當前位置:首頁 » 外語電影 » 日本電影帶文字濾鏡
擴展閱讀
兒童關進監獄學校的電影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布勞迪最新電影 2025-10-20 08:52:59

日本電影帶文字濾鏡

發布時間: 2023-03-07 23:15:45

㈠ 日本電影《火花》,你看過嗎

看完日本電影《火花》,說實話我找不到太多的詞來形容。因為真的和以前看的日劇都不一樣。首先是畫面,可以注意到都是比較明亮的而且經常會有暖色調的畫面出現,橙色尤為多。因此也讓這個從觀眾的「努力得不到回報」的「悲劇故事」看起來沒那麼壓抑。當然對於劇中角色來說,或許活得多姿多彩就是最好的回報了?我不知道。還有就是音樂,搭配的十分之好,尤其是很多壓抑的場景時播放舒緩的主題音樂,雖然就歌詞來看也不是什麼暖心的歌,但是雙方配合起來卻能奇妙的舒緩觀眾的心情。





夢想就像煙花,再美麗也終將消逝。再次感嘆林老師的演技和顏值。林老師細膩而自然的表演使傷感又帶著一絲溫暖,大量的長鏡頭運用得心應手,德永在深夜的東京街頭奔走,鏡頭從熱鬧的居酒屋到流浪漢的街頭到長階梯到微風拂來的海邊,最後回到公寓,這種長鏡頭空鏡頭大量在劇中出現,電影的美學在此片中一覽無余。 不上平凡不平庸,更沒有平凡好偉大,但與自己的平凡和解,接受他,擁抱他,了解他。人生順遂與否,最後都會落到地上,我只願你在每一個平凡的瞬間里,不被定義。

㈡ 攝影師必看的十部電影

欣賞並觀摩電影,並不僅僅是攝像師的專利,拍攝靜態照片的攝影家們,同樣可以從中獲得許多教益。從攝影家的角度欣賞電影,注重的並不是演員的投入表演,也不是驚心動魄的視覺效果。那麼,攝影師選擇電影的基本條件和原因究竟是什麼呢?首先,最重要的是用光的角度和環境。其次是場景的選擇。為此,我們選擇了以下的十部電影,它們的場景令人過目難忘,恨不得身臨其境。

這些電影大多可以買到正版的DVD,但也有些有些極其罕見,這也顯示出它們的珍貴。

1. Baraka(天地玄黃)

像師的專利,拍攝靜態照片的攝影家們,同樣

Baraka是一個古代伊斯蘭蘇非派單詞,含義是「祝福」。

這部影片在剛推出時評價極高,被一些瘋狂的影評家稱為「二十世紀最偉大的紀錄片」。幾年前甚至有人聲稱如果被流放到荒島上,唯一願意攜帶的電影就是它。這部電影以地球與人類的進化,及人類與環境的關系為題材,自始至終沒有一句對白。面前的景色究竟來自何方,完全靠觀眾自己揣摩。

據稱,導演Ron Fricke為了拍攝這部電影,帶著三人拍攝小組,花費14個月,走遍了六大洲的24個國家。共耗費四百萬美元。對於這部無需支付演員的高額出場費的電影來說,投資是相當可觀的。如此高投入的另一個原因是拍攝器材:它使用昂貴的TODD-AQ 70毫米格式。同時,本片的音樂效果極為優秀,為你帶來不可多得的視覺和聽覺雙重震撼。

欣賞並觀摩電影,並不僅僅是攝

Baraka中的場景,是任何一個攝影師都夢寐以求的。前一分鍾你還在為短尾猿那極似人類的臉而浮想聯翩,後一分鍾就來到了日本積雪的富士山;來不及細味印度恆河邊的火葬儀式,又在敘利亞寺廟前徘徊駐足。這是一部值得一看再看的電影,因為其中的內容如此豐富,浮光掠影的瀏覽根本無法完全吸收。

除了風景之外,導演還利用電腦程式控制技術,拍攝了大量延時鏡頭,以反映曼哈頓和東京街頭的繁忙場景。這固然是動態影片的特點,但是靜態照片攝影師能不能考慮使用延時曝光效果來表達一些忙碌的景象呢?

