Ⅰ 如何製作電影片頭文字
創建一個強大和醒目的文字效果。我們將使用漸變疊加,圖案疊加樣式,和其他一些技術。具體步驟如下:
1、在Adobe Photoshop中創建一個新文件(Ctrl + N)大小為1920px * 1200px,72像素的解析度。然後選擇油漆桶工具(G),用#353430色填充這個新的背景層。
2、為了創建背景,要下載 Spiderman Pattern圖層樣式圖案疊加文件。復制圖案文件,並將其圖層樣式中。然後創建一個新層,使用油漆桶工具(G)#959595色填充這層。
3、設置這一層的不透明度為41%,點擊圖層面板底部的添加圖層樣式圖標,然後選擇圖案疊加。選擇之前下載的圖案(Spiderman Pattern)。
4、在同一圖層上點擊圖標面板底部的添加蒙版圖標,然後使用畫筆工具(B)選擇一個軟的圓形黑色筆刷(在選項欄里設置不透明度為15%)。
5、使用軟的圓形筆刷在圖片的邊緣塗抹。
6、復制最後取得的圖層,設置填充為0%,並單擊添加圖層樣式按鈕,選擇漸變疊加。
7、點擊顏色欄打開漸變編輯器,並如下圖所示設置顏色。單擊確定來關閉漸變編輯器對話框。
8、點擊水平文字工具(T)。在文字面板上選擇字體,大小和顏色。
9、在圖像中點擊,輸入【你想要編輯的片頭字】文本。
10、點擊添加圖層樣式圖標,並選擇投影,再選擇漸變疊加。
11、點擊顏色欄打開漸變編輯器,並如下圖所示設置顏色。單擊OK關閉漸變編輯器對話框。
12、使用自由變換(按Ctrl + T)傾斜文本。
Ⅱ 電影字幕的內容
影片中映出的各種用途的文字。如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成(例:中國人民解放軍八一電影製片廠的廠標字幕,畫面下方是廠名,襯景是閃光的五角紅星軍徽)。
電影字幕有下述幾種製作方法:①拍攝:以專用的字幕攝影台進行拍攝(見彩圖[動畫字幕攝影台])。②印製:a.黑白字幕(大部分為透明白字幕)──用拍攝好的字幕原底片(黑字,畫面其餘部分透明)印製字幕翻正片(透明白字,畫面其餘部分全黑),再用畫面翻正片(見翻正片、翻底片、影片復制)和字幕翻正片分別進行曝光,印製具有黑字和負像畫面的翻底片,最後用此翻底片印製出白字和正像畫面的放映拷貝。b.彩色字幕──彩色片如擬採用彩色字幕,可直接拍攝成彩色的,亦可將黑白字幕印製成彩色的。印製彩色字幕是在用字幕翻正片印製翻底時,加用濾色片。例如需要在拷貝上出現綠色的歌詞字幕,就可加綠濾色片,余類推。③列印:多用於製作外語片的翻譯字幕,通常分熱印和退色兩種方法。前者用於黑白片和彩色片均可;後者只用於彩色片。兩種工藝都需先將字幕照相製版,即根據影片的畫面尺寸製成字幕銅版。熱印法先將影片的葯膜(乳劑層)軟化,再在字幕列印機上逐格用銅版加熱壓擠掉字跡處的葯膜,使其成為只有影片片基的透明白字。退色法則先在葯膜上塗保護層,然後用字模逐格壓擠掉字跡處的保護層,再用酸類破壞無保護層字跡處的染料而製成透明白字(略帶乳黃色)。列印字幕適用於發行數量較少的拷貝,具有經濟、迅速、簡易的優點,但由於去膜很難十分均勻,故易出現字跡閃爍現象。
Ⅲ 電影結束時放映的字幕叫做什麼
片尾字幕,一般寫的都是整部電影的製作參與者。
包括導演、製片、攝影、剪輯、舞台、劇務、演員、發行商、贊助、洗印、特效、調色 、校對、編劇、攝像、音效、燈光、道具、服裝、化妝、錄音、特效、合成還有廣告。
字幕解釋
影片中映出的各種用途的文字。如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。
除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成(例:中國人民解放軍八一電影製片廠的廠標字幕,畫面下方是廠名,襯景是閃光的五角紅星軍徽)。
Ⅳ 歐美影片的片頭字幕
是中國新動畫領域的先行者;
We are the forerunner in the circle of New Cartoon in China;
是以原創動畫劇集、電影為主營;
We mainly create original cartoon series plays and movies;
是為商家、媒體提供視覺內容製作;
We provide procts of visual content for commercial companies and media;
是由50餘名新動漫人組成的年輕團隊;
We are an united team consisting of more than fifty professionals who contribute to new cartoon;
是專業+團結+真誠凝聚而成的資源平台;
We bring in a resources platform built up by the combination of specialty, solidarity and sincerity;
是北京其欣然數碼科技有限公司的注冊品牌;
We bear a registered label marked by Beijing Qi Xin-Ran Digital Sci-Tech Co. Ltd.
北京其欣然數碼科技有限公司
Beijing Qi Xin-Ran Digital Sci-Tech Co. Ltd.
Tel:010-62013431/62369325/62017845 Fax: 010-62378417
Website:www.itscartoon.com Email:goodcartoon#163.com(#號為@)
北京市朝陽區祁家豁子甲8號馬甸經典家園B座1104/A座2208
1104 of B zone or 2208 of A zone, Madian Jingdian Jiayuan, Qijia-Huozi Jia 8, Chaoyang district, Beijing
Ⅳ 電影片頭的字幕
隨便一個視頻編輯的軟體都製作和去掉!
