㈠ 影視解說怎麼做呢
定位很重要
做電影解說首先要找好定位,明確自己賬號要做什麼類型的電影,電影的類型有多種如:動作犯罪類、科幻冒險類、親情愛情類等等,根據自己喜歡看的電影類型做賬號定位最好,做自己擅長喜歡的事要容易很多,當然了不同的定位粉絲人群也有著天壤之別,所以在做之前一定要選好定位。
素材怎麼找?
電影素材可以去網路搜索,搜索格式電影名稱+MP4下載、電影名稱+720P下載、電影名稱+網盤下載,這三種搜索方式基本可以滿足你所要找到的電影。
觀影
有了素材後先把電影看一遍,有的懸疑電影一遍看不懂多看幾遍,在結合電影的影評資料更透徹的了解電影所要表達的內容,解說電影不單單是劇情的解說,電影里深藏的含義所要表達的情緒,如果你能給用戶解讀的同時引起與用戶的共鳴,自然而然能夠吸引更多的用戶關注你。
電影解說文案是核心
文案可以說是電影解說的核心,一部優質的作品絕對離不開一篇好的文案,對於新手來說寫文案也是最痛苦的,不知道從哪裡下筆,實在不會寫的推薦新手先從洗稿入手,更換大概詞語相近的意思,在這里我給大家推薦一個網站[金牙解說網],這個站里提供電影解說的文案稿子,一開做的時候我也是在這個站里找的文案做的。
配音
錄音這里推薦使用AU軟體,有些小夥伴覺得自己聲音不好聽普通話又不標准,那隻能選擇AI配音了,現在網上有很多的AI配音基本都是收費的,效果還可以但跟真人比較還是有差距的畢竟是機器沒有感情.
但是我建議是真人錄音最好,因為AI配音是沒有感情的,而且大部分影視解說在用同一個AI配音,間接導致你的賬號很難形成「特色」因為想要讓用戶記住你,除了解說精彩的內容,還有你那迷人的聲線。
剪輯
剪輯我這里推薦使用PR剪輯軟體,是一款專業的剪輯工具不做過多的介紹,軟體的操作對新手很不友好,不過去網上搜一下關於PR軟體的剪輯教程,一個星期准能上手使用,錄音完成後導出的MP3拖入到PR剪輯軟體中,然後根據錄制好的語音去剪輯畫面。
如果你感覺太難也可以使用剪映去做,剪映非常適合小白,傻瓜式操作沒什麼難度,但是與PR的專業性相比還是有些差距的。
字幕
剪輯好視頻之後我們的電影解說視頻也就做的差不多了,剩下的就是給視頻添加字幕,軟體我推薦使用傻丫頭字幕軟體,使用起來非常的簡單方便。
變現
我們做短視頻最終目的還是為了變現,而影視解說的變現非常局限,盡管電影解說行業存在多年,最暴力的還得是收徒割韭菜了,這種變現方式還是最簡單無成本錄制好一部課程可以無限賣,但是需要你個人能力特別強的有一定粉絲量的,1000粉絲你去賣課程恐怕與用戶建立不了信任吧,因為你自己都沒能做的起來,怎麼能教會別人呢?
以上就是製作電影解說的全部過程,關於更多的電影解說教程干貨以後我會慢慢分享。
㈡ 怎樣才能做好一部電影的解說解說文案如何才能精彩搞笑
提到解說電影,那麼要先了解一個事情。就是你得先學會剪輯,一部電影120分鍾左右,你不可能解說兩個小時吧,也不需要啊!
那麼,你要先做的事情就是剪輯!
先說一下,你剪輯出來的視頻, 最好不要超過五分鍾 ,除非你的解說功力超強,讓人聽著就停不下來。但你又不是郭德綱講相聲,沒人會聽你白話十分鍾。所以你要把喜愛那想解說的部分,剪輯下來!
那麼,可以肯定的是,你不可能把整部電影濃縮在五分鍾的剪輯里。這就需要你拆分成幾部分,比如《二狗正傳》之123,或者《二狗正傳》上中下等等。這個思路就是化整為零!這種例子很多
還有,可以選取電影之中的某一個片段,比如無間道1里的黃秋生墜樓,梁朝偉回頭呆住,演技炸裂的這種片段。讓人無法忘記,甚至說,不需要解說都讓人循環播放。這就是剪輯的魅力!在這種背景之下,你可以用無厘頭或者方言去解說。別怕,就算留言的人,都是噴你的,你也算是成功。
說過剪輯了,那麼再說說解說!