隨這部電影上市的還有一本精美的畫冊,詳細的記錄了電影拍攝的種種有趣的經歷。同時附有大量的彩色和黑白照片。

電影,注重的並不是演員的投入表演,也不是

如果非要說這部電影有什麼不足的話,它的創意和拍攝手法似乎和1983年的一部名為《Koyaanisqatsi》的電影頗為雷同。有意思的是,《Koyaanisqatsi》的導演和攝像也是這位Ron Fricke。

正如這部電影頗為怪誕的片名一樣,這是一部獻給所有懂得,並願意欣賞視覺藝術的人士的傑作。

2. Barry Lyndon(亂世兒女)

電影,注重的並不是演員的投入表演,也不是

在看這部電影之前,先請教各位一個問題:那就是:誰有f0.7的鏡頭?即使是在工業發達的21世紀,這樣的東西恐怕也無處尋覓吧。或許,全世界只有一塊f0.7鏡頭——就是導演庫布里克拍攝這部《亂世兒女》所用的那一塊。

這塊珍貴的鏡頭,據說是蔡司為美國航空航天局定製的產品,不知為什麼流落到了庫布里克手中。他將這塊鏡頭稍加改裝後,安裝到了攝象機上。f0.7的巨大透光量,使得他在拍攝室內景物時可以完全使用燭光照明,而沒有任何其它的人造光源。

有了這樣的拍攝利器,這部電影無論是野外風景還是室內空間,構圖用光都極其用心,就像是一幅幅流動的精美油畫,隨便拉出一幅,都能掛到牆上。但是值得注意的是,影片有意識的採用大量的「中心構圖」,尤其在室內場景中,總是用柱子、門窗、桌椅等物品標明畫面的中心點,而那裡也正是即將展開的場景的中心,是攝影機想要引導觀眾關注的中心。從視覺心理上來說,只有在對稱發生偏轉或變動時,才會有活躍動態的感覺,這種靜止鏡頭中的標准對稱,只能產生沉悶的心理的感受。而這也正是庫布里克想要傳達的:一個死氣沉沉的社會,等級森嚴,無所事事。

可以從中獲得許多教益。從攝影家的角度欣賞

這部電影講述的是18世紀的歐洲,當時英普同盟和法奧俄同盟正打得不可開交。一文不名的愛爾蘭無賴、窮小子Barry,由於機緣巧合,結識了一個富有的寡婦,並藉此擠入了上流社會。但他為了追求貴族爵位而和勛爵決斗,最後被驅逐出英國。或許這部電影該譯作《歐洲版鹿鼎記》更合適。

在這部電影中,主角Barry Lyndon的扮演者Ryan O'Neal很好的把握了小無賴自由自在,毫無道德壓力的心情。他本人和這部電影也獲得了最佳電影藝術學員獎,最佳藝術導演獎,不列顛最佳電影獎等一系列獎項。在這部超過3個小時的電影中,至少有二三十處值得記錄為靜態畫面的場景。當然,如果你沒有以上所說的f0.7鏡頭,還是試著打幾快反光板吧。畢竟,f0.7聽上去比神話還遙遠。

3. The Conformist(順從者)

可以從中獲得許多教益。從攝影家的角度欣賞

這部電影可說是大導演Bernardo Bertolucci的揚名立萬之作。雖然情節編排沒有選用傳統的「開始——經過——結尾」模式,但是,攝影師Vittorio Storaro充滿靈性的拍攝,使得這部片子成為電影史上的經典。極為講究的用光,罕見的拍攝角度,以及各種色彩濾鏡的使用,都使這部電影增色不少。雖然拍攝於35年以前,但是,今天的攝影師們仍舊可以從中學到許多,那就是:跳出陳舊的框框,創造自己的風格。

這位來自帕爾馬的Bertolucci導演,後來拍攝了家喻戶曉的《末代皇帝》,自己也拿到了當年的奧斯卡最佳導演獎。他的其他作品還有《遮蔽天空》,《巴黎的最後探戈》等等。

4. Day of Heaven(夢斷情天)

欣賞並觀摩電影,並不僅僅是攝

靜態攝影家經常會談到所謂的「魔幻時刻」,也就是每天的黎明和黃昏。在這些時間,微弱,溫暖的日光使物體顯得分外美麗。但是對於電影攝像師來說,常常由於劇情和資金預算的限制,而無法選擇「魔幻時刻」。很顯然,沒有任何一個劇組願意花大錢請演員和工作人員呆坐一天,就為了黃昏那片刻時分的拍攝。

唯一的特例是這部拍攝於1978年的《夢斷情天》。這部電影講述的是二十世紀初的一段三角愛情故事。導演馬利克難得的聘請到了當時的兩大著名攝像師:Nestor Almendros和Haskell Wexler。它的絕大多數鏡頭都是在黃昏拍攝的,並因此獲得了1978年的最佳攝影金像獎

總之,這部電影的情節甚為離奇,也多少經不起推敲。但是,無法掩飾的是它傑出的視覺效果。以下是Nestor Almendros在電影殺青後的感想:

像師的專利,拍攝靜態照片的攝影家們,同樣

「馬利克告訴我,他要拍攝一部注重視覺效果的電影,通過視覺效果講述故事。很多人並沒有意識到視覺效果的重要性,許多導演也把更多的精力放在演員上。但是,這是一部用視覺效果說話的電影。這部電影講述的是電發明之前的事,沒有電燈,因此光線常常很弱,完全依賴由窗外透進來的光線,這就是當時人們的生存狀態。」

「所謂的魔幻時刻,其實是一種委婉的說法,每天最多不過25分鍾。在這段時刻里,太陽剛剛落山,天空還沒有黑下來,卻已看不到太陽了。這段時間的光線最為柔和,常常有一種魔幻的效果。有時,我們每天只能拍攝20分鍾。但是這確實物有所值,影片效果非常美麗,浪漫。」

5. Dreams(夢)

可以從中獲得許多教益。從攝影家的角度欣賞

這是日本電影天皇黑澤明對夢的勾畫。全劇由八個夢組成,分別是太陽雨、桃園、風雪、隧道、烏鴉、紅色富士山、垂淚的魔鬼和水車之村。這八個夢幾乎貫穿了人類生活的所有主題,戰爭與和平、社會與人生。在不同的夢境里有著不同的場景,配合不同的色彩,把人類所面對的所有主題一一呈現。超現實的視覺效果在當年頗為引人注目。

拋開小日本的民族性不談,這部電影給靜態攝影家們的最大啟示就是:要盡最大可能挖掘內心深處的想像力。很多攝影家受困於應接不暇的商業工作或「上層意見」,而無法充分發揮自己的靈感。但是我認為,作為藝術工作者,攝影家總要盡可能的追逐自己的靈感吧。從攝影家的相機中出來的,不應僅是現實的反映,還應該努力反映心中的構思。本片中,黑澤明大膽的使用了極為鮮艷的色彩范圍,從明媚的春光,到陰冷的隧道,或許每個人,都有個彩色的夢吧。

總之,《夢》已經不僅僅是黑澤明個人的一種感情宣洩,在我們的感覺和感情被爛片弄得越來越遲鈍和粗糙的今天,我們其實需要的是這樣一種真實的童話,而不是那些讓人越看越蠢的傻瓜教科書。

可以從中獲得許多教益。從攝影家的角度欣賞

6. 末代皇帝(The Last Emperor)

這又是一部貝特魯齊的電影。對於全世界任何一個導演來說,拍攝末代帝王溥儀的故事,都是巨大的挑戰。貝特魯齊成功的完成了這部跨度長達59年(從1908年到1967年)的電影,並使其成為電影史上的經典。故事的氣勢宏大,色彩濃郁,場面壯觀。

故事從1950年冬天開始講述起:清王朝廢帝溥儀,作為戰犯從蘇聯被押回中國。火車抵達中蘇邊境的滿洲里火車站後,溥儀認為此去性命難保,便溜進衛生間企圖割腕自殺。中國戰犯管理所所長發現情況有異,急敲衛生間的門。敲門聲使溥儀陷入了回憶……

   

色彩的運用絕對是這部史詩的亮點。貝特魯奇和攝影師Vittorio Storaro使用了相當罕見的色調渲染氣氛。有人說,這部電影的真正主角不是尊龍,而是攝影師Storaro。例如,在溥儀的童年時代中,他的生活還算豐富多彩,這時的色調以桔紅色和明黃色為主。(溥儀在回憶錄中也說過,小時候,由於他身邊的絕大多數物品都是代表帝王的黃色,因此他認為所有東西本來都是黃色的。)而在「偽滿洲國」時期,電影的色調變為壓抑的靛青色。而當他受到毛主席的關懷,接受再教育的時候,色彩變為樸素的灰色。在溥儀生命的最後階段,顏色慢慢趨向柔和,暗示著這個歷經大起大落的人最後的覺悟……

1998年,貝特魯奇出版了一本書,《The Last Emperor: Multiple Takes》。在這本書中,他詳細的闡述了在《末代皇帝》中的色彩運用心得。作為一個靜態攝影師,應該知道:照片的色調至關重要,它極微妙又難以把握,甚至能在不經意間引導觀看者的心情。

另外值得一提的是,雖然在故宮取景的電影和電視劇有很多,但是能真正拍攝出故宮的宏偉庄嚴的卻沒幾個。雖然是義大利導演的作品,但是,《末代皇帝》足以給我國的眾多「清宮戲」做典範。

可以從中獲得許多教益。從攝影家的角度欣賞

該片在西方上映後。立即掀起了「中國熱」。1988年,第60屆奧斯卡獎頒獎揭曉,《末代皇帝》一舉奪得最佳影片。最佳導演、最佳改編劇本、最佳服裝、最佳作曲、最佳剪輯、最佳音響效果、最佳攝影和最佳美工9項獎。

