1. 英語影視劇漢語字幕翻譯分析
英語影視劇漢語字幕翻譯分析
隨著國內電影的發展,傳統應用漢語進行翻譯英語字幕一直佔有統治地位,以下是我收集整理的英語影視劇漢語字幕翻譯分析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
英語影視劇漢語字幕翻譯分析 篇1
1.引言
隨著世界文化的傳播發展,英語影視作品已經成為我國社會文化的重要表現方式,並且在我國人民文化教育發展過程中,英語教學也在我國獲得了全面的普及,這就為英語影視劇作品在我國的全面發展提供了支持[1]。然而,英語影視劇欣賞中並不是所有人都能夠根據原版掌握劇情,漢語字幕就為人們深入獲取英語影視劇信息提供了保障[2]。因此,研究漢語字幕翻譯對於推動英語影視劇作品的發展有著重要意義,為西方影視文化在我國推廣打下堅實基礎[3]。本文就是在此背景下探索當前英語影視劇漢語字幕研究現狀,結合現代國內文化發展指出英語影視劇漢語字幕翻譯的技巧,為提升英語影視劇漢語字幕翻譯技能提供支持。
2.英語影視作品字幕漢語翻譯的發展現狀
在我國經濟快速發展過程中,人們對精神文化生活也提出了更高的要求,外國影視作品由於其先進性也快速進入我國文化市場,這對於大部分國內觀眾都要求提供翻譯支持[4],通過分析近些年來英語影視作品字幕漢語翻譯的發展可知:
(1)翻譯強調與國內文化的融合性
在英語影劇進入中國初期,字幕翻譯主要是按照對應原則,在翻譯中強調譯文的轉換。然而,發展到今天英語影視作品翻譯更多的貼合國內文化,並且在某些場合開始出現中國特色語言,同時,越來越多作品翻譯也開始引用中國文化流行的網路語言和流行語。因此,英語影視作品字幕漢語翻譯呈現貼合國內文化的發展趨勢[5]。
(2)出現了漢語轉英文的翻譯現象
隨著國內電影的發展,傳統應用漢語進行翻譯英語字幕一直佔有統治地位,但是中國電影走出國門從而導致漢譯英字幕的翻譯慢慢形成了主流,而且由原先的國產外語影片發展到了出現以英語原創的講述中國傳統文化的影片[6]。
(3)影視翻譯以規劃策略為主
在現代英語影視作品的翻譯發展中,規劃策略仍然佔有主導地位,這與國內觀眾的理解能力和接受能力有關,並且在國內影視文化影響下也需要進行歸化翻譯,保證讓觀眾能夠掌握與電影最為接近的翻譯概述。
(4)英語影視作品發展迅速
在國內存在大量專業從事英語影視作品的公司及團隊,這就能夠直接推動英語影視作品漢語翻譯的快速發展,同時,在我國英語教育水平的發展下,也為英語影視作品翻譯提供了支持,為字幕翻譯提供了大量專業人才,促使英語影視作品漢語字幕翻譯獲得發展動力。
3.英語影視作品漢語翻譯存在問題分析
影視字幕翻譯發展之所以會呈現這樣的趨勢,並不是偶然現象,而是與社會各個方面的因素有著千絲萬縷的聯系,在英語影視作品發展中也存在大量問題[7],具體包括:
(1)翻譯質量存在差異
譯作中間也夾雜著很多劣質的譯作,不但讓人無法正確理解原作的意思,有的時候甚至還誤導人們,更可怕的是對於那些外語學習者來說,這些粗製濫造的東西,都成了他們學習外語道路上的殺手,嚴重阻礙了他們英語學習的進步。
(2)文化差異造成翻譯錯誤
在英語影視作品中,字幕的翻譯與作品的文化背景有著密切的關系,存在部分作品翻譯過程中缺乏對作品文化背景的理解,導致翻譯的字幕只是表面含義,不能傳達作品的中心思想,誤導觀眾的欣賞思路。
(3)對語言環境掌握不清
英語影視作品的字幕翻譯需要結合語言使用環境,能夠按照翻譯目標的表達形式提供翻譯內容,這就是要求字幕翻譯需要融入影視作品,不能按照表面進行一一對應翻譯。實際上,在英語影視作品字幕漢語翻譯中,語言環境掌握不清就說明了翻譯能力不足,缺乏對整個影視作品的整體把握。
4.英語影視劇漢語字幕翻譯探究
4.1 互聯網文化發展的字幕翻譯分析
傳統的字幕翻譯,受制於影視作品中對白時間和畫面呈現時間的限制,很多時候不得不舍棄原語語言和文化所特有的表達,損失了原對白的修辭效果,進而影響觀影視效果基於互聯網傳播的影視作品,其字幕翻譯在一定程度上彌補了這一不足,區別於影院觀影,受眾在通過電腦和手機觀看時享有較大的自主權,可通過暫停 拖拽等功能鍵控制影片觀看進度和速度,這一特點使字幕譯者在表達上擁有更多的時間和空間,影視對白中的很多修辭效果以觀眾具有理解該表達所需的特定語言文化背景知識為預設,而這種預設在譯語受眾中的存在狀態有存在、部分存在和缺失三種預設缺失或部分存在是翻譯這類表達的難點,字幕譯者通常用直譯加註釋的譯法。
通過分析可知,文化上過度歸化、表達過度網路化、譯者過度介入和多義詞詞義選擇忽視語境等問題亦日益凸顯,譯者選用翻譯策略時,在文化層面上應以異化為主,歸化為輔; 在網路語言使用上,要注意把握網路語言的信度、雅俗度與通用度; 在介入的必要性與方式上,應充分考慮相應語言文化背景知識預設在翻譯受眾中的存在狀態; 在多義詞詞義選擇上,要綜合考慮言內語境和言外語境。
4.2字幕翻譯的全面性分析
