當前位置:首頁 » 外語電影 » 如何翻譯印度電影插曲名稱
擴展閱讀
兒童關進監獄學校的電影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布勞迪最新電影 2025-10-20 08:52:59

如何翻譯印度電影插曲名稱

發布時間: 2022-11-12 13:52:07

『壹』 印度歌詞譯文

黑鴨子 - 女友嫁人新郎不是我
印度影片《美麗情人》插曲

我深愛著你的人
無力清醒無力沉睡
我該怎麼來告訴你呀
愛情到底是什麼
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
我深愛著你的人
無力清醒無力沉睡
我該怎麼來告訴你呀
愛情到底是什麼
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
我深愛著你的人
無力清醒無力沉睡
我該怎麼來告訴你呀
愛情到底是什麼
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...

呀呀呀...呀呀呀呀...

啦啦啦啦...啦啦啦啦...

當我為你墜入愛河
感受到愛的魔力
愛情是個什麼東西
只要看看我自己
當我為別人迷失自我
為他編織美夢
沉睡在他的懷抱中
我自願會了解
我深愛著你的人
無力清醒無力沉睡
我該怎麼來告訴你呀
愛情到底是什麼
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...

呀呀呀...呀呀呀呀...

當我為你墜入愛河
感受到愛的魔力
愛情是個什麼東西
只要看看我自己
這是什麼小施魔法
能夠征服你我
你的心靈在那遙遠天上
逐波逐春逐愛
我深愛著你的人
無力清醒無力沉睡
我該怎麼來告訴你呀
愛情到底是什麼
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...
嚕嚕嚕嚕嚕嚕嚕...

希望能採納答案!(∩_∩)謝謝!

『貳』 求give me some sunshine的歌詞和翻譯

《give me some sunshine》歌詞--《3 idiots》
Saari Umr Hum我這一生
Mar Mar Ke Jee Liye都為別人生活
Ek Pal To Ab Humein哪怕只一瞬間
Jeene Do Jeene Do讓我自由地過
Saari Umr Hum 我這一生
Mar Mar Ke Jee Liye 都為別人生活
Ek Pal To Ab Humein哪怕只一瞬間
Jeene Do Jeene Do讓我自由地過
Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na Na
Give Me Some Sunshine給我些陽光
Give Me Some Rain 給我些雨露
Give Me Another Chance 再給我次機會
Wana Grow Up Once Again 我要再次成長
Give Me Some Sunshine 給我些陽光
Give Me Some Rain給我些雨露
Give Me Another Chance再給我次機會
Wana Grow Up Once Again我要再次成長
Kandhon Ko Kitabon Ke Bojh Ne Jhukaya書的重量扣壓著我們的肩膀
Rishvat Dena To Khud Papa Ne Sikhya我的父親自己告誡我如何面對誘惑
99% Marks Laaoge To如果我拿下了99分
Ghadi Varna Chadi我將獲得手錶作為獎品,或者痛扁將作為懲罰
Likh Likh Kar Pada惡瘡長滿我的手上
Hatheli Par Alpha Beta Gamma Ka Chaala因為抄寫公式
Concentrated H2SO4 Ne Poora濃硫酸(化學)
Poora Bachpan Jala Daala 毀了我整個童年
Bachpan To Gaya 我們已經失去童年
Jawani Bhi Gayi 青春也將消逝
Ek Pal To Ab Humein 這一刻
Jeen Do Jeene Do讓我自由地過
Bachpan To Gaya我們已經失去童年
Jawani Bhi Gayi青春也將消逝
Ek Pal To Ab Humein這一刻
Jeen Do Jeene Do 讓我自由地過
-Music-
Saari Umr Hum我這一生
Mar Mar Ke Jee Liye都為別人生活
Ek Pal To Ab Humein 哪怕只一瞬間
Jeene Do Jeene Do讓我自由地過
Na Na Na Na Na Na
Give Me Some Sunshine給我些陽光
Give Me Some Rain給我些雨露
Give Me Another Chance再給我次機會
Wana Grow Up Once Again我要再次成長
Give Me Some Sunshine給我些陽光
Give Me Some Rain 給我些雨露
Give Me Another Chance再給我次機會
Wana Grow Up Once Again我要再次成長
Na Na Na Na Na Na

