① 86版的《西遊記》成為了經典,為何日本拍的72版的《西遊記》卻被禁播了
外國拍的有點惡搞很辣眼睛,被禁也是應該的
劇情改編的實在是觸目驚心、慘不忍睹,就像劇本中了唐伯虎的面目全非腳一樣。用現在流行的話來說就是——太辣眼睛!唐僧是個女優,如來變成女神,觀音變成男神,這個劇情怎麼看下去。
大家怎麼看呢?
② 西遊記有幾個版本的電視劇,電影
《西遊記》影視版本眾多、下面就簡單介紹下。 第一版:1986年央視版《西遊記》,反響最好,口碑最好,六小齡童的孫悟空深入人心,堪稱經典。 之後原版人馬又在1998年至1999年期間拍攝了16集《西遊記續集》。 第二版:1996年TVB版《西遊記》,共有兩部,分別由張衛健和陳浩民飾演孫悟空。 第三版:2000年大陸拍的《西遊記後傳》,由曹榮飾演孫悟空,我感覺特效啥的都挺山寨的。 第四版:2010年浙版《西遊記》,由費振翔飾演孫悟空,其他演員還有陳司翰啥的。 第五版:2011年張紀中版《新西遊記》,也就是目前在電視台播放的。 中國的電視劇版本應該就這些,不會錯了。電影的話,邵氏早在1966年拍過一部電影。 其他的話,日本2006年拍過《西遊記》,韓國2011年拍過電影《西遊記歸來》。
③ 關於日本篡改西遊記的事件
由日本富士台推出的日版《西遊記》播出正酣,收視率居高不下。然而,日版《西遊記》對於中國古典名著的改編,遭到眾多中國網民非議。昨日記者專訪了曾經主演過1982年經典版《西遊記》的六小齡童。出身猴戲世家的六小齡童,對孫悟空這個角色有著深厚的感情,對於眾多「翻版」,他最有發言權。
日版:感謝屢次錯愛
《西遊記》的故事在日本極受歡迎,曾分別被改編成電視劇、動畫片、木偶劇、游戲等多種版本。目前為止,電視劇就有5個版本。目前正在熱播的《西遊記》,從劇情到服裝造型上的顛覆令中國網友大為迷惑。就連著名日本電視評論人一本木剛看後,也忍不住狠批該劇和1978年的日版《西遊記》相比,簡直就是垃圾。雖然沒有看過正在播出的日版《西遊記》,但對於1978年的日版《西遊記》,六小齡童也不敢恭維,他說:「該版本在我國的電視台放過,但因為脫離原著被中途腰斬。」對於日本多次翻拍《西遊記》,六小齡童說:「他們對中國名著一如既往地關注是好事,但是我希望他們的錯愛能到此為止。」
美版:孫悟空不是金剛
孫悟空成了混血兒,唐三藏與觀音談戀愛……所有角色統統「入鄉隨俗」成了金發碧眼,唯一的東方面孔就是白靈飾演的觀音———這是2000年由美國nbc電視台拍攝的《themonkeyking》(美猴王)。六小齡童告訴記者,他即將前往好萊塢與美國電影公司洽談一部關於《西遊記》的電影。對於此次協商,六小齡童十分謹慎,他直率地表示:「(孫悟空)不是臉上粘上毛就能演的。孫悟空不是金剛。曾經有外國導演認為『美猴王』是個千年老妖,要在我臉上畫褶子,後來我放棄了合作。這次我也不會勉強,談不攏我們完全可以自己拍。」
中國版:戲說要謹慎
曾經有個作者寫了一本戲說西遊記的書給他看,裡面孫悟空與觀音菩薩結為連理,還育有一對龍鳳胎,看後六小齡童大為光火,不留餘地地怒叱作者無聊又無知。對於中國人褻瀆中國古典名著中的形象,是他最不能容忍的,他語重心長地說:「中國人不該毀了自己優秀的歷史文化遺產。不是說原著不能戲說,1982年版的戲里也有戲說成分,譬如女兒國國王與唐僧的那段感情,但戲說要在合情合理的情況下小心為之。」
「不要再讓他們惡搞我們的名著」,「開放的中國更要有包容風范,他們想來拍讓他們來拍吧」,「名著可以改編,但要有底線,不能瞎改」……連日來,「日本電影版《西遊記》獲准來華拍攝」的消息在互聯網上引發激烈爭辯。尤其是影片中唐僧由女星反串出演,走的依然是日本漫畫風格的「惡搞」路線,讓眾多中國網民難以接受其糟蹋經典,惡搞人物形象的「過分之舉」,甚至有網民表示:曾經說反感「惡搞」的國家廣電總局,豈不是給日本人頒發了惡搞許可證?縱容別人惡搞民族文化經典?時報綜合報道日版《西遊記》寧夏取景
其實,引發網路爭議的源於一則新聞:由日本某公司投資的電影《西遊記之大戰金角銀角》經國家廣電總局批准,攝制組被允許進入我國境內取景拍攝,輾轉於橫店、寧夏、湖南、甘肅、安徽、廣西和內蒙古等地,目前已經抵寧夏。飾演孫悟空的日本演員曾經被評為「年度最爛電視劇男主角」。
其實,早在20世紀初,日本就出現以《西遊記》為藍本的作品,至今已有近百種。僅以電視劇為例,日本電視台在1978年、1993年、1994年和今年已經連續四次將《西遊記》搬上熒屏。
肆意惡搞名著遭遇譴責
但是,此次日本電影版《西遊記》來華拍攝的消息之所以遭到中國眾多網民譴責,主要原因影片延續電視版的內容,偏離原著,歪曲惡搞人物形象。早在今年戛納電影節上,劇組就前去做宣傳,飾演孫悟空的日本演員香取慎吾還以孫悟空造型在沙灘上表演猴戲,當時就有消息傳出,影片篡改《西遊記》原著情節、孫悟空穿迷你裙變身神經質超人的做法引起了許多中國網友不滿。
大旗網就「你對日本來華拍攝《西遊記》的看法?」的調查顯示,投反對票的網民高達82%,理由是《西遊記》是中華民族的國粹,不允許惡搞。天涯網友「丹珠雅灶」說,日本版電影《西遊記》嚴重破壞原著主題,有些情節甚至傷害中國人的感情,如孫悟空穿上「迷你裙」,被描述成神經質超人。
博主bacon8474也表示,中國人惡搞《西遊記》危害程度尚不足為慮,起碼誰也不會認為唐僧是女的。而日本糟蹋中國古典名著,還要去法國電影節露臉,把「惡搞」《西遊記》推向全世界,廣電總局怎能給人家行方便?