影視作品的翻譯不僅僅是原語與目的語之間的語言轉換,影片的圖像表演音響等因素實際上都參與了翻譯過程並起著制約作用。在影視翻譯中,盡管字幕占據了圖像的部分,但除了語言本身,其他因素都沒有改變字幕。譯文是隨著影視劇的播放同時插入的,影視劇視覺聽覺上的內容,如演員的`動作表情語音語調語速等,場景畫面背景音樂故事情節等,都是認知環境的一部分,為觀眾提供相關的語境信息,幫助其理解欣賞字幕翻譯所進行的語義傳遞僅僅替代了信息的一個方面,即人物說的話,類似於常見的語義翻譯字幕還要與圖像表演音響等其他因素有機結合,以便不同語言文化背景的觀眾能夠准確理解作品的內容這些視覺聽覺的因素都能增加關聯度,有助於字幕譯者根據關聯原則進行有效的經濟翻譯。
在語義翻譯中,任何改變和刪減都是絕對禁止的,否則就會影響譯文的准確性,但影視作品的圖像音響等因素已經向觀眾傳遞了部分必要的信息,通過語言重復同樣的信息不僅是多餘的,而且會干擾觀眾欣賞。因此,影視作品中的部分原語信息在字幕中需要刪減。字幕翻譯人員只需要翻譯圖像和聲音渠道沒有表達清楚預設空白的信息,而且只需要翻譯這些信息,翻譯的東西越少越好,觀眾從圖像中可以看到的信息即使在原語腳本中有所提及,但在翻譯字幕時因為時間和空間等技術因素的限制都必須省略。譯者在將其翻譯成另一國文字時,便不能不考慮語言風格的傳譯問題,以使他國的電影觀眾充分感受到影片語言的魅力,否則會因譯入語的晦澀難懂矯揉造作失去大部分觀眾。
4.3字幕翻譯的美學特徵分析
英語影視作品翻譯應符合源語作品中人物的情感及性格。譯者在進行影視翻譯時,以自身的審美情感貫穿於對整部作品的「觀、品、悟、譯」四個階段。只有理解並欣賞原片,融入於不同人物角色的思想感情和性格特徵,想角色所想,抒角色之情,言如其人,體現角色鮮明的個性,才能讓譯制再創作活靈活現,與源語對白及畫面完美結合,讓觀眾產生身臨其境的感覺。
同時,英語影視作品翻譯應符合源語作品的風格。影視作品的風格包括:民族風格(反映某一特定民族生活的較為穩定的藝術特徵), 時代風格(反映不同歷史時期社會生活),導演風格(由於主客觀因素而形成的不同導演各自在題材選取、影視語言、手法等方面的特點),審美風格(如戲劇、紀實、浪漫等風格)。譯者在翻譯中應拋棄自身的創作風格,在對源語對白進行增譯、刪減、變化等處理的同時,盡可能克服眾多的限制因素,最大化貼近源語影視作品的風格。
4.4字幕翻譯的忠實性分析
英語影視作品的字幕翻譯要以原作品為主線,按照忠實於原作品的原則展開翻譯工作,能夠體現原作品藝術內容。其中,字幕翻譯中重點關注對核心表現點的翻譯。例如,影視作品的人物台詞和旁白最能體現作品中人物的性格,字幕翻譯絕對不能脫離影視作品本身。在翻譯時,一定要緊扣人物的性格,緊扣人物當時的心情,在遣詞造句和語氣表達上多下功夫,力求性格化和口語化,同時還要兼顧外國人和中國人的說話習慣,盡力用翻譯的力量將作品中人物的精髓准確體現出來,讓觀眾能夠深刻領會。
5.總結
英語影視作品的字幕翻譯應結合語言環境和意識形態提供最為貼切的翻譯,保證英語影視作品能夠原滋原味的轉換成漢語字幕作用,讓廣大觀眾能夠領略到西方英語國家的文化精神發展,從而豐富我國人們的精神生活。因此,這就要求我國英語影視作品翻譯中強化技術內涵,體現翻譯的專業性,促進英文影視作品翻譯的發展。
英語影視劇漢語字幕翻譯分析 篇2
隨著計算機的普及,當今世界已經進入了網路時代。中國自改革開放以來,不斷吸收外國文化,近年來,國外的影視劇作品大量湧入中國市場並且受到了廣大中國觀眾的喜愛。電影電視作為文化交流的一種主要方式,在人們的日常生活中起著潛移默化的作用。為了能更好地了解外國文化,影視劇字幕翻譯尤為重要,本文將從影視劇字幕翻譯的基本特徵入手,選取兩段《白雪公主》字幕翻譯實戰進行批評賞析,總結出作為一個成功的字幕譯者應該具備的修養。
一.影視劇字幕翻譯的基本特徵
翻譯是跨語言、跨文化的交流活動。將英語影視劇翻譯成中文,就像是譯者建了一座橋梁,促進中外文化的溝通交流。本質上,影視劇翻譯與其他文本翻譯相同,目的都是將源語的意義用譯語予以再現。但影視劇翻譯之所以為影視劇翻譯,正是基於其特殊性,也就是影視劇字幕翻譯的基本特徵。
1.1聲畫統一性
首先,字幕翻譯不是獨立的,我們在欣賞一部影視作品的時候,不僅要看字幕,更重要的是看畫面,聽聲音。畫面、聲音、字幕三者是不可分離的統一體。所以,譯者在翻譯字幕的時候,要將字幕與故事情節,畫面動作,人物特點等要素結合起來,使各要素和諧融為一體。此外,由於屏幕是有限的,所以譯者在翻譯字幕的時候也要受到限制,字幕的內容既要表達出說話人的全部內容,也要控制譯文的長度,用最簡練的語言,傳達最准確的信息,以減輕觀眾的負擔,讓觀眾把關注的重點放在畫面和情節上,更好地享受影視劇帶來的快樂。
1.2文學魅力性
觀眾看劇,就是要放鬆,投入,享受,作為字幕譯者,應該使觀眾了解基本信息的前提下,獲得良好的審美體驗。也就是說,譯者的譯文要美,要有文學性,要有審美價值,讓觀眾在看了字幕之後能在情感上引發強烈的反應,這種反應能夠在人們心中引起喜怒哀樂酸甜苦辣等各種感覺,能讓觀眾對劇情更加投入,對人物有更深刻的體會,因此,字幕翻譯的語言文采不可忽視,這一點又與文學翻譯相同,所以,譯者在翻譯字幕時,可以運用文學翻譯的理論,充分把握人物性格特點,情景語境,文化語境等要素.