7. 大紅燈籠高高掛(Raise the Red Lantern)

作為一部心理片,《大紅燈籠高高掛》對色彩的運用極為講究。張藝謀不愧是攝影師出身,不同色彩基調的反復出現,使觀眾的情緒也隨著劇情忽高忽低。喬老爺想在哪位太太的房中過夜,那位太太的門前就掛起大紅的燈籠。經典三原色沖印法的使用,使這部電影的紅色和黃色十分鮮艷,而這在西方國家的電影中是不多見的。同時,各式各樣色彩鮮艷的服裝,也使這部電影顯得更為精緻。

欣賞並觀摩電影,並不僅僅是攝

這部電影獲得了數不清的榮譽:十屆香港電影"金像獎"十大華語片之一;義大利第四十四屆威尼斯國際電影節"銀獅獎"、國際影評人學會大獎、天主教影評人協會大獎、金格利造型特別獎、艾維拉諾塔特別獎;獲美國第六十四屆奧斯卡"金像獎"最佳外語片提名;義大利全國奧斯卡"大衛獎"最佳外語片大獎、最佳外語片女主角提名(鞏俐);義大利米蘭電影協會頒發觀眾評議本年度最佳外語電影第一名大獎。

8. The Third Man(第三個人)

感謝數碼技術的應用,使這部電影有機會製作成DVD,成為黑白年代不朽的回憶。

可以從中獲得許多教益。從攝影家的角度欣賞

在拍攝手法上,這恐怕是電影史上第一次將攝像機安在角落拍攝,以表達不安和焦慮的心情。同時,有意識的廣角畸變和淺景深鏡頭,也加重了影片冷酷的基調。大量光影的使用,有效地調動了觀眾的注意力。整個影片像夢魘一樣震撼,且過目難忘。

與前幾部彩色電影相比,這部黑白電影是不是顯得有些過時?但是如果你仔細看完這部影片的話,你會重新體會到黑白光影的魅力——單色的魔術。這部電影曾榮獲嘎納電影節金棕櫚獎,第23屆奧斯卡最佳攝影金像獎,英國電影學院最佳影片金獎,並被評選為英國電影史上最佳影片第一名。

9. Visions of Light(光的影像)

像師的專利,拍攝靜態照片的攝影家們,同樣

嚴格來說,這並不是一部電影,應該說是「關於電影的紀錄片」更合適。在這部電影中,我們也能發現以上介紹過的多部影片。例如《夢斷情天》的攝影師Nestor Almendros,他在臨死之前接受了這部電影的短暫采訪。還有《末代皇帝》的攝影師Storaro等人。

從某種意義上說,是導演控制攝影師的拍攝手法。例如,《Rosemary's Baby》的導演Roman Polanski,在接受采訪時多次提到,有時僅僅需要將攝像機多移動幾個厘米,就能使影片的效果得到巨大提升。《In Cold Blood》的導演Conrad Hall,在1967年接受采訪時,提到當年是如何選擇並搭建了一個牢房,裡面囚禁的是Robert Blake扮演的殺人犯,他即將走上絞刑架。雨水不停地打在鐵窗上。Hall發現,如果攝像機放在某個特定的角度,雨滴的陰影看上去像Blake臉上的淚水。這個鏡頭後來成了影院中的催淚彈。

這部電影由數百個電影片段組成。影片結束後,你一定會深深地被攝像機背後的靈感和魔法打動。而靜態攝影師也將從中獲益匪淺。這是一部攝影科教片,數百個片段將指導你如何用光,如何選擇合適的色調,如何使你的片子成為經典。

可以從中獲得許多教益。從攝影家的角度欣賞

這部電影按年代劃分為三個部分,第一部分是無聲電影年代。第二部分是帶旁白的黑白電影時期。第三部分是彩色電影時期。影片最後討論了如何利用不同的色彩調動觀眾的情緒。

10. Winged Migration(鳥與夢飛翔)

這是一部關於野生動物的紀錄片。相信很多攝影家都有過拍攝飛鳥的經歷吧。長焦加連拍?那隻是小兒科。讓你看看這個瘋狂的法國導演是如何拍攝飛鳥的。

   

憑借上百萬美元的經濟支持,導演Cluzaud僱用了四百五十人的拍攝隊伍。拍攝工具包括熱氣球,小型滑翔機,甚至偽裝成飛鳥形狀,內藏攝像機的小型飛機。在第一年內,他們基本不拍攝,只是跟著鳥到處遷徙,和這些鳥混得很熟,使得這些鳥對他們不再警覺。之後的兩年,他們的拍攝團隊(其中包括五十人的鳥類專家)跟蹤這群飛鳥,穿越四十個國家,並將所有結果濃縮在98分鍾的電影中,平均每225分鍾素材只取一分鍾。效果自然極為真實感人。

