值得我們敬佩。

而且電影的字幕,在那個時代不只是電影的一個附屬品,更多是一種藝術品,承載了老藝術家們對字體的理解,以及他們對這部電影的想法,所以每一部電影的字幕設計師都是非常值得我們尊敬的,和電影製片人一樣,是在背後默默付出的人,同時也是非常值得我們尊敬去銘記的人。

⑧ 電影裡面的雙語字幕是怎麼做

這個問題簡單,繪影字幕網站(官網地址:網頁鏈接) 強大的新功能就是雙語字幕製作

而且非常簡單,易操作!不用專業知識也可以製作雙語字幕!

之前我們還只能自動識別中文和英文,為視頻加字幕。

現在不僅有翻譯功能,還可以直接製作雙語字幕

話不多說,直接上圖。

以原視頻為中文,需要翻譯的語種為英語,舉例。

第一步:上傳視頻,勾選進行字幕翻譯,①選擇原視頻語種,②選擇要翻譯的語種,設置每行字數限制,選擇下一步,就可以製作雙語字幕!

製作起來非常方便!字幕製作非常高效!

⑨ 1980年代以前的電影,中文字幕是怎樣搞上去的

早起的電影不像現在一樣是數碼格式的,以前都是膠片式的,可以一幀一幀的加字幕。電影《雨果》中,20世紀20年代喬治梅里埃就用手工的方法給每一幀的人物場景上色,使得放映出來的不是黑白的而是跟現實更接近的彩色電影。也大概是同一時期,中國電影《火燒紅蓮寺》中把膠片倒著放映,使得原本從塔上跳下的動作變成了從地面飛上塔上的場景。記得以前看的老黑白電影字幕都不是現在這樣的軟體體,更像是手寫的,所以以前的字幕大概就是寫在膠片上的。