其實,解說不是一成不變的,這個變體現了語音語調,情緒平緩或激動等等。但是唯一不變的,就是你必須要有特色。
方言解說 ,《讓子彈飛》想必大家都看過,這不僅有普通話版,也有川話版,甚至其他版本。貓和老鼠也有東北話版本,大地瓜,二嘎子成為了貓和老鼠的代號。這些方言版本,一方面深受部分影迷的喜愛,同時也有噴子說方言毀了整部劇。別管他說你好還是說你壞,能產生討論就是成功!
義正言辭解說, 這一種還是比較難的,首先你的普通話得過關吧,再者你還得端著,不能垮了。
激動鬼畜解說, 這一種解說方式也得需要對的性格。適合活潑開朗型,言辭激烈,聽起來讓人心潮澎湃。即使平淡如水的畫面,也能說出波濤洶涌的言辭,你就贏了!
極端主義解說, 帶有個人感情色彩的方式。舉例,曾幾何時《非誠》有個馬諾,代表語寧可坐寶馬里哭,也不遠坐自行車上笑。這就是個極端,引得眾多網友怒噴拜金。引來口水也就引來了目光,流量自然就來了。你可以依據自己的視角,怒噴電影里某個好人,或者大聲贊揚某個壞人。引來爭論,你就贏了!
所以,解說詞並不重要,重要的是你的風格,你的定位,也就是人設,標簽!
希望對你有用。
做好一部電影的解說:
首先,你要選取一部主題較為明確的電影。 譬如凄美的愛情故事,熱血的精彩打鬥,或者跌宕起伏的反轉,這樣在你寫作解說文稿時就有了一個吸引人的點。而太平淡的劇情吸引不到人眼球,或者拼接點,我找了兩個精彩打鬥的點,然後就有了《精靈王子大戰英雄無名》
其次,就是電影文稿的創作 ,解說文稿如何精彩呢?
第一,通俗易懂,簡潔明了,一般一部電影在一個半小時左右,而你需要將故事用文字描述,必定時間很長,所以需要省去不必要不出彩的情節,特殊需求,甚至可以精簡故事情節,甚至一些配角也要隱去。所以一般解說稿子在1500到2000字左右,不宜太長。
第二,突出特點,開場,設計一個帶有自我光環風格的解說的開場白,讓人印象深刻記住你。解說故事,也需要有自己的特點,切忌飛機場一樣的敘述,帶點自我的感情色彩讓人感同身受。還有就是結尾,這里就是你自我發揮的時間了,闡述自己對這部電影的感受,或者觀點,以引起大家的共鳴為佳,這就是我要說的第三點。
在者就是電影人物的名稱,說起鋼鐵俠大家都知道,但知道扮演者是唐尼的就不多了吧,所以你解說電影人物時,要給他們起外號,簡單明了突出特點為佳,類似趙日天、葉良辰、什麼的,給人這個角色的直觀感受,深刻印象,或者自身特點
第三,收集素材 ,看完一部電影,你肯定會有一個自我的直觀感受,帶著你的感受去看這部電影精彩的影評,找到和你感受相同的點,進行自我描述,還有就是觀看同行的解說, 吸取精華自我升華。西紅柿,通俗的說就是番茄,那加上方言呢?同樣一個東西,帶自我色彩,他就變成了東方衛視。引人共鳴的就是你的素材
再說回電影解說的最後一步, 配音,剪輯,字幕
而這些都是圍繞著你的文稿進行的,配音念稿,字幕用稿,剪輯看稿,所以看到問者提出第二個問題就覺得問的很好,以上技能勤學習就可以掌握,就此不再多說
以上個人觀點,僅供參考,希望可以解決你的問題。
怎樣做好一部電影的解說的話,對整部電影都是很了解,台前幕後,鏡頭,故事梗概,發展線等都要了解。解說文案如何精彩 搞笑 就看自己了。能不能發現電影裡面容易被人忽略的小細節,自己有一些幽默感會更好做。
符合大眾口味的題材與內容才能流傳電影這塊文化產業
現如今的自媒體市場已經趨於飽和,競爭可以說是空前的激烈,17年以前隨便的搬運視頻都能賺的很滋潤,到現在基本不超過三位數的推薦量,可以說是慘淡經營
剪輯好說,來個會聲會影試用版你一周基本的也差不多就會了。
關鍵是文案,除非你是來做那種幾分鍾看我啥啥的解說,這類型做的人太多了,不是特別有口才基本也火不起來。
而那種有專業的很看水平,得知道幕後趣聞,鏡頭語言,電影解讀。觀眾不是傻的,胡講只有被罵的份。但如果有這專業知識,只要風格用心點 穩定的粉絲群是會有的。
1自我介紹2語言幽默3添加語調4關注分享
