當前位置:首頁 » 外語電影 » 電影一般都是有字幕的吧
擴展閱讀
最新警匪電影在線觀看 2025-05-02 12:20:53
白娘子全集完整版電影 2025-05-02 12:17:32

電影一般都是有字幕的吧

發布時間: 2022-04-19 13:40:55

㈠ 影視作品是否需要字幕字幕是否影響觀影美感

電影字幕是一種電影技術,目的是為了讓觀眾更好的清楚影片的內容。如果沒有了字幕 ,一部韓國電影,你怎麼知道他在說些什麼? 字幕也不會影響美感,會給你帶來更清晰的體驗和影片講述的內容。

③列印:多用於製作外語片的翻譯字幕,通常分熱印和退色兩種方法。前者用於黑白片和彩色片均可;後者只用於彩色片。 退色法則先在葯膜上塗保護層,然後用字模逐格壓擠掉字跡處的保護層,再用酸類破壞無保護層字跡處的染料而製成透明白字(略帶乳黃色)。列印字幕適用於發行數量較少的拷貝,具有經濟、迅速、簡易的優點,但由於去膜很難十分均勻,故易出現字跡閃爍現象。

㈡ 電腦上下載的電影不都是有字幕的嗎為什麼想學英語還要額外下呢

有字幕了就不用額外下了呀,直接對照著學就行啦
有些電影只做中文字幕,想學英語的人就另外去下字幕咯
另外有些字幕組聽譯上不夠完整,漏詞是常有的事情,比如我下了好幾個版的《功夫熊貓1》都發現了這個問題,有些詞我都聽出來了,字幕組愣是漏掉了,不過也不是特別重要的詞,但是態度不夠嚴謹。所以額外下字幕的人一定是對自己有著嚴格要求的

㈢ 為什麼中國的電視劇和電影都有字幕,而其他國家的都沒有是不是中國的語言太多,很多人會聽不明白

國外的電影電視劇很多是有字幕的,不過人家技術比較先進,字幕不是固定在畫面里的,而是像外掛字幕一樣可以選擇是否顯示。像是美國那種移民比較多的國家,字幕還能選語言,英語、西班牙語、義大利語什麼的,好萊塢電影的正版DVD就有很多字幕可以選擇。
外國電影電視劇的字幕是為了方便聽力障礙人士觀看。中國什麼情況不清楚,估計也有這個考慮。

㈣ 為什麼中國電影電視劇都有字幕,而外國的沒有

  1. 中文是字形字義的文字,也就是說會存在很多同音異義的情況,字比音要指意准確;

  2. 中文存在大量方言,方言在影視劇中頻繁出現,需要字幕;

  3. 英文則是字音字義的文字,文字只是讀法表現形式,音比字還要准確,這英美也是有那麼多成年人能讀很多英語詞彙但經常不會寫,而中國人學英語卻常常會寫不會讀。

  4. 英語這類字音字義的語言,如果讀音不同則完全不是一個語言了,比如英語和法語其實相當於中文環境下的兩大方言,但是在中文下他們都對應統一文字(漢字),而在他們的環境下文字也不能對應,成為兩個獨立文字。總之,英語環境下加上字幕顯得很多餘;

  5. 最後,中國影視劇字幕是內嵌字幕,是必須項;國外(歐美)字幕是有的,但是是外掛字幕,需要特別設置才會顯示(for 聽障人),是自選項。

㈤ 電影為什麼沒有字幕。所有電視劇都有字幕,但是,好多電影卻沒有字幕

這是片面的,一般字幕都是後期加上的;
如果後期沒有加就沒有字幕,部分國內外,一般老電視劇電影沒有字幕,比較經典的後期有此工作愛好者或者加字幕職業者加上的。

㈥ 原版電影和原聲電影有什麼區別,都有中文字幕嗎急求,在線等!

原版電影過去是指未從國外引進的電影通過一些渠道進入的
原聲電影是指引進後未進行中文化配音而採用原配音的電影
現在這些概念有些混淆了,電影院演的原聲電影一定是有中文字幕的
如果是在網路購買的「原版電影」一般是不帶有中文字幕的,不過也有特殊情況

㈦ 一般電影首映有字幕嗎

國內電影院一般放的都是翻譯好的,如果是英文原版的肯定有字幕,而且字很大,能輕易看見

㈧ 中國的影視作品一般都有字幕,為什麼外國的影視作品一般都沒有字幕

中文很多字是相同的音,還有就是演員咬字有些不太好,所以有字幕。外國的,26個字母,平常電視劇也有字幕的。。。

㈨ 電影院放映的英文原版電影都有字幕嗎

中國境內的有,境外的也有,但是不一定是中文的字幕。嘿嘿。

㈩ 迅雷下載的電影一般會有字幕,那麼字幕下載是干什麼用的,怎麼匹配字幕

字幕的出現是為了方便你更好地理解影片中的人在說什麼~
有時候中文的可能也會由於過快而使人難以理解~
英文或其他外語就可能會有更多讓人理解不透徹的地方了~

匹配字幕的方法:在屏幕任意地方點擊右鍵,然後有在線匹配字幕
可以篩選出合適的字幕
當然現在一般電影下載好後都會在影片內直接提供字幕~