二.影視劇字幕翻譯批評與賞析
2.1動畫片《白雪公主》片段1
Queen: Take her far into the forest. Find some secluded place where she can pick wildflowers
Huntsman: Yes, Your Majesty.
Queen: And there, my faithful huntsman, you will kill her!
Huntsman: But Your Majesty, the little Princess!
Queen: Silence! You know the penalty if you fail.
Huntsman: Yes, Your Majesty.
Queen: But to make doubly sure you do not fail, bring back her heart in this.
網路譯文
王後:把她帶進森林深處。找一塊她可以摘野花的僻靜的開闊地。
獵手:是,陛下。
王後:在那裡,我的忠誠的獵手,你把她殺了。
獵手:可是,陛下,小公主——
王後:安靜!如果失手,你知道受什麼罰。
獵手:是,陛下。
王後:不過,為了加倍保證你不失手,把她的心放在這個盒子里。
評析:
在譯這段對白時,譯者應充分考慮該情節發生的背景, 談話的場合,要注意到兩位談話者的身份地位以及他們各自的性格特點,說話語氣。
該情節是王後命令獵人殺死白雪公主,對話是在宮廷私密進行的,王後是統治者,心腸歹毒、心狠手辣。獵人是王後的僕人,心存善念,不忍下手,王後語氣是兇狠命令的,獵人心理畏懼王後,不得不聽命。
譯文雖然正確傳達了信息,但毫無美感可言,完全是消極地逐字翻譯。譯文譯痕十分明顯,讀起來生硬別扭,不符合漢語的表達習慣,整段譯文也沒有體現出人物特徵,此外首句和尾句很長,放在屏幕上會加重觀眾的視覺負擔。以下是筆者的譯文:
王後:帶她到森林裡,找個僻靜的地方,讓她摘野花。
獵手:是,陛下。
王後:在那,給我把她殺了,證明你的忠心。
獵手:可是,陛下,小公主她——
王後:住嘴!你知道抗旨的後果是什麼!
獵手:明白,陛下。
王後:為保證萬無一失,挖出她的心,用這個帶回來。(盒子不用譯出,觀眾看畫面一看便知)
2.2動畫片《白雪公主》片段2
Witch: All alone, my pet?
Snow White: Why, why, yes, I am. But——
Witch: The ,the little men are not here?
Snow White: No, they are not, but——
Witch: Mm-hmm Making pies?
Snow White: Yes, gooseberry pies.endprint
Witch: It is apple pies that make the menfolks mouths water. Pies made from apples like these.
Snow White: Oh, they do look delicious.
Witch: Yes! But wait till you taste one, dearie. Like to try one? Hmm?
Witch: Go on. Go on, have a bite.
巫婆:只有你一個人在家?
白雪公主:是啊,不過……
巫婆:那幾個小矮人都不在?
白雪公主:不,不在。
巫婆:做派啊!
白雪公主:對啊,草莓派。
巫婆:只有蘋果派,才能叫人垂涎三尺,而且最好是用這種蘋果。
白雪公主:看起來好像很好吃。
巫婆:對啊,你為什麼不先嘗一口呢,親愛的,試試看。
巫婆:快啊,快咬一口。
評析:這段對話的背景是王後發現白雪公主還活著,歹毒的王後決定親自殺掉白雪公主,她化裝成一個老婦人,謀劃著用毒蘋果毒死白雪公主。整體來說這段譯文無疑是成功的,譯者突破了源語語言形式的束縛,句式簡短,意思表達明確,對原文適當地進行了刪減、曾譯,語言也進行口語化處理,多處採用意譯處理,符合漢語的表達習慣,十分地道!此外,該譯文也展現了王後的陰險狡詐,對話中逐步取得白雪公主的信任,引誘白雪公主吃毒蘋果以達到她的目的,心機之深令人恨惡,與白雪公主的單純善良形成強烈的反差,譯文恰到好處,與故事情節及畫面動作,人物語言很好地結合在一起,足以激起觀眾緊張氣憤的情緒。
三.字幕翻譯者應具備的修養
中外影視劇是跨語言、跨文化的交流,譯者是兩種語言、兩種文化之間的橋梁。譯者的語言文化修養直接決定著翻譯作品的質量。譯者作為文化的傳播者,在翻譯時應當以高度的跨文化意識和責任感、積極主動地調動各種語言轉換藝術手段,充分發揮譯者的橋梁作用。因此,字幕翻譯的過程中對譯者的修養也有較高的要求。
3.1譯者的語言修養
首先,要具備扎實的雙語能力,對英漢兩種語言都能夠正確的理解並且熟練運用,這是作為一名合格譯者最為基本的要求。有些人英語很好,但是漢語表達能力差,有些人漢語表達能力很好,可是缺乏英語的閱讀理解能力和鑒賞能力,這兩種譯者都不能成為合格的譯者。只有做到掌握並熟練運用兩種語言,譯文的質量才能過關。並且,影視劇題材廣泛,涉及各行各業,劇中也會包含豐富的知識信息,這就對譯者有了更高的要求,譯者不僅要有過硬的雙語能力,還要具備足夠的專業知識,才能忠實的譯出有專業性的信息。譯者譯得准確,觀眾就能獲得正確的知識,譯者譯得不好,就有可能誤導觀眾。以電影《律政俏佳人》為例,這是一部涉及法律專業題材的電影,裡面有很多的法言法語,此時譯者如果缺少相關的法律專業知識,就會犯很多低級錯誤,嚴重了甚至會誤導觀眾。一位譯者在翻譯這部電影時就嚴重顛覆了亞里士多德的一句名言,「The law is reason free from passion」,原意應該是「法是理智而不是激情」,影片譯成「法是從激情中解放出來的」,該譯文則大大麴解了原意。作為一位具有高度責任感的譯員,應該避免這樣的錯誤。
3.2譯者的文化修養
說到語言,就不得不提語言背後的文化。語言是文化的產物,也是文化的載體,二者是不可分割的統一整體。不同文化之間一定存在差異,這是客觀不可避免的事實,譯者作為一名文化的傳播者,要起到擴大交流,消除妨礙的作用。因此,譯者在翻譯英語影視劇時,要了解英美社會的價值觀念、思維方式、傳統習慣、宗教信仰等基本要素,以便更好地理解人物形象和作品內涵,只有在准確理解的基礎上,才能用對等的地道的漢語表達方式,將文化「移植」過來,促成兩種語言、兩種文化的溝通和交流。以美劇《生活大爆炸》里一句台詞為例 「You may actually believe youre in a comedy club.」 「Comedy club 」是喜劇俱樂部的意思,在美國,那些擅長脫口秀的人在台上滔滔不絕的進行演講,針砭時弊。這剛好與中國的相聲相似,因此譯文「你都會覺得自己是在德雲社聽相聲」著實成功,試問有幾個中國人不知道德雲社呢,如果將Comedy club譯作喜劇俱樂部,中國觀眾可能就體會不到語言中的諷刺意味了。
3.3譯者的藝術修養
藝術修養指的是掌握語言轉換的藝術手段。我們常說,翻譯是作品再創作的一種藝術,譯者要充分發揮作品本身的藝術價值,用譯語完美再現作品本身的藝術美。字幕翻譯也是一樣,譯者要讓觀眾體會到影視劇的藝術魅力,將作品風格和人物特色生動再現在觀眾面前。同樣一段台詞,用不同的方法去譯,效果一定是不同的。字幕譯者要積極調動藝術細胞,在充分理解源語人物話語藝術特徵的基礎上,發揮主觀能動性,運用修辭手段等多種手段,用譯語再現源語語言的藝術魅力。優秀的譯製片中常有名言佳句被人們記住並運用。例如,電影《肖申克的救贖中》:
A strong man can save himself, a great man can save another.
強者自救,聖者渡人
Fear can hold you prisoner,hope can set you free.
怯懦囚禁靈魂, 希望還你自由。
四.結語
電影和電視劇就是老百姓的生活, 外來影視劇進入中國,有利於我們了解外來的語言文化,價值觀念,風俗習慣,也有助於我們學習一些西方的知識。譯者作為文化的橋梁,起著至關重要的作用。翻譯得好,觀眾就看得舒心享受,了解正確的信息,翻譯得不好,會弄得觀眾一頭霧水,享受不到看劇的快樂,嚴重的話還會誤解觀眾。因此,字幕翻譯質量的重要性不可忽視。
;2. 求迪士尼白雪公主英文劇本,就是它的英語字幕,急需!
LITTLE SNOW WHITE
-------------------------------------------------
Grimm's Fairy Tales. Translated by L.L. Weedon. Illus. by Ada Dennis and E. Stuart Hardy and Others. London: Ernest Nister, [1898], pp. 9-20.
-------------------------------------------------
Long, long ago, in the winter-time, when the snowflakes were falling like little white feathers from the sky, a beautiful Queen sat beside her window, which was framed in black ebony, and stitched. As she worked, she looked sometimes at the falling snow, and so it happened that she pricked her finger with her needle, so that three drops of blood fell upon the snow. How pretty the red blood looked upon the dazzling white! The Queen said to herself as she saw it, "Ah me! If only I had a dear little child as white as the snow, as rosy as the blood, and with hair as black as the ebony window-frame."
Soon afterwards a little daughter came to her, who was white as snow, rosy as the blood, and whose hair was as black as ebony--so she was called "Little Snow-White."
But alas! When the little one came, the good Queen dies.
A year passed away, and the King took another wife. She was very beautiful, but so proud and haughty that she could not bear to be surpassed in beauty by anyone. She possessed a wonderful mirror which could answer her when she stood before it and said-
"Mirror, mirror upon the wall, Who is the fairest of all?"
The mirror answered-
"Thou, O Queen, art the fairest of all,"
and the Queen was contented, because she knew the mirror could speak nothing but the truth.
But as time passed on, Little Snow-White grew more and more beautiful, until when she was seven years old, she was as lovely as the bright day, and still more lovely than the Queen herself, so that when the lady one day asked her mirror-
"Mirror, mirror upon the wall, Who is the fairest fair of all?"
it answered-
"O Lady Queen, though fair ye be, Snow-White is fairer far to see."
The Queen was horrified, and from that moment envy and pride grew in her heart like rank weeds, until one day she called a huntsman and said "Take the child away into the woods and kill her, for I can no longer bear the sight of her. And when you return bring with you her heart, that I may know you have obeyed my will."
The huntsman dared not disobey, so he led Snow-White out into the woods and placed an arrow in his bow to pierce her innocent heart, but the little maid begged him to spare her life, and the child's beauty touched his heart with pity, so that he bade her run away.
Then as a young wild boar came rushing by, he killed it, took out its heart, and carried it home to the Queen.
Poor little Snow-White was now all alone in the wild wood, and so frightened was she that she trembled at every leaf that rustled. So she began to run, and ran on and on until she came to a little house, where she went in to rest.
In the little house everything she saw was tiny, but more dainty and clean than words can tell.