㈢ 電影字幕主要包含什麼
電影字幕的形式:
書寫體、浮雕效果、印刷體,以及動畫等形式。字體與平時文檔常用字體大致相同,比如隸書、行書、楷書以及各種外文字體等,而採用的表現方式則有浮雕、動畫等等。
電影字幕的功能:
片名、演職人員表、各國語言譯文、對白、唱詞及人物說明、場景介紹、年代地名標注等。電影字幕片頭與片尾常與音樂與旁白結合,而片中譯文則會與同步配音結合,加上音效及數字合成畫面效果,非常具有指導性,讓影片整個情節因字幕而更加清晰明了。
㈣ 電影字幕的內容
影片中映出的各種用途的文字。如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成(例:中國人民解放軍八一電影製片廠的廠標字幕,畫面下方是廠名,襯景是閃光的五角紅星軍徽)。
電影字幕有下述幾種製作方法:①拍攝:以專用的字幕攝影台進行拍攝(見彩圖[動畫字幕攝影台])。②印製:a.黑白字幕(大部分為透明白字幕)──用拍攝好的字幕原底片(黑字,畫面其餘部分透明)印製字幕翻正片(透明白字,畫面其餘部分全黑),再用畫面翻正片(見翻正片、翻底片、影片復制)和字幕翻正片分別進行曝光,印製具有黑字和負像畫面的翻底片,最後用此翻底片印製出白字和正像畫面的放映拷貝。b.彩色字幕──彩色片如擬採用彩色字幕,可直接拍攝成彩色的,亦可將黑白字幕印製成彩色的。印製彩色字幕是在用字幕翻正片印製翻底時,加用濾色片。例如需要在拷貝上出現綠色的歌詞字幕,就可加綠濾色片,余類推。③列印:多用於製作外語片的翻譯字幕,通常分熱印和退色兩種方法。前者用於黑白片和彩色片均可;後者只用於彩色片。兩種工藝都需先將字幕照相製版,即根據影片的畫面尺寸製成字幕銅版。熱印法先將影片的葯膜(乳劑層)軟化,再在字幕列印機上逐格用銅版加熱壓擠掉字跡處的葯膜,使其成為只有影片片基的透明白字。退色法則先在葯膜上塗保護層,然後用字模逐格壓擠掉字跡處的保護層,再用酸類破壞無保護層字跡處的染料而製成透明白字(略帶乳黃色)。列印字幕適用於發行數量較少的拷貝,具有經濟、迅速、簡易的優點,但由於去膜很難十分均勻,故易出現字跡閃爍現象。
㈤ 戰爭電影的字幕特點是什麼
電影語言多是以獨白或對白形式出現,電影作為一門綜合性藝術,在現如今已經成為一種很普遍的大眾娛樂方式。中國電影字幕一般都是中英雙語,無論是中國電影英譯還是英文電影中譯,字幕翻譯都已經得到了大量學者的關注。字幕,雖然是配合畫面出現的,不過其語言仍是經過特定的藝術分析勾畫出來的,並不是市井的純口語。而且大量的電影都是由文學作品改編而成。其中的對白也是在巧妙地構思之下謹慎的選擇出來的。因此字幕的文學性不容忽視。在電影影響力如此大的今天,也應該運用分析文學翻譯的某些方法和途徑對電影字幕的翻譯進行探究。字幕具有文學特性,又不同於真正意義上的文學。不僅要討論字幕翻譯的普遍的一般的規律,更要找到其特殊性,對比差異。為字幕翻譯構建完整的理論體系。
二、電影字幕的特點
電影字幕語言來自於人物的話語。因此,無論是對話、獨白還是內心映射都應該能反映出發言人特有的性格色彩。電影字幕語言在選詞上是靈活多變個性化的。因為字幕極少包涵單純的對於景色或物品的描寫,在翻譯過程中一定要注意。大多數的字幕都是對話性質的。通過對話表現人物情感情緒狀態,對人對事的態度,閱歷經歷等。而且字幕中的對白與故事的發展脈絡完全吻合,也可以說是故事情節的反映。所以不看畫面只看字幕也可以讀懂故事的情節。字幕富於個性又極具表現力的特性來源於此。
電影字幕語言必須具有可讀性。電影字幕大多會由配音演員進行配音。進而要對已經翻譯好的字幕進行閱讀。所以字幕必須具有可讀性。讀起來朗朗上口,節奏鮮明,符合電影主人公的語言特點。做到停頓自然,流暢。而且語句一定要具有高低起伏,抑揚頓挫的特點。最理想的可讀狀態是譯文與原文在長度,口型,韻腳上都是統一的。這樣可以使譯文可讀性大大增強。或者說使聲音完美與畫面吻合。