DVD版本附送50分鍾的幕後花絮。從中看到,攝制組不惜時間,馴化了一批小鳥,使它們習慣飛機的轟鳴聲,用於拍攝在航空母艦和工廠那幾場戲。攝影師需要和初生的小雁培養感覺,模仿它們的鳴叫,跟它們一起游泳,讓它們認為攝影師它們的一員。正是這種不可思議的耐心的感情培養,才有了那些如此近距離而又真實的鏡頭展現給我們。作為一部紀錄片,《鳥與夢飛行》在法國能達到250萬人次的票房,並不是偶然的。絕美的畫面,得體的配樂。震撼人心的鏡頭,就是一部完整又完美的交響樂。

㈢ 問:日系電影一般用什麼樣的濾鏡 像《第七密碼》等等的日系電影那樣,感覺電影用的濾鏡很特別啊它們

電影的色彩不是依靠彩色濾鏡來決定的 而是導演根據故事的風格和情節的要求決定的 調色依靠前期拍攝成寬容度高 細節良好的灰度較高的素材交給調色師 調色師根據之前導演的要求進行顏色的調整

㈣ 推薦給"間友們"三部治癒系日本電影

然而,對於我個人來說,是比較鍾情於日本治癒系題材的電影。在這里,也想給間友們推薦幾部很不錯的日本電影。

這部治癒系美食日系小清新電影主要講述了一對戀人為了追逐鄉村的恬靜生活,從日本的城市來到了北海道的一個小鎮生活的故事。

他們喜歡做美食,享受在北海道的時光,開了一家手工麵包店。

在這傢具有日系風格的店子里,不同人物之間發生了不一樣的故事。有戀人之間的相遇,親人之間最真摯的情感,耄耋老人之間最純朴,最本真的愛。春夏秋冬,四季輾轉,在這里這對戀人享受著自己親手製作的美食,帶給這些人的溫暖和美好,強烈推薦。

全片以一家銅鑼燒店為舞台,講述了曾身患漢森病的老人德江(樹木希林飾)與周圍人展開的溫情交流物語。

她渴望用自己親手製作的銅鑼燒來帶給大家味覺上的快樂,但是因為很多原因,她最後沒有留在銅鑼燒店裡,其中老人與店主,老人與周圍的人之間的矛盾成為影片的一大看點。這不僅僅是關於銅鑼燒的電影,而且也從側面反應很多社會存在的問題和現實。電影畫面也是極其唯美。

演銅鑼燒店老闆的是實力派男星永瀨正敏。都市一隅,櫻花盛開的公園內,經營著名為「銅鑼之春」的銅鑼燒專賣店。

貓,對於我們每個人來說,應該再熟悉不過。但是相比國內的貓,日本的養貓文化已經成為一種時尚。

作為觀眾,我們也不難發現,在很多日劇和電影裡面都可以看到各種類型的貓,似乎已經是家常便飯。租賃貓也不例外。

一個養貓的少女,以租賃貓為生。每天的中午時分,便會拉著迷你小三輪車,車里放著不同種類的貓。當貓與需要貓陪伴的人們發生交集,對於她來說,把自己養的貓,租給需要貓陪伴的人,這樣一種方式。並不是金錢的驅使,而是希望能夠幫助到孤獨的人們。

影片中的畫面非常美,給人一種身臨夢幻的感覺。推薦!

㈤ 給日本動畫片加中文字幕,一般用什麼軟體好

idx+sub圖形字幕轉成srt文本字幕的幾種方法
1、了解字幕格式
一般而言,DVDrip電影自帶的字幕文件是*.sub格式,並配合*.idx索引文件一起使用的。由於*.sub是基於圖片形式來存放字幕數據的,所以自身的容量比較大,並且無法編輯,這給我們的字幕翻譯和修改工作帶來了不便。相反,*.srt字幕文件是基於文本格式的,所佔空間小、可直接用記事本打開編輯,普遍用於字幕的翻譯和修改。因此,我們在翻譯英文字幕或修改中文字幕之前,要將*.sub格式轉換成*.srt格式,更重要的是後面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(當然如果字幕已是*.srt格式的,那麼就可跳過下一步)

2、轉換字幕格式
轉換字幕格式的方法有許多,這里只介紹比較常用的三種方法:1)用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕;2)用subRip轉*.sub格式的英文字幕3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕;