Upon a white-covered table stood seven little plates and upon each plate lay a little spoon, besides which there were seven knives and forks and seven little goblets. Against the wall, and side by side, stood seven little beds covered with snow-white sheets.
Snow-White was so hungry and thirsty that she took a little food from each of the seven plates, and drank a few drops of wine from each goblet, for she did not wish to take everything away from one. Then, because she was so tired, she crept into one bed after the other, seeking for rest, but one was too long, another too short, and so on, until she came to the seventh, which suited her exactly; so she said her prayers and soon fell fast asleep.
When night fell the masters of the little house came home. They were seven dwarfs, who worked with a pick-axe and spade, searching for cooper and gold in the heart of the mountains.
They lit their seven candles and then saw that someone had been to visit them. The first said, "Who has been sitting on my chair?"
The second said, "Who has been eating from my plate?"
The third, "Who has taken a piece of my bread?"
The fourth, "Who has taken some of my vegetables?"
The fifth, "Who has been using my fork?"
The sixth, "Who has been cutting with my knife?"
The seventh, "Who has been drinking out of my goblet?"
The first looked round and saw that his bed was rumpled, so he said, "Who has been getting into my bed?"
Then the others looked round and each one cried, "Someone has been on my bed too?"
But the seventh saw little Snow-White lying asleep in his bed, and called the others to come and look at her; and they cried aloud with surprise, and fetched their seven little candles, so that they might see her the better, and they were so pleased with her beauty that they let her sleep on all night.
When the sun rose Snow-White awoke, and, oh! How frightened she was when she saw the seven little dwarfs. But they were very friendly, and asked what her name was. "My name is Snow-White," she answered.
"And how did you come to get into our house?" questioned the dwarfs.
Then she told them how her cruel step-mother had intended her to be killed, but how the huntsman had spared her life and she had run on until she reached the little house. And the dwarfs said, "If you will take care of our house, cook for us, and make the beds, wash, mend, and knit, and keep everything neat and clean, then you may stay with us altogether and you shall want for nothing."
"With all my heart," answered Snow-White; and so she stayed.
She kept the house neat and clean for the dwarfs, who went off early in the morning to search for copper and gold in the mountains, and who expected their meal to be standing ready for them when they returned at night.
All day long Snow-White was alone, and the good little dwarfs warned her to be careful to let no one into the house. "For," said they, "your step-mother will soon discover that you are living here."
The Queen, believing, of course, that Snow-White was dead, and that therefore she was again the most beautiful lady in the land, went to her mirror, and said-
"Mirror, mirror upon the wall, Who is the fairest fair of all?"
Then the mirror answered-
"O Lady Queen, though fair ye be, Snow-White is fairer far to see. Over the hills and far away, She dwells with seven dwarfs to-day."
How angry she was, for she knew that the mirror spoke the truth, and that the huntsman must have deceived her. She thought and thought how she might kill Snow-White, for she knew she would have neither rest nor peace until she really was the most beautiful lady in the land. At length she decided what to do. She painted her face and dressed herself like an old pedlar-woman, so that no one could recognize her, and in this disguise she climbed the seven mountains that lay between her and the dwarfs' house, and knocked at their door and cried, "Good wares to sell-very cheap to-day!"
Snow-White peeped from the window and said, "Good day, good-wife, and what are your wares?"
"All sorts of pretty things, my dear," answered the woman. "Silken laces of every colour," and she held up a bright-coloured one, made of plaited silks.
"Surely I might let this honest old woman come in?" thought Snow-White, and unbolted the door and bought the pretty lace.
"Dear, dear, what a figure you are, child," said the old woman; "come, let me lace you properly for once."
Snow-White had no suspicious thoughts, so she placed herself in front of the old woman that she might fasten her dress with the new silk lace. But in less than no time the wicked creature had laced her so tightly that she could not breathe, but fell down upon the ground as though she were dead. "Now," said the Queen, "I am once more the most beautiful lady in the land," and she went away.
When the dwarfs came home they were very grieved to find their dear little Snow-White lying upon the ground as though she were dead. They lifted her gently and, seeing that she was too tightly laced, they cut the silken cord, when she drew a long breath and then graally came back to life.
When the dwarfs heard all that had happened they said, "The pedlar-woman was certainly the wicked Queen. Now, take care in future that you open the door to none when we are not with you."
The wicked Queen had no sooner reached home than she went to her mirror, and said-
"Mirror, mirror upon the wall, Who is the fairest fair of all?"
And the mirror answered as before-
"O Lady Queen, though fair ye be, Snow-White is fairer far to see. Over the hills and far away, She dwells with seven dwarfs to-day."
The blood rushed to her face as she heard these words, for she knew that Snow-White must have come to life again.
"But I will manage to put an end to her yet," she said, and then, by means of her magic, she made a poisonous comb.
Again she disguised herself, climbed the seven mountains, and knocked at the door of the seven dwarfs' cottage, crying, "Good wares to sell-very cheap today!"
Snow-White looked out of the window and said, "Go away, good woman, for I dare not let you in."
Surely you can look at my goods," answered the woman, and held up the poisonous comb, which pleased Snow-White so well that she opened the door and bought it.
"Come, let me comb your hair in the newest way," said the woman, and the poor unsuspicious child let her have her way, but no sooner did the comb touch her hair than the poison began to work, and she fell fainting to the ground.
"There, you model of beauty," said the wicked woman, as she went away, "you are done for at last!"
But fortunately it was almost time for the dwarfs to come home, and as soon as they came in and found Snow-White lying upon the ground they guessed that her wicked step-mother had been there again, and set to work to find out what was wrong.
They soon saw the poisonous comb, and drew it out, and almost immediately Snow-White began to recover, and told them what had happened.
Once more they warned her to be on her guard, and to open the door to no one.
When the Queen reached home, she went straight to the mirror and said--
"Mirror, mirror on the wall, Who is the fairest fair of all?"