『叄』 求印度經典老電影 奴里之歌 印度譯音歌詞

*****奴里之歌*****

印度電影《奴里》插曲

女聲原唱:普拉姆.達倫
男聲配唱:我樂我秀

快來吧我心上的人兒
滋潤我久旱的心田
奴里 奴里
明麗的清晨 溫暖的陽光
把我的心兒照亮
問一聲啊我愛的人啊
誰是你的心上人

快來吧心上的人
滋潤我久旱的心田
奴里 奴里
喚起的感情 痛苦又甜蜜
希望充滿我心間
快來吧心上的人兒
鼓起你的勇氣來
奧,奴里奴里
美麗的夜晚四處飄香
散發著醉人的芬芳
眼前一片鮮花怒放
就是你來到我身旁
快來吧心上的人兒
快快投入我懷抱

快來吧心上的人兒
滋潤我久旱的心田
奧,奴里奴里
奧,阿加里

『肆』 跪求電影最毒美人心2那首印度插曲叫什麼名字把名字給我就行了,跪求!

印度電影《Jism-2 中文翻譯 最毒女人心2 》 主題插曲 名稱叫《 Maula 唱者 Ali Azmat 》 另一個主題插曲 名稱叫《Darta Hoon (由Adhoora演唱)》

『伍』 印度電影《流浪者》當中的《拉茲之歌》原版印度語歌詞

http://www.verycd.com/topics/2722892/《 印度經典影片 流浪者》(Awaara)印/國雙語 內嵌彩色簡漢字幕[DVDRip]中文名: 印度經典影片 流浪者英文名: AwaaraIMDb: 8.0/10 (502 votes)資源格式: DVDRip版本: 印/國雙語 內嵌彩色簡漢字幕發行日期: 1951年導演: 拉茲·卡普爾 Raj Kapoor演員: 拉茲·卡普爾 Raj Kapoor納爾吉司·巴赫瑞 Nargis Bagheri普里特維·拉茲·卡普爾 Prithvi Raj Kapoor地區: 印度語言: 普通話,印地語劇情介紹: 法官拉貢納特根據「罪犯的兒子必定追隨其父」的荒謬理論,錯著強盜的兒子扎卡有罪,扎卡越獄後被迫成了強盜,決定對法官進行報復,拉貢納特果然中計,趕走了懷孕的妻子,致使妻子在大街上生了拉茲。拉茲跟著母親在貧困中長大,扎卡又威脅引誘拉茲做了賊。拉茲在飽經流浪與偷竊生活後,遇上了童年好友麗達,二人真摯相愛,拉茲痛恨自己的偷竊墮落生涯,渴望以自己的勞動謀生,但是,扎卡在繼續逼迫他,而當他面對親生父親時,父親的荒謬理論更使他前途無望…… TVB劇情網 在線觀看: http://www.tvbjq.com/ 追問: 能否給出中文讀音歌詞,拜託了。 追問: 我是想要中文讀音歌詞,你是否明白?比如:到處流浪:印度語的中文讀音:阿爸達木。你明白嗎?

『陸』 求印度電影永不說再見插曲名字,多謝了!

插曲名:Maine Pyar Kyun Kia。不知道怎麼翻譯

『柒』 急求:印度電影《流浪者》插曲《我只愛你》的國際音標歌詞

Hum tujhse mohabbat karke sanam - 2 Rote bhi rahe, hanste bhi rahe - 2 Khush hoke sahe ulfat ke
sitam - 2 Rote bhi rahe, hanste bhi rahe - 2 (Hai dil ki lagi kya tujhko khabar Ek dard utha
tharaayi nazar) - 2 Tharaayi nazar Khaamosh the hum Khaamosh the hum is gham ki kasam Rote bhi
rahe, hanste bhi rahe - 2 (Yeh dil jo jala ek aag lagi Aansu jo bahe barsaat hui) - 2 Barsaat
hui Baadal ki tarah Baadal ki tarah aawaara the hum Rote bhi rahe, hanste bhi rahe - 2 Hum
tujhse mohabbat karke sanam - 2 Rote bhi rahe, hanste bhi rahe - 2

我找了三個小時才找出來的。上面的2是代表前一個句子反復兩遍。。你自己排版就可以啦

『捌』 求未知死亡 Guzarish 的歌詞譯中!