很多,有PRE,VEGAS,AE,會聲會影,CS等,你到中國DV原創聯盟都可以下載到。
地址:http://www.dvlong.com
並且有很多的相關教程,你可以好好學習下。有問題的話直接到這個站的論壇提出來,有人幫助你的
Ⅵ 電影片頭字幕的專業術語
在片頭出現的那些文字是主創人員名單!也叫作:序幕人。也就是說在影片剛開始是,介紹這部片子都是有哪些名人、名角聯合打造的!例如某部影片會出現特殊的字幕張藝謀、陳凱歌聯合打造!馮小剛、葛優新作!等等!當然除了這些,還將會出現劇組主要人員,比如投資人(製片人)執行製片人、製片主任、編劇、總導演、美術、總監制、發行人、出品人、執行導演、作曲、主要制定演員(領銜演員和客串演員)等主要人馬!在片尾出現的字幕叫做演員表、職員表,這些都是先介紹主要演員、燈光師、錄音師、攝影師、剪輯師、副導演、道具、化妝、服裝以及各個部門的助理等很多人員!
同時,劇組也共分三大部門,編導部門;編劇、導演等,製片部門;製片人、製片主任等,攝影部門;攝影師、化、服、道、美等!
Ⅶ 關於電影片尾都出現那些字幕呢
內容如下:
1、演員、配音演員、編 劇、監 制、副 監 制、導 演、副 導 演、攝 象、攝象助理
2、總 剪 輯、美術監制、美術設計、民俗指導、作 曲、導演助理、表演教師
3、化妝設計、燈光設計、服裝設計、音樂編輯、演 奏、獨 唱、指 揮、場記
4、劇務主任、製片主任、制 片人、配音導演
5、顧問委員會、主任委員、副主任委員、顧問、廣告贊助商
(7)電影片頭字幕內容擴展閱讀:
電影字幕是一種電影技術,目的是為了讓觀眾更好的清楚影片的內容。
影片中映出的各種用途的文字。如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。
除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成(例:中國人民解放軍八一電影製片廠的廠標字幕,畫面下方是廠名,襯景是閃光的五角紅星軍徽)。
Ⅷ 怎麼編輯電影開頭的字幕。
在bt.btchina.net裡面有Adobe Premiere Pro 7.0中文版,你到這里找http://search.btchina.net/search.php?query=premiere&type=0
打開Premiere主頁面,選擇「File'菜單里的「New」→「Title」選項,即時出現字幕編輯窗口。把字體色彩調整好後再選擇「T」按鍵並輸入你想要輸入的字。最後再保存(Save)好文件並關閉窗口,此時你做好的字幕會自動添加到Premiere素材窗口中!然後再將字幕素材拖至「Timeline」中的「Video 1A」視頻軌,滑鼠選中此素材,再點擊右邊「Effect Controls」窗口中的「Motion Setup」選項,出現「Motion Settings」編輯框。對字幕運動屬性進行編輯和調整後按「OK」鍵即可。按住「Alt」鍵並來回拖動標尺即可在預覽監視窗口中看見運動的字幕!
PR相對於VM來說,更大的優勢在於提供豐富的特效和編輯功能,是創造一部優秀作品中不可缺少的一部分!在打開Premiere主畫面的時候我們可清晰的看見各個版面的功能!在「素材窗口」處按右手鍵選擇「Import」→「File」來添加素材,添加後的素材可在此出看見素材名。然後將素材拖至「Video 1A」或「Video 1B」視頻軌道上,這樣即可在預覽監視窗口中了解看見素材里的具體內容。如要添加音樂,可用相同方法添加音樂至素材庫並將其拖至音頻軌道中,(註:音樂出點和視頻出點可由製作者自行編輯,方法就是滑鼠對准你要編輯的素材進行左右橫向移動)在右邊的「Transitions」框里是特效素材庫,要為影片添加特效只要將你選中的特效拖至「Timeline」中的「Transitions」特效施加軌即可。但這里值得注意的是,產生特效的時間長度取決於1A視軌和1B視軌里的素材與素材之間的重疊時間,重疊時間越長,特效產生的時間也就越長!如果要切去原素材中不要的鏡頭,可使用「Timeline」窗口中的「切割」圖標進行編輯。方法是首先將標尺移動到你想捨去的那部分鏡頭的開頭,再點擊左邊的「切割」鍵,將不要的部分和要的部分進行分離,然後再將滑鼠對准已分離並將將要捨去的素材處按右手鍵選擇「Cut」即可!最後只要做生成AVI的步驟就算是完成了一部比較完整的影片!操作很簡單:「File」→「Export Timeline」→「Movie」→「Settings」→「保存」!在進行設置(Setting)的時候有一點是必須要注意的:「Keyframe and Rendering」處將「Fields」選為「No Fields」!如不選取此項則生成後的影片會有強烈的劇齒狀,大大降低片子的觀賞性!
Ⅸ 電影字幕主要包含什麼
電影字幕的形式:
書寫體、浮雕效果、印刷體,以及動畫等形式。字體與平時文檔常用字體大致相同,比如隸書、行書、楷書以及各種外文字體等,而採用的表現方式則有浮雕、動畫等等。
電影字幕的功能:
片名、演職人員表、各國語言譯文、對白、唱詞及人物說明、場景介紹、年代地名標注等。電影字幕片頭與片尾常與音樂與旁白結合,而片中譯文則會與同步配音結合,加上音效及數字合成畫面效果,非常具有指導性,讓影片整個情節因字幕而更加清晰明了。
Ⅹ 電影《八佰》片頭一紅色字幕,大體意思是:我化為微塵,…再見到你…。誰知道原句
這是波斯人海亞姆《拜魯集》中的詩句,當然是經中國人黃克孫翻譯的了。
綠酒朱唇空過眼,
微塵原自化微塵。
今朝我即明朝我,
昨日身猶此日身。