And the mirror answered-
"O Lady Queen, though fair ye be, Snow-White is fairer far to see. Over the hills and far away, She dwells with seven dwarfs to-day."
When the Queen heard these words she shook with rage. "Snow-White shall die," she cried, "even if it costs me my own life to manage it."
She went into a secret chamber, where no one else ever entered, and there she made a poisonous apple, and then she painted her face and disguised herself as a peasant woman, and climbed the seven mountains and went to the dwarfs' house.
She knocked at the door. Snow-White put her head out of the window, and said, "I must not let anyone in; the seven dwarfs have forbidden me to do so."
"It's all the same to me," answered the peasant woman; "I shall soon get rid of these fine apples. But before I go I'll make you a present of one."
"Oh! No," said Snow-White, "for I must not take it."
"Surely you are not afraid of poison?" said the woman. "See, I will cut one in two: the rosy cheek you shall take, and the white cheek I will eat myself."
Now, the apple had been so cleverly made that only the rose-cheeked side contained the poison. Snow-White longed for the delicious-looking fruit, and when she saw that the woman ate half of it, she thought there could be no danger, and stretched out her hand and took the other part. But no sooner had she tasted it than she fell down dead.
The wicked Queen laughed aloud with joy as she gazed at her. "White as snow, red as blood, black as ebony," she said, "this time the dwarfs cannot awaken you."
And she went straight home and asked her mirror--
"Mirror, mirror upon the wall, Who is the fairest fair of all?"
And at length it answered--
"Thou, O Queen, art fairest of all!"
So her envious heart had peace-at least, so much peace as an envious heart can have.
When the little dwarfs came home at night they found Snow-White lying upon the ground. No breath came from her parted lips, for she was dead. They lifted her tenderly and sought for some poisonous object which might have caused the mischief, unlaced her frock, combed her hair, and washed her with wine and water, but all in vain-dead she was and dead she remained. They laid her upon a bier, and all seven of them sat round about it, and wept as though their hearts would break, for three whole days.
When the time came that she should be laid in the ground they could not bear to part from her. Her pretty cheeks were still rosy red, and she looked just as though she were still living.
"We cannot hide her away in the dark earth," said the dwarfs, and so they made a transparent coffin of shining glass, and laid her in it, and wrote her name upon it in letters of gold; also they wrote that she was a King's daughter. Then they placed the coffin upon the mountain-top, and took it in turns to watch beside it. And all the animals came and wept for Snow-White, first an owl, then a raven, and then a little dove.
For a long, long time little Snow-White lay in the coffin, but her form did not wither; she only looked as though she slept, for she was still as white as snow, as red as blood, and as black as ebony.
It chanced that a King's son came into the wood, and went to the dwarfs' house, meaning to spend the night there. He saw the coffin upon the mountain-top, with little Snow-White lying within it, and he read the words that were written upon it in letters of gold.
And he said to the dwarfs, "If you will but let me have the coffin, you may ask of me what you will, and I will give it to you."
But the dwarfs answered, "We would not sell it for all the gold in the world."
Then said the Prince, "Let me have it as a gift, I pray you, for I cannot live without seeing little Snow-White, and I will prize your gift as the dearest of my possessions."
The good little dwarfs pitied him when they heard these words, and so gave him the coffin. The King's son then bade his servants place it upon their shoulders and carry it away, but as they went they stumbled over the stump of a tree, and the violent shaking shook the piece of poisonous apple which had lodged in Snow-White's throat out again, so that she opened her eyes, raised the lid of the coffin, and sat up, alive once more.
"Where am I?" she cried, and the happy Prince answered, "Thou art with me, dearest."
Then he told her all that had happened, and how he loved her better than the whole world, and begged her to go with him to his father's palace and be his wife. Snow-White consented, and went with him, and the wedding was celebrated with great splendour and magnificence.
Little Snow-White's wicked step-mother was bidden to the feast, and when she had arrayed herself in her most beautiful garments, she stood before her mirror, and said--
"Mirror, mirror upon the wall, Who is the fairest fair of all?"
And the mirror answered--
"O Lady Queen, though fair ye be, The young Queen is fairer to see."
Oh! How angry the wicked woman was then, and so terrified, too, that she scarcely knew what to do. At first she thought she would not go to the wedding at all, but then she felt that she could not rest until she had seen the young Queen. No sooner did she enter the palace than she recognized little Snow-White, and could not move for terror.
Then a pair of red-hot iron shoes was brought into the room with tongs and set before her, and these she was forced to put on and to dance in them until she could dance no longer, but fell down dead, and that was the end of her.
3. 迪士尼1937年版白雪公主和七個小矮人 中英文字幕電影百度雲哪位大神有共享一下
鏈接:https://pan..com/s/1ZLrEU-HxTimY5-M78X4jmw
《白雪公主和七個小矮人》是一部1937年的美國迪斯尼動畫電影,由大衛·漢德執導拍攝,愛德麗安娜·卡西洛蒂、露西兒·拉佛恩、哈利·史東克威爾等配音,影片於1937年12月21日在美國首播。該片改編自格林兄弟所寫的德國童話故事《白雪公主》,講述的是一位父母雙亡、名為白雪的妙齡公主,為躲避繼母邪惡皇後的迫害而逃到森林裡,在動物們的幫助下,遇到七個小矮人的故事。
4. 求動畫片《白雪公主》的英文字幕
譯文:
Once upon a time, a queen was doing needle work while staring outside her window at the beautiful snow. It was because of her distracted state that she pricked her finger on her needle and a drop of blood fell on some snow that had fallen on her windowstill. As she looked at the blood on the snow she said to herself, "Oh how I wish that I had a daughter that had skin white as snow, lips red as blood, and hair black as ebony". Soon after that, the queen gave birth to a baby girl who had skin white as snow, lips red as blood, and hair black as ebony. They named her Princess Snow White, but sadly, the queen died after giving birth to Snow White. Later, the king takes a new wife who is beautiful but very proud, and possesses evil powers. She also possesses a magic mirror, to whom she would often ask "Mirror, mirror on the wall, who's the fairest of them all?", and to which the mirror would always reply, "You are". But soon after Snow White becomes seven (which is the official age that a girl becomes a maiden) when she asks her mirror, it responds, "Queen, you're the fairest where you are, but Snow White is more beautiful by far".
