㈠ 一直有個問題,那些字幕組都是義務幹活嗎
字幕組究竟是一個什麼組織?由於他們的低調而且嚴密的運作方式,很多享受了多年字幕組成果的「資深劇迷」也對此不甚了解。
簡單來說,字幕組的工作就是給網上下載的影片配上相應的中文字幕。對於英文水平普遍不高的國人來說,直接觀看從網上下載的美劇原聲片源幾乎是不可能的。而像《越獄》這樣令人上癮的劇集,等待正規渠道出版的配有中文字幕的影碟,無疑是對粉絲們最嚴酷的折磨。要第一時間看到最新的劇集,只能依賴網上字幕組的工作。正是因為有了他們,中國的美劇迷們從此過上了「天涯共此時」的日子。
在國內,大大小小的字幕組有很多,他們翻譯的對象不只限於美劇,實際上字幕組的形成最早就是從翻譯電影和動畫片開始的。據一位字幕組成員介紹,各大字幕組翻譯各種影視作品,包括電影、電視劇、電視紀錄片、綜藝和體育節目,涉及英文、日文、韓文等多個語種,其中又以英文勢力最大。近年來,因為美劇越來越受歡迎,因此很多字幕組專門設立了美劇組,並逐漸形成了一股獨立的勢力。
目前國內最大、影響最廣、翻譯質量最高的美劇字幕組主要有三家,分別是「伊甸園」、影音YY工作室的「YYeTs美劇組」和「磐靈fr字幕組」。經常觀看美劇的網民就會注意到,網上發布的美劇中文字幕,絕大部分都是由這幾個字幕組提供的。另外,一個名為TLF的字幕組的作品也比較常見,但因為TLF是國內最大的網路資源的集散地,主要以製作和提供電腦游戲和電影下載為主,其字幕組翻譯美劇採取「少而精」的策略,只挑選最熱門的劇集製作字幕,因此雖然他們的作品質量很高,但其影響力在美劇迷中卻沒有前面那三家大。
㈡ 在字幕組里做翻譯會有工資嗎
他們肯定是沒有工資那的了,只是一些漫迷自發組織起來而已,他們無償翻譯也僅僅是有著對動漫的熱情。不過字幕組的成員在澄空論壇是有特權的,不算完全沒有報酬。不過實際的工資是肯定沒有的。(你想想如果有的話工資向誰要呢?他們翻譯是沒錢賺的.)
㈢ 英語字幕翻譯人員的普遍工資大概多少待遇好嗎希望做過或者正在干這行的解答下,我想入行,感激不盡!
字幕翻譯是免費的,字幕組都是自願免費為大家服務的。
字幕翻譯你可以當個愛好來玩玩,對提高自己的英語水平還是比較有好處的,
㈣ 一般網上翻譯電影字幕的字幕組是有薪水的吧,每一部大概能掙多少錢
誰告訴你是有薪水的,據我所知還沒有一個是有明碼標價,就算NiuB到TLF,XTM,伊甸園,HKG,漫遊這樣在各自領域數一數二的字幕組,都是無償的在為大家做奉獻,字幕組都是偉大的
㈤ 字幕組翻譯,編制人員待遇怎麼樣收入,薪酬什麼的
要是網路上那些貢獻資源的字幕組,很顯然是沒工資的,翻譯完了搶著在優酷上發布
字幕組要的是人氣,所以新片熱片出來了就要熬夜了,很緊張,慢了就被別的字幕組搶先了
你說的是出版音像資料的字幕組的話,那工資是有的,不過這一行很不光彩,盜用人家的電影不給錢,中國市場也不發達,大家都看優酷的嘛
㈥ 速錄就業方向有哪些
2017速錄就業方向有哪些
速錄師曾被評為未來十大熱門職業。但記者調查卻意外發現,從事速錄職業的人少之又少。政府機關、司法系統、電視台、網站、報社、專業會議中心、速錄服務公司、企事業單位等都需要有專職的速錄師,目前的速錄人才僅僅只有千人,並大都集中在北京,外地市場一片空白,但全國的速錄人才缺口高達幾十萬人以上。那麼,速錄究竟有哪些就業方向呢?
1、大中型企業速錄文秘、行政助理
高級速錄文秘具備一般秘書辦文、辦會、辦事的能力外,還能以每分鍾不低於200字的速度記錄領導講話。平時公司里大大小小的會議都能夠被同聲記錄下來,可提升辦公效率,加快決策進程。速錄文秘接觸高層管理,能夠第一時間掌握企業的最新動態。晉升機率比普通文員高60%。平均工資達3000~5000元。
2、法院庭審書記官
法庭上,調查記錄、審訊記錄、辯護記錄等文字材料要求詳細、准確,只有速錄員能夠做到,如今用筆記錄的書記員已經被速錄員取代。
3、網路直播間速錄員
許多大型網站如騰訊網、搜狐網、房產網、焦點網、人民網等網站的直播,都用速錄師,嘉賓的發言、嘉賓與網民的互動對話都同步播出,這樣越來越多的大型網站需要速錄師,而如今速錄師的缺口達數萬人。
4、會議服務速錄師
在大型報告、演講、座談、議事、匯報等各種會議中,運用速錄做記錄工作。速錄師完整、准確地記錄會議內容,留下講話者全面的報告及講話記錄。
5、速錄教師
現如今,速錄人才緊缺,速錄人才培養就顯得尤為重要,這樣速錄教師就應運而生。優秀的速錄教師不僅僅是一個好的速錄師更重要的是能將自己的專業技能教授給更多的學員。與速錄師的緊缺相比,更加緊缺的是速錄教師。
6、私人助理
律師、作家、電視媒體工作者等知識密集高收入人群,更需要能夠幫助他們高效完成工作的速錄助理。馬雲、郭敬明、韓寒的身邊就有很優秀的'速錄師。
7、自由職業
如不願受朝九晚五的工作限制,可以選擇成為一名時尚的自由職業者,金領收入,享受既有錢又有閑的幸福人生。
8、新聞機構
在新聞機構需要很多的速錄人員。用途其一是整理采訪音頻、錄像帶等資料,另外,速錄也是采訪記者必備的技能之一。應用速錄可以准確、及時地記錄下受訪者完整的語言,並及時合成采訪稿。
9、電視台、電影字幕
現在從中央到地方各家電視台不下一百家。各電視台製作的節目中大多配有字幕,包括訪談節目,娛樂節目,電視劇、電影字幕等。只有應用速錄才能以語音的速度把節目中的聲音轉化為文字材料。這些在工作行業里俗稱“扒詞”。
10、網路媒體
許多大型網站每天都有許多文字錄入工作,尤其有一些網站例如新浪、網路網等還有一些網上文字直播的欄目,如直播體育比賽,在這樣的情況下,其它文字錄入方法和非專業錄入人員是望塵莫及的,只有速錄才可以勝任這一工作。
;㈦ 影視後期製作人員的真實薪資待遇怎麼樣
簡單說,付出和得到並不成正比(國內大部分),筆者在北京從事這份工作,所以就僅用北京來舉例吧。
1、平均工資水平
一般來說,影視後期的畢業生只要有還算拿得出手的畢業作品,通常應屆生正式入職後,扣除各項保險基本拿4k月薪,這個參數大部分公司都一樣,當然需要排除一些規模很大不差錢的公司哈。工作滿一年後根據個人能力薪資水平會很明顯的拉開差距,聰明努力的人一般都會加薪到6K左右,如果是混日子或者學習能力比較弱的,就是維持原狀或者上調小幾百的樣子。

影視後期有個段子,叫「女的當男的用,男的當驢用」,說的就是行業里工作量達到讓人忽視性別的地步,同時薪資待遇卻遠遠比不上正常的勞動付出。所以很多優秀的技術人員和藝術家,在將技術磨煉好之後,紛紛選擇合資或者外資公司工作,起碼薪資待遇能提升好幾個段位。
以上是個人的一點經驗分享。
㈧ 談談字幕組工資
是啊字幕組很辛苦的……一部片子剛出來我們就找生肉然後還要翻譯有時候還要在論壇貼吧看到「我X早上出的片子你們現在還沒有出」我們真的很胃疼的……
不是不是,提升自己的語言水平肯定是有的,像是自己看的話看到不懂得東西如果對劇情不大的話基本我們也就直接PASS了吧,但是做字幕每句話都要翻譯就比較有難度了XD;而且找基友組成字幕組本身也只是一個類似於愛好一樣的行為,是為了心中的一份愛啊啊啊~~~表示大學生做字幕尤其充實=w=
至於片源……好吧,我就說動畫,電影什麼的我不知道……一般我們是有人認識,在日本電視台錄制好然後發過來的,所以一般都會留下電視台標志啊文字浮動廣告啊之類的東西也去不掉……
也有直接在網上看電視直播錄下來的……不過我們是覺得怕太卡或者畫面太差所以沒用這種方法,雖然我也知道這比較速度……
一般的字幕組都是不盈利的,最多就是在自己的論壇上貼一些廣告補補貼——不過相信我,這只是為了能有資本維護我們的伺服器所以盈利什麼么還是沒有的……有時候貼廣告賺的錢還不夠我們支付伺服器的就比較囧要我們倒貼了OTLLLLL
而且字幕組翻譯的時候不是都會打上「請於24小時內刪除」之類的字樣么……那本身就是因為為了維護作品版權,要是大家只是下載了收藏還好,要是哪個蛋疼的孩子手一滑一刻盤拿去賣我們就要吃官司了OTL……
所以說以後看到字幕組有打錯字什麼的千萬要見諒……【你自己技術差不要找理由!】
㈨ 電影翻譯工作
別指望靠這個來掙錢,各大字幕組的製作人員都是因為愛好而自願聚集在一起,沒有工資的。
只有精神獎勵,例如下載流量什麼的。
㈩ 短視頻剪輯師一個月收入多少
視頻剪輯師無論是找工作還是自己在家裡接私單,月收入輕松過萬,兩三萬也是稀鬆平常。
推薦一個免費【短視頻剪輯後期】學習網址:
www.huixueba.net/web/AppWebClient/AllCourseAndResourcePage?type=1&tagid=313&zdhhr-3y1r-312309765597190004
而且剪輯這個技術並不需要高超的電腦技術,也不需要美術音樂造詣,基本都是固定套路,要什麼風格的片要什麼節奏,經過三四個月的培訓可以輕松掌握。但凡有點電腦基礎,會用滑鼠拖拽,會點擊圖標,會保存,除非自己不想學,沒有學不會的。但要學好學精,自製能力相對較弱的話,建議還是去好點的培訓機構,實力和規模在國內排名前幾的大機構,推薦王氏教育。
在視頻剪輯這塊,【王氏教育】是國內的老大,每個城市都是總部直營的連鎖校區。跟很多其它同類型大機構不一樣的是:王氏教育每個校區都是實體面授,老師是手把手教,而且有專門的班主任從早盯到晚,爆肝式的學習模式,提升會很快,特別適合0基礎的學生。
王氏教育全國直營校區面授課程試聽【復制後面鏈接在瀏覽器也可打開】:
www.huixueba.com.cn/school/yingshi?type=2&zdhhr-3y1r-312309765597190004
大家可以先把【繪學霸】APP下載到自己手機,方便碎片時間學習
繪學霸APP下載: www.huixueba.com.cn/Scripts/download.html