1)、用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝好Vobsub軟體,點選*.sub或*.idx文件,從滑鼠右鍵菜單中選擇「Edit With SubResync」,打開文件。先在下拉菜單中選擇語言為English,然後選擇Save As,保存類型選Subripper(*.srt),最後填好文件名保存。要注意的是,在OCR Settings中有一個調整識別敏感度的滑塊,將敏感度調到最高可以提升軟體的識別能力(如圖1)

此時,軟體會進行字幕識別的學習。其界面下方會依次一行一行地出現我們前面打開的字幕,請照著提示一一輸入(字母要分大小寫),軟體會對它們進行識別學習並記錄下來(如圖2)。當你把26個大小寫字母以及標點、數字輸入一遍之後,字幕的學習也就結束了。而這時你會驚奇地發現,字幕文件的格式轉換工作也結束了(以上所有工作只需5分鍾左右,相比「SubToSrt 3.11」要方便,但中文就不太適用了)。完成之後,你就得到了一個可自由編輯的,大小僅有幾十KB的*.srt字幕文件。這種*.srt字幕不僅可以像*.sub一樣直接用於電影播放,而且還可以用記事本或翻譯工具(Subtitle Workshop等)打開編輯。

2)用「subRip」轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝並打開subRip軟體,點擊菜單「文件」→「打開Vob文件」彈出詳細的選擇對話框。在左側選擇字母流的語種(目前SubRip的OCR功能限於西文字母類語言使用,中文的OCR可用另一個叫做SubOCR的軟體,支持簡繁體),在」字元點陣文件」處載入字型檔(即」ChMatrix』目錄下的*.sum文件)。設置完成後點擊「開始」,SubRip就會開始搜索指定文件中的字幕流。

每種字母第一次出現時會要求你輸入同樣的字母驗證(即字幕庫中未有的字元),之後再出現同樣字母就會被自動識別。全文識別結束後,SubRip還提供「PostOCRCorrection」功能對識別文件進行自動校正。最後點擊「文件」→「另存為」將字幕保存為SubRip格式或.srt格式的字幕文件。SRT字幕轉好後,當軟體提醒你【是否保存字元點陣文件】(即字型檔),可以選擇否。如果選擇了是,那麼識別錯誤的字元將被保存。因此有時就需要修正字元點陣文件了:
打開subrip-字元點陣-編輯/查看字元點陣-打開一個字元點陣文件-選擇你的字元點陣文件-確定-查找錯誤字元-修改/刪除-確定-保存字元點陣文件。

3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕
前面講到的兩個文件都不太適合轉換中文字幕,要轉換中文字幕最好是用「SubToSrt 3.11」,因為它擁有強大的字型檔,你可以自己導出導入字型檔也可下載最新字型檔,當你更新了字型檔後你會發現轉換字幕的時間只需要1-5分鍾!下面就看看「SubToSrt 3.11」的具體使用步驟吧!

(1) 用SubRip將*.sub文件轉換為bmp圖片
1. 首先安裝SubRip 1.17.1,選擇安裝所有
3. 打開SubRip->文件->打開Vob文件
4. 打開文件目錄->選定sub->語言數據流選Chinese->右面操作里選字幕圖片保存為4bit的BMP文件,以及在加時間和尺寸上打勾->開始
5. 輸入任意文件名->保存
6. 預設里選I-Author->選取Custom Colors and Contrast->把顏色#1-4全部選擇成白色(#1-4分別代表字芯、字框、背景、消除走樣,每個字幕的#1-4所代表的都不一樣)->一一測試哪一個為字芯,設為黑色,其他3項全部為白色,重要!(參看附圖)->點選確定:

7. SubRip自動將每一幅圖片保存為BMP,並且加上相應時間順序
輸出格式->設置輸出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->轉換成此格式
文件->另存為->保存
8. 關閉SubRip

(2) 使用「SubToSrt 3.11」將圖片轉化為*.srt文件
1. 「SubToSrt 3.11」為完全綠色軟體,直接解壓開即可使用。
2. 運行SubToSrt.exe->文件->打開SRT或SSA文件->選取剛才保存的srt文件(此文件要與bmp圖片存放在同一目錄下)
3. 圖片處理->自動裁剪->確定(推薦使用此步驟,可以使識別更快)
4. 依照字幕調節空格檢測設置、空格寬度設置、行高檢測設置的靈敏度
5. 識別->開始識別。當遇到不認識的字時,會自動跳出小窗口要求豐富字型檔,輸入該字,按回車即可;當遇到半個字的時候,按擴展(Alt+E),即可顯示全字;如果前面一個字打錯,可以在小框中修改該字,程序會自動從該字所在行開始識別
6. 識別完畢後,會自動替換已知錯誤片語。
7. 這時,可以隨便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是錯誤的)
8. 文件->保存為SRT或SSA格式->這里保存為srt
注意:要使字幕的轉換速度快,就要經常更新字型檔,從網上下載最新的字型檔(即word.tst和word.wrd兩個文件),用這兩個文件替換原文件,打開"subtosrt",單擊字型檔-〉生成索引文件

