㈠ 如何看待花木蘭 中所有演員採用英文對話
您好。
我覺得這很正常啊!
首先很多觀眾對迪斯尼的這部花木蘭就有認知上的理解錯誤。
國內的人認為,迪斯尼是在拍中國版的花木蘭,實際上,人家迪斯尼一直拍的就是美國版的花木蘭。
美國版的花木蘭的故事,在上世紀50年代60年代就已經流傳開了,很多九零後零零後,甚至是聽著美國版花木蘭的故事長大的,所以他們說英語,完全就是正確的。相反,如果他們拍著美國版故事的花木蘭卻說的是中文,這才是最大的奇怪。
希望能夠幫到您,謝謝,望採納。

㈡ 花木蘭電影為什麼講英語
因為電影《花木蘭》是美國好萊塢拍攝的。他是拍給外國人看的,所以他要講的是英語。
這部電影改編自我國古典故事,也是迪士尼同名動畫電影《花木蘭》。經全世界范圍的篩選後,我國知名女星劉亦菲最終擔綱主演,甄子丹飾演董將軍,再秀矯健身手,鞏俐飾演法力強大的仙娘,而功夫巨星李連傑也再度出山,飾演皇帝。

就連劉亦菲自己試鏡的時候,都是全英文和導演組聊天的。也就說,要看懂這部電影,英文真的很重要了。
兵役打亂了木蘭美好的家庭生活,為了父親的健康,木蘭只好代父從軍。兵役從古至今都是非常嚴肅的事,英文里military service指的是「兵役」,而mandatory military service的意思是「義務兵役」。
㈢ 花木蘭 英文簡介 帶翻譯
Hua Mulan (Chinese: 花木蘭) is a legendary Chinese woman warrior from the Northern and Southern dynasties period (420–589) of Chinese history, originally described in the Ballad of Mulan (Chinese: 木蘭辭; pinyin: Mùlán cí). In the ballad, Hua Mulan, disguised as a man, takes her aged father's place in the army.
華木蘭(中文:花木蘭)是中國歷史上南北朝時期(420-589)的一位傳奇女戰士,原著於《木蘭民謠》(中文:木蘭;拼音:毛蘭)。在民謠中,華牧蘭偽裝成一個男人,帶著她年邁的父親在軍隊里的位置。
Mulan fought for twelve years and gained high merit, but she refused any reward and retired to her hometown. Though her existence is disputed she is most believed to be purely fictional.
Mulan奮鬥了十二年,獲得了很高的成績,但她拒絕了任何獎勵,退休後回到了家鄉。雖然她的存在是有爭議的,但她被認為是純粹虛構的。
The historic setting of Hua Mulan is in the Northern Wei (386–536). Over a thousand years later, Xu Wei's play from the Ming dynasty places her in the Northern Wei, whereas the Qing dynasty Sui Tang Romance has her active around the founding of the Tang c. 620.
花木蘭的歷史背景是北魏(386—536)。一千多年後,明代的徐渭劇將徐渭置於北魏,而清代的隋唐傳奇則活躍於唐朝建國前後。
In 621, the founder of the Tang dynasty was victorious over Wang Shichong and Dou Jiande, the latter was the father of Dou Xianniang, another female warrior who became Mulan's laotong in the Sui Tang Romance.
621年,唐朝的創始人戰勝了王世沖和竇建德,竇建德是竇仙娘的父親,竇仙娘是隋唐傳奇中又一位成為木蘭老通的女武士。
The Hua Mulan crater on Venus is named after her.
金星上的花木蘭隕石坑是以她的名字命名的。

(3)花木蘭電影字幕的翻譯者擴展閱讀
花木蘭,亳州人,漢孝烈將軍、漢文帝時期,朝廷募兵,因父老弟幼,木蘭代父從軍,征戰十二年