別讓文化遺產成「遺恨」
就網友所謂的「糟蹋經典、有損國格」等想法,天涯博主魏英傑表示,《西遊記》作為中國傳統經典,不可能因為別國的文化參與而喪失「文化產權」。對經典來說,其所代表的文化基調可能與當地文化傳統具有內在一致性,但在具體闡釋上,任何人、任何民族都可以有著不同的理解與表述。尤其是在全球化的今天,惟有主動融入和參與全球化進程才能保持民族與國家的文化競爭力,也才能使傳統文化煥發生機與活力。
不過,在融入參與全球化進程的同時,更應該想想如何加強保護中國的文化遺產?有關專家指出:隨著與國外文化交流的擴大,中國題材將會被大量搬上國外的熒屏和銀幕,這種隨意篡改現象會越來越嚴重。包括《西遊記》在內的中國四大古典名著屬於中華民族的優秀文化歷史遺產,是我們的無價財富,現在不僅僅是內容遭到胡編亂造,《西遊記》更是已經被國外搶注為游戲商標。因此,不少有識之士呼籲:中國應盡快立法保護名著,絕不能讓中國的文化遺產變成「文化遺恨」。
④ 日本版的一個動畫片西遊記裡面的悟空和八戒 沙僧都是機器人 悟空是一代機器人 求那本的片名是什麼
片名是《猴王五九》。《猴王五九》是2001年有村丈時原作,葵露夢繪制的一部漫畫,2002年由avex trax音樂改編動畫。 講述了為阻止科學家出門龍太郎毀滅世界,玄奘三藏最後選出了五九、銅虎、丈、魅音和紫苑5個機器人的故事。
⑤ 86版的《西遊記》成為經典,為何日本拍的72版的《西遊記》卻被禁播
我國的四大名著是非常經典的,都被翻拍成了電視劇或者電影。比如說八六版的《西遊記》就陪伴著我們一起成長,現在已經成為了兒時滿滿的回憶。現在不管你怎麼翻拍,他都都是非常經典的,放在現在也不曾被超越過。那麼很多的小夥伴都有一個疑問,那就是為什麼八六版的《西遊記》能夠成為經典,而七二版的《西遊記》卻被禁播的呢?接下來我就給大家好好的講解一下。
相比於八六版的《西遊記》,給我們傳播的是我國的優秀傳統文化和正確的價值觀,我覺得就憑這一點它就能夠成為永久的經典。
⑥ 關於西遊記的有哪些電影(包括外國)
中國:2012金箍棒傳奇、2013大鬧天宮、1991西行平妖、1976新孫悟空72變、周星馳版大話西遊、西遊降魔篇、2010西遊新傳大電影。
日本:93版、2007香取慎吾版、哆啦A夢之大雄的平行西遊記、52年版
韓國:西遊記歸來
美國:齊天大聖,又名失落的帝國
(6)日本版西遊記電影擴展閱讀:
《西遊記》是中國古代第一部浪漫主義章回體長篇神魔小說。現存明刊百回本《西遊記》均無作者署名。清代學者吳玉搢等首先提出《西遊記》作者是明代吳承恩[1]。這部小說以「唐僧取經」這一歷史事件為藍本,通過作者的藝術加工,深刻地描繪了當時的社會現實。全書主要描寫了孫悟空出世及大鬧天宮後,遇見了唐僧、豬八戒和沙僧三人,西行取經,一路降妖伏魔,經歷了九九八十一難,終於到達西天見到如來佛祖,最終五聖成真的故事。
《西遊記》自問世以來在民間廣為流傳,各式各樣的版本層出不窮,明代刊本有六種,清代刊本、抄本也有七種,典籍所記已佚版本十三種。鴉片戰爭以後,大量中國古典文學作品被譯為西文,《西遊記》漸漸傳入歐美,被譯為英、法、德、意、西、手語、世(世界語)、斯(斯瓦西里語)、俄、捷、羅、波、日、朝、越等文種。中外學者發表了不少研究論文和專著,對這部小說作出了極高的評價。
《西遊記》是中國神魔小說的經典之作,達到了古代長篇浪漫主義小說的巔峰,與《三國演義》《水滸傳》《紅樓夢》並稱為中國古典四大名著。
參考資料:
西遊記網路
⑦ 日版西遊記電影共有幾部
西遊記(2007)The Adventures of Super Monkey 冒險 - 2007年7月14日日本上映 。
西遊記(2006)Journey to the West電視連續劇 - 劇情 - 2006年1月9日日本首播。
西遊記(1993)SaiyûkiTV - 動作/奇幻/冒險 - 1993年3月28日日本首播。
西遊記(1960)Saiyu-ki愛情/動畫/冒險 - 1961年7月14日美國上映。
西遊記歸來(2011)Supermonkey Returns動作/家庭/科幻 - 2011年2月17日韓國上映。
最後這部是韓國的。