3、字幕的翻譯(使用Subtitle Workshop軟體)
Subtitle Workshop是由URUSOFT(http://urusoft.co.nr/)公司推出的一款字幕軟體, 集字幕製作、修改調整、合並/分割、格式轉換、內容檢查等功能於一身,幾乎支持所有常見的字幕格式(我用的版本不支持*.sub格式,不知最新版本是否支持),支持自定義字幕格式,界面友好。
下面是Subtitle Workshop的界面

SW默認狀態下安裝完後是英文界面,但是它提供了豐富的語言包,

可以調整為中文界面:SETTINGS>> LANGUAGE>> CHINESE SIMPLIFIED
1)、介紹一下左面板:
A。這里可以設定字幕是按時間顯示還是按幀率(FPS)顯示。
B.看到字幕顯示區有部分亂碼了嗎?可以從在字元編碼集中把ANSI改為GB2312就可以顯示中文了
C.左面板可以按F4顯示或隱藏

2).字幕製作:
字幕文件格式多樣,但是其組成不離主要兩部分: 時間軸和字幕內容, 時間軸由開始時間和結束時間組成。 新字幕文件的製作就是不斷的插入字幕的結果。

3) 插入字幕:
「編輯>>插入字幕」,快捷鍵為INSERT鍵 ,本命令會在當前選中的字幕後面插入一句新的字幕, 默認狀態下字幕開始時間為前一句字幕結束時間加1微妙,
時間跨度為1秒,字幕內容為空 ;如果想在當前字幕前插入新的字幕,比如在第一句前加入, 就要SHIFT+INS

4) 刪除字幕:
移除字幕」,快捷鍵為DEL鍵[$#61664]「編輯,本命令會跳出對話框,詢問是否真的要刪除。 如果沒有對話框彈出,選擇「設置>>設置>>基本設置」,選中「刪除字幕須確認」。

5) 時間微調:
有時插入的新字幕的默認時間可能與我們想要的不一樣,就需要進行字幕的微調
A.可以在「時間控制項」中直接輸入字幕的起止時間或者跨度(需要按回車後更改才生效)
B.可以上下翻動輸入框右邊的調整按鈕(按鍵盤上的上下箭頭亦可)
C.ALT+C設定字幕起始時間為影片當前時間,ALT+V設定字幕結束時間為影片當前時間
D.另一種插入字幕的方法:ALT+Z設定影片當前時間為字幕開始時間,
ALT+X設定影片當前時間為字幕結束時間,
與上面C點不同的就是這個方法可以同時插入新的字幕。

6) 字幕內容輸入 :
在「字幕內容編輯區」輸入的字幕內容可以立刻顯示在「字幕顯示區」和影視預覽區 ;時間軸的製作真是一件費事費力的事情,為了把一句字幕顯示的精確,需要反復的校對。
向為我們無私奉獻聽力作品的字幕組同學表示深深的敬意。

7).字幕調整:
A.首尾兩頭調整:
預覽電影,直至第一句字幕應該顯示的地方,按ALT+F;
繼續預覽電影,直至最後一句字幕應該顯示的地方,按ALT+L;
然後CTRL+B,這樣,中間的字幕就可以自動調整了
B.所有選中字幕整體前移
選中字幕,按ALT+M,就可以把選中字幕平移到影片當前時間
C.與已調整好的字幕同步
比如你已經調整好了中文字幕,再調整英文字幕時可以用這個方法:打開英文字幕,按CTRL+SHIFT+B

8).字幕合並/分割:
分割:「工具>>分割字幕」(CTRL+T) ;可以按照行號、時間、幀、影片時長等分割,選中「重新計算時間」,會有意想不到的收獲哦
合並:「工具>>並字幕」(CTRL+J) ;可以把不同格式,不同幀率的字幕合在一起。如果添加字幕時順序有誤,可以上下拖動到它應該的位置

9).字幕檢查:
(1)格式檢查 SW提供了強大的格式檢查對話框,對於時間軸的格式,時間軸跨度,內容長短等等等等進行設置。
(2)內容檢查 手工輸入字幕時,筆下誤是難免的,尤其是輸入英文的時候。怎麼辦呢?SW的拼寫檢查可以幫忙。 「工具>>拼寫檢查」(或直接按F7),SW就會自動調用MS WORD的拼寫檢查。 所以,您至少要裝有WORD97才能使用這項功能。