The Queen is jealous, and orders a huntsman to take Snow White into the woods to be killed. She demands that the huntsman return with Snow White's lungs and liver as proof. The huntsman takes Snow White into the forest, but finds himself unable to kill the girl. Instead, he lets her go, and brings the queen the lungs and liver of a wild boar. (In the Disney movie, these are replaced by a heart.)
Snow White discovers a tiny cottage in the forest, belonging to seven dwarfs, where she rests. Meanwhile, the Queen asks her mirror once again, "Who's the fairest of them all?", and is horrified when the mirror tells her that Snow White, who is alive and well and living with the dwarfs, is still the fairest of them all.
Three times the Queen disguises herself and visits the dwarves' cottage where Snow White is staying to try to kill her. First, disguised as a peddler, the Queen offers colorful stay-laces and laces Snow White up so tight she faints and the Queen takes her for dead. Snow White is revived by the dwarves when they loosen the laces. Next the Queen dressed as a different old woman combs her hair with a poisoned comb. Snow White again collapses, and again the dwarves save her. Lastly the Queen makes a poison apple, and in the guise of a country woman offers it to Snow White. She is hesitant, so the Queen cuts the apple in half, eats the white part — which has no poison — and gives the poisoned red part to Snow White. She eats the apple eagerly and immediately falls into a deep, magical sleep. When the dwarfs find her, they cannot revive her; and so they mourn and place her in a glass coffin, thinking that she has died. (The Disney version only adopts the poison apple plot, and the queen meets her demise as she is chased by the dwarves.)
Time passes, and a prince travels through the land and sees Snow White in her coffin. The prince is enchanted by her beauty and instantly falls in love with her. He begs the dwarfs to let him have the coffin. The prince and his men carry the coffin away, but as they go they stumble, the coffin jerks and the piece of poison apple flies out of Snow White's mouth, awakening her. The prince then declares his love and soon a wedding is planned. (In the Disney version, the cure for this deep sleep was love's first kiss. The Prince takes a revived Snow White away, and the film ends.)
The vain Queen, still believing that Snow White is dead, again asks her mirror who is fairest in the land and yet again the mirror disappoints by responding that "You, my queen, are fair; it is true. But the young queen is a thousand times fairer than you".
Not knowing that this new queen is indeed her stepdaughter, she arrives at the wedding, and her heart fills with the deepest of dread when she realizes the truth.
As punishment for her wicked ways, a pair of heated iron shoes are brought forth with tongs and placed before the Queen. She is then forced to step into the red-hot shoes and dance until she falls down dead.
很久很久以前,某個國家的皇後在冬季生下了一個女孩,因此她被命名為白雪公主,皇後在生下公主不久後就過世了,國王另娶了一個美麗驕傲的女人當皇後。新皇後有一面魔鏡,她常常問魔鏡:魔鏡呀魔鏡,誰是世界上最美麗的女人?,魔鏡總是回答:您是世界上最美麗的女人。但隨著白雪公主的長大,有一天,魔鏡回答皇後說:皇後陛下,您的確是個相當美麗的女人,但是白雪公主比你更美麗。
皇後非常嫉妒白雪公主的美貌,因此她命一名獵人帶白雪公主到森林中,並將她殺掉。為了確認白雪公主已死,皇後要獵人事成之後,帶著白雪公主的肺和肝回來,作為證明。獵人帶著白雪公主到森林中,但他發現自己無法下手殺害這個女孩,獵人放了白雪公主,然後獵了野豬,取它的肺和肝向皇後交差。
在森林中,白雪公主發現一個小小的農舍,這個農舍屬於七個小矮人,她在這個農舍中住了下來。此時,皇後又再度問魔鏡:魔鏡呀魔鏡,誰是世界上最美麗的女人?,魔鏡回答:白雪公主尚在人世,且和矮人們同住在森林中。於是皇後偽裝成一個農婦,到森林中拜訪白雪公主,並給她一個毒蘋果,當白雪公主咬下蘋果,立即昏了過去。當七矮人發現她時,只能哀慟地將她放在一個玻璃棺中。
時光流逝,有一個國家的王子經過這座森林,發現躺在玻璃棺中的白雪公主。王子被白雪公主的美麗所吸引並且愛上了她。他向矮人們要求,讓他帶走玻璃棺。王子和他的隨從在搬運的過程中,有人不小心被絆倒,這一搖晃,讓一片毒蘋果由白雪公主的嘴中咳出,白雪公主也因此蘇醒。王子向白雪公主表明了愛意,決定婚期。
虛榮的皇後認為白雪公主已死,她再度問魔鏡誰是這個世界上最美麗的女人,魔鏡的回答卻使她震驚不已,魔鏡說:皇後陛下,您的確很美,但是新的皇後比您還要美麗。
皇後前往參加了這場婚禮,發現原來這個新皇後就是白雪公主。
為了懲罰她惡劣的行徑,她的雙腳被套上一雙熾熱的鐵鞋,然後她一直跳一直跳直到死去。
5. 求迪士尼 仙履奇緣1 2 3,白雪公主,小美人魚,睡美人,美女與野獸,花木蘭2 英文字幕電影
上網路查。
仙履奇緣
仙履奇緣2美夢成真
仙履奇緣3魔法時空
白雪公主
小美人魚
小美人魚2回歸大海
小美人魚3回歸當初
睡美人
美女與野獸
美女與野獸2貝兒的心願
美女與野獸3貝兒的友情故事
花木蘭
花木蘭2
6. 迪士尼《白雪公主》英文版
Snow queen
Once there was a Queen. She was sitting at the window. There was snow outside in the garden-snow on the hill and in the lane, snow on the hunts and on the trees: all things were white with snow.