[ti:Guzarish] [ar:Javed Ali & Sonu Nigam] [al:] [by:PUB閃客] [00:00.00]Hmmmmm Mm… [00:08.69] [00:10.91]印度電影《未知死亡》插曲 [00:16.62]Lrc [00:22.28]用MTV翻譯的有問題擔待下 [00:30.68] [00:33.35]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas就像還在醞釀的激情; Tu Agayi Mann Ko Ras Ras你將我至於狂喜不已之中; Aab Tho...而現在 [00:41.48]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas就像還在醞釀的激情, Tu Agayi Mann Ko Ras Ras你將我至於狂喜不已之中 [00:46.98]Aab Tho Thu Aaja Pass Pa... 我渴望你擁我入懷,Hain Guzaaarish這種幸福 [00:55.66]Hain Haal To Dil Ka Tang Tang我殷切盼望著, Thu Rang Ja Mere Rang Rang能用多彩的生活感染你 [01:01.18]Bas Chalna Mere Sang Sang一些事一些情緊緊相連, Hain Guzaaarish這是我渴求的所有 [01:06.63]Kehde Thu Han Tho Zindagi只要你願與我廝守那麼, Chainon Se Chhutke Hasegi萬物皆下品,唯有愛情高 [01:12.65]Moti Hunge Moti Rahon Meinnn讓我那身軀為你鋪路前進, Yeh Yeh Yeh [01:18.12]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas就像還在醞釀的激情, Tu Agayi Mann Ko Ras Ras你將我至於狂喜不已之中 [01:23.65]Aab Tho Thu Aaja Pass Pas...我渴望你擁我入懷, Hain Guzaaarish這種幸福 [01:29.41] [02:03.59]Sheeshe Ke Khwaab Lekke柔夢潺潺, Raaton Mein Chal Raha Hon輕撫黑夜 [02:09.56]Takrana Jao Kahin...我心驚膽戰地呵護著我的夢想 [02:14.59]Aasha Ki Lon Hain Roshan害怕只是黃梁一夢, Phir Bhi Toffan Ka Dhar Hain仍膽顫著,害怕風暴 [02:20.87]Lon Bhuj Na Jaye Kahin...將我激情澆滅 [02:26.09]Bas Eak Haan Ki Guzaarish此廂苦等答案, Phir Hogi Khusiyon Ki Baarish皆為開啟春天快樂之門… [02:37.16]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas就像還在醞釀的激情, Tu Agayi Mann Ko Ras Ras你將我至於狂喜不已之中 [02:43.12]Aab Tho Thu Aaja Pass Pas...我渴望你擁我入懷, Hain Guzaaarish這種幸福 [02:51.84]Hmmm Mmm Mm Mmm Mmm Mm Mmm Hmmmmm Mm… [03:14.61]Oho Ohhhhhhhhhh Oho Ohhhhhhhhh.. [03:24.37] [03:25.66]Chanda Hain Aasman Hain即便天空中沉雲密布, Aur Badal Bhee Gane Hain我心依舊皓月當空 [03:31.52]Yeh Chandaaa Chup Jaye Na...何事長向別時圓 [03:36.65]Tanhayi Das Rahin Hain寂寞逼人來, Aur Dhadkan Bad Rahi Hain我心悸動 [03:42.44]Eak Pal Bhi Chain Aaye Na...從不將息… [03:47.85]Kaisi Aajab Dastaan Hain默默講述我那春天的故事, Bheechainiyan Baas Yahan Hain Oh只為那永遠綻放 的激情 [03:59.43]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas就像還在醞釀的激情, Tu Agayi Mann Ko Ras Ras你將我至於狂喜不已之中 [04:04.72]Aab Tho Thu Aaja Pass Passsssss我渴望你擁我入懷, Hain Guzaaarish這種幸福 [04:13.69]Hain Haal Tho Dil Ka Thang Thang我殷切盼望著, Thu Rang Ja Mere Rang Rang能用多彩的生活感染你 [04:18.90]Bas Chalna Mere Sang Sang一些事一些情緊緊相連, Hain Guzaaarish這我渴求的所有 [04:24.58]Kehde Thu Han Tho Zindagi只要你願與我廝守那麼, Chainon Se Chhutke Hasegi萬物皆下品,唯有愛情高 [04:30.24]Moti Hunge Moti Rahon Meinnn讓我那身軀為你鋪路前進, Yeh Yeh Yeh [04:35.99]Tu Meri Adhuri Pyas Pyas愛的就是你, [04:41.09]Hmm M M M Hmmm [05:23.46] [05:24.22]The End [05:27.07]