10).問答:
A. 我在手工輸入字幕內容時,能否直接轉到後一句(或前一句)而輸入焦點不變?
可以,按SHIFT+ENTER可以直接轉到後一句(CTRL+ENTER直接轉到前一句),而輸入焦點不變。 在時間控制項內修改時間時,情況也是如此。
B.我怎麼選中多句字幕?尤其是不相連的字幕?
選中多句字幕的方法與在WINDOWS中的操作無二,按住SHIFT可以選取相連的多句字幕,按住CTRL可以選取單個字幕
C.有些快捷鍵我用著不爽啊,能改么?
可以,在SW的安裝目錄中有個文件SHORTCUTS.KEY,用任意的字處理軟體打開,修改它。注意文件開始的說明。
D.怎麼只有時間軸沒有字幕內容的文件無法保存啊?
SW中是這樣的。只有某行字幕輸入內容後這一行才能保存。沒有內容的行將被忽略。
E.我在播放.mpg(或.mpeg)文件時程序沒反應了,沒法播放?
首先確認安裝了所有需要的插件
把擴展名.mpg(或.mpeg)改為.avi時時看

技巧:對於聽譯時只管做時間軸而不用輸入內容的人有效

就是時間軸做好後,
(1)選中「編輯>>翻譯>>翻譯模式」,這時「字幕顯示區」出來個「翻譯」欄,其中所有行的內容都為「未翻譯字幕」。
(2)選中「編輯>>翻譯>>交換」,這樣翻譯欄內的字幕跑到前面那一欄來了。
(3)取消選中「編輯>>翻譯>>翻譯模式」,這樣,所有的行就都輸入內容了,保存時就不會漏掉某行了。

㈥ 日本電影如何配字幕

一般只要和播放的電影名字一樣的字幕文件在同一目錄下就可以了!暴風影音會自動載入!

字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品中的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。

在電影銀幕或電視機熒光屏下方出現的解說文字以及種種文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方,而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。

將節目的語音內容以字幕方式顯示,並且,由於很多字詞同音,只有通過字幕文字和音頻結合來觀看,才能更加清楚節目內容!

另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不懂該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。還有,為聽障人士將影視聲音轉換成另一種形式來觀賞影視作品。

優秀的字幕須遵循5大特性:

1. 准確性- 成品無錯別字等低級錯誤。

2. 一致性- 字幕在形式和陳述時的一致性對觀眾的理解至關重要。

3. 清晰性- 音頻的完整陳述,包括說話者識別以及非談話內容,均需用字幕清晰呈現。

4. 可讀性- 字幕出現的時間要足夠觀眾閱讀,和音頻同步且字幕不遮蓋畫面本身有效內容。

5 .同等性- 字幕應完整傳達視頻素材的內容和意圖,二者內容同等。

㈦ 經典的日本電影有哪些

日本的電影都帶著一種小清新的氣息,那麼日本電影有哪些呢,下面我為大家介紹了4部日本電影,喜歡看日本電影的可以看看這四部日本電影。

經典的日本電影有哪些

《東京家族》

致敬《東京物語》,典型的講述日本家庭代際關系的電影,細膩感人。同類型的我更喜歡《步履不停》,這個也很喜歡啦。長大後子女與父母的關系微妙了許多,尤其看妻夫木聰演的小兒子小昌和父母的相處,年輕時我們都希望輕松瀟灑地生活,重量卻壓在了父母的心上。總之家長里短,感慨萬千。

《眼鏡》

清爽舒適的海邊美景佐以美食,田園牧歌,心嚮往之,起碼眼睛也得到了充分的.享受。用古怪有趣的風格,輕松的口吻思考人生微妙的哲學命題。

看完電影:日本電影擅長表現田園牧歌式生活,人與自然渾然一體,讓人把歸隱終老列入考慮。可是如眼鏡里表達的,生活在別處也需要天賦。小森林式的生活只是嚮往,鋼筋水泥體質的人可能無法適應。試想有天要搬去世外桃源了,打包行李發現還要帶兩櫃子的衣服。所以,我們心裡有片海,卻是田園生活的異鄉人。

《60歲的情書》

六十歲也要戀愛啊!六十歲也不遲啊!顧名思義,不詳說了。乍一聽沒什麼意思,其實故事講得很好,雖然也有難以免俗的地方。

《忠犬八公物語》

近藤家純種秋田犬產仔,贈與縣土木科長間瀨。後者將其中一犬轉贈東京帝國大學教授上野秀次郎(仲代達矢 Tatsuya Nakadai 飾)馴養。女兒千鶴子出嫁後,上野旋即把全部的心血與愛都投注在幼犬身上,並取名為阿八。每日上下班,阿八必在澀谷車站等候,一年四季,風雨無阻,令路人嘆為觀止,成為地方一道風景,朋友之情感動天地……