The Queen was making a coat for a little child. She said, "I want my child to be white as this cloth, white as the snow. And I shall call her Snow-white."
Some days after that the Queen had a child. The child was white as snow. The Queen called her Snow-white.
But the Queen was very ill, and after some days she died. Snow-white lived, and was a very happy and beautiful child.
One year after that, the King married another Queen. The new Queen was very beautiful; but she was not a good woman.
A wizard had given this Queen a glass. The glass could speak. It was on the wall in the Queen's room. Every day the queen looked in the glass to see how beautiful she was. As she looked in the glass, she asked: "Tell me, glass upon the wall, who is most beautiful of all?" And the glass spoke and said: "The Queen is most beautiful of all."
Year went by. Snow-white grew up and became a little girl. every day the Queen looked in the glass and said, "Tell me, glass upon the wall, who is most beautiful of all?" And the glass said, "Snow-white is most beautiful of all."
When the Queen heard this, she was very angry. She said, "Snow-white is not more beautiful than I am. There is no one who is more beautiful than I am."
Then the Queen sat on her bed and cried.
After one hour the Queen went out of her room. She called one of the servants, and said, "Take Snow-white into the forest and kill her."
The servant took Snow-white to the forest, but he did not kill her, because she was so beautiful and so good. He said, "I shall not kill you; but do not go to the King's house, because the Queen is angry and she will see you. If the Queen sees you, she will make some other man kill you. Wait here in the forest; some friends will help you." Then he went away.
Poor Snow-white sat at the foot of a tree and cried. Then she saw that night was coming. She said, "I will not cry. I will find some house where I can sleep tonight. I cannot wait here: the bears will eat me."
She went far into the forest. Then she saw a little hut. She opened the door of the hut, and went in. In the hut she saw seven little beds. There was a table, and on the table there were seven little loaves and seven little glasses. She ate one of the loaves. Then she said, "I want some water to drink." So she drank some water out of one of the glasses. Then she fell asleep on one of the seven little beds.
The hut was the home of seven Little Men. When it was night, the seven Little Men came to the hut. Each Little Man had a big beard, and a little blue coat. Each Little Man came into the hut, and took his little lamp. Then each Little Man sat down, and ate his little loaf, and drank his little glass of water.
But one Little Man said, "Someone has eaten my little loaf." And another Little Man said, "Someone has drunk my little glass of water." Then the seven Little Men went to bed, but one Little Man said, "Someone is sleeping on my little bed." All the seven Little Men came to look at Snow-white as she slept on the Little Men's bed. They said, "She is very beautiful."
Snow-white awoke, and saw the seven Little Men with their big beards standing near her bed. She was afraid. The Little men said, "Do not be afraid. We are your friends. Tell us how you came here." Snow-white said, "I will tell you." Then
7. 《白雪公主(2019)》免費在線觀看完整版高清,求百度網盤資源
《白雪公主》網路網盤高清資源免費在線觀看:
鏈接: https://pan..com/s/1jScxBup9p1ncCABq3KmbcA?pwd=88s5 提取碼: 88s5
《白雪公主》
導演: 安妮·芳婷
編劇: 安妮·芳婷、雅各布·格林、Claire Barré、Wilhelm Grimm
主演: 伊莎貝爾·於佩爾、伯努瓦·波爾沃德、璐·德·拉格、達米安·勃納爾、夏爾·貝爾林、樊尚·馬凱涅、喬納森·科恩、巴勃羅·保利、Richard Fréchette、約翰·西希爾
類型: 喜劇
製片國家/地區: 法國、比利時
語言: 法語
上映日期: 2019-04-10(法國)
片長: 112分鍾
又名: 白如雪、Pure as Snow、Blanche-Neige
[重塑馬文]後,導演安妮·芳婷將再次聯手伊莎貝爾·於佩爾,合作新片[白雪公主](Blanche-Neige,暫譯)。新片故事類似《格林童話》中的白雪公主。但電影里將是七個男人,而非小矮人。盧·德·拉日([呼吸])飾演一個年輕女人,於佩爾扮演她漂亮的繼母。電影將是部情色喜劇,並有望明年春季開拍。

8. 《白雪公主和七個小矮人(1937)》免費在線觀看完整版高清,求百度網盤資源
《白雪公主和七個小矮人》網路網盤高清資源免費在線觀看:
鏈接:https://pan..com/s/1d25oHz4DdZmD-FGjVBbhqw
《白雪公主和七個小矮人》
導演: 戴維·漢德
編劇: 特德·西爾斯、奧托·英格蘭德、伊爾·赫德
主演: 阿德里亞娜·卡塞洛蒂、羅伊·阿特威爾、Stuart Buchanan、Hall Johnson Choir
類型: 愛情、動畫、歌舞、家庭、奇幻
製片國家/地區: 美國
語言: 英語
上映日期: 1937-12-21
片長: 83 分鍾
又名: 雪姑七友(港)、白雪公主
白雪公主原本是世界上最幸福的人,可惜當她母後逝去,父王娶了她繼母後,這一切都改變了。惡毒的繼母處處為難白雪公主,當她父王也死後,白雪公主過得更艱難了。這天,皇後從魔鏡中得知世上最美的人不是自己而是白雪公主後,氣急敗壞的她下令武士將她帶到森林處決了,好心的武士放走了白雪公主。夜晚,森林裡的七個小矮人收留了無家可歸的白雪公主。當皇後得知白雪公主還沒死時,氣急敗壞的她決定親自出馬將白雪公主害死。第二天,她化妝成了一個老婆婆,帶著毒蘋果往森林深處走去。