求採納

『玖』 印度歌,阿尅哭綠後呀後本叫啥名字

這首歌是印度電影《情字路上》的插曲《Aankhen Khuli》可以在網易雲音樂上面搜索到,也可以搜索電影名字,有原聲專輯的。這首歌一直被錯誤的叫成新娘嫁人了,新郎不是我。《Aankhen Khuli》的音譯歌詞是(阿kei苦力猴亞猴奔 迪噠魯工嘎猴打黑 改sei改紅滅歐呀啦~~~)翻譯歌詞是:
獨白(男):有個戀愛的女孩,
她瘋狂的愛上了一個男孩,
她低著頭,
紅著臉,
她悠閑的走在街上,
她偷偷的打開情信,
偷偷的,
這是她要說的話嗎,
但她又害怕對她說,
愛情是怎樣發生的,
這份愛是怎樣發生的,
我只能告訴她,
(男):無論你的眼睛是張開還是閉上的,
你都會夢見你的所愛,
我該如何告訴你我的愛人,
愛情是怎樣發生的,
今天讓我們看看你要什麼
(女)讓我們看看,愛情是怎樣發生的,
(男)當編制我的夢的時候,老是想著某個人
(女)當我愛上某個人的時候我投入他懷抱
(男)當你沐浴在愛河你不會清醒,也不會沉睡
(女)是不是什麼魔法讓你盲目了
(男)即使有千重困難我的心也會克服的
(女)在遙遠的天堂,說有這些都已經被決定了
(男)誰也不知道什麼時候會如何遇到他的愛人,
可在你心上的那位就是你的所愛的,
我該如何告訴你我的愛人,
愛情 是怎樣發生的
,我該如何告訴你我的愛人
,愛情是怎樣重復的發生.

『拾』 有知道印度電影《奴里》這首歌的印度文中文譯音沒

1979年電影《奴里》的主題曲,「啊呷嘞(Aaja-Re)」為開始?這首歌在國內被稱為奴里之歌,國內網上有一版「我樂我秀」譯唱的版本,歌詞是:

「快來吧,我心上的人兒/滋潤我久旱的心田/奴里,奴里/明麗的清晨,溫暖的陽光……」

大意部分相近,但不完全一致。雖然潤色部分較好,卻忽略了原歌曲中的對唱和敘事內容。畢竟印度歌舞電影,是熒幕上的舞台劇。如果直譯應該是:

「(女聲)來我這,來走進我的心裡/抑制我那飢渴的愛意……哦~奴里,我想嫁給奴里……(男聲)可汗,我雖一貧如洗,但是行為可敬……」

所以目前來看,國內沒有流傳較廣的、這首歌的中文譯本歌詞。或許你應求助於翻譯公司。

下面是「我樂我秀」的這版歌詞:

女聲原唱:普拉姆.達倫 / 男聲配唱:我樂我秀

快來吧 我心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 明麗的清晨 溫暖的陽光 / 把我的心兒照亮 / 問一聲啊 我愛的人啊 / 誰是你的心上人 / 快來吧 心上的人 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 喚起的感情 痛苦又甜蜜 / 希望充滿我心間 / 快來吧 心上的人兒 / 鼓起你的勇氣來 / 奧,奴里奴里 / 美麗的夜晚四處飄香 / 散發著醉人的芬芳 / 眼前一片鮮花怒放 / 就是你來到我身旁 / 快來吧 心上的人兒 / 快快投入我懷抱 / 快來吧心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奧,奴里奴里 / 奧,阿加里……