① 中國電影為何那麼多英文字幕
商業.慢慢再與歐洲接軌.
② 在電影院看其他國的電影有字幕嗎原版和英文版有什麼區別,
一、原版就是沒有字幕。角色對話也是英文的
英文就是有中英文字幕,角色對話是英文的
中文就是中文字幕或者沒有字幕,角色對話是中文配音的
二、原版的話是純粹美國進口的,藍光原盤這樣的,需要去網上找字幕,但英文版指的是有中文字幕的,區別很大
中文字幕的肯定不是藍光的,至少不是正版的,正版只有完全的英文的,如果你那個真是藍光版,中文字幕,那肯定是國語配音了
③ 電影院電影的原版 中文版 英文版 字幕版是什麼意思
一般外文電影才會有這種分類,原版指的是原語言配音的,比如原先是法文版的,原版就是沒有改變依然法文版的。不過現在的國際水準的片子都是英文的了,中文版指的是配了中文配音的,英文版則是英語版本,這個好理解。字幕版一般是有中英雙譯的。不過多數電影都是有字幕的吧。
④ 為什麼在筆記本上考電影沒有字幕片子上寫著有中英文字幕
沒有字幕是
因為你在
電影的時候忽略了在同級電影目錄下面的某些文件,這些文件就是字幕文件,如果將這些文件同時COPY到你的電腦上,應該就可以看見字幕了,如果還是沒有,你可以在網上搜索一下下載一個相同的
電影字幕
就可以了謝謝!
⑤ 為什麼中國的電影都有中英文字幕,是總局硬性規定嗎
總得照顧到一些英文不好的同學嘛 - -
⑥ 為什麼國內的一些電影一定要弄英文字幕
現在電影市場也講究國際化。弄了英文字幕方便大家文化交流,還有國際電影節入圍啊。
⑦ 為什麼在影院看電影有中英文字幕而網上沒有
製片廠,加工了
⑧ 為什麼國產電影有雙語字幕,而歐美電影卻只有中文字幕
這個問題,就以電影院上映的電影來說,網路製作的字幕不納入此問題。
國產電影雙語字幕是廣電局規定的,為了繁榮天朝電影事業,方便影片對外交流,從電影名字到字幕都需要加註英文。
而外國影片,通常購買進來的時候,不會配備字幕的,需要購買方自行製作,外國影片不受廣電管束。
那為什麼引進的外語電影不用配雙語字幕呢?
當然是省事嘍,雖然製作和成本上來講並不會省下多少。
字幕是會影響視聽效果的,會分散人的注意力。我觀外語片時常有這樣的煩惱,主人翁在說一串台詞,我要知道他在說什麼,又要去看主角的表情,場景布置等細節,特別是一部懸疑片或者布景精美的電影,有時一幀也不想錯過。
⑨ 是從什麼時候開始眾多中國電影開始出現英文字幕或是雙語字幕
有么?以前中國電影只有中文字幕,香港電影是雙語字幕,90年代,經濟發展,社會交往增多,中國電影開始增加英語字母。
⑩ 早期中國電影為什麼會出現英文字幕
感覺時髦唄,想把中國電影推向國外,《如此繁華》中,黎莉莉身著吊·帶絲·襪,性··感、勁··爆,與現在所謂的「開放」的女性穿著相比,怎不時髦?!《國風》中,大學生鄭君里抽·煙喝·酒燙·頭·泡·妞,簡直是現在大學生活的「榜樣」,這樣的大學生,怎不時髦?!《新舊上海》中,多次展現上海灘舞·場的生活,燈·紅·酒·綠、紙·醉·金·迷,怎不時髦?!就算是極具勸·善警·世意味的《女兒經》,也是在一次在私人宴會上由各位女性講述自己的故事,私人宴會設在家裡,有門童報信,進屋還有冰激凌吃,現在我們所稱的「轟·趴」(homeparty)早在幾十年前的上海就出現了,您說時髦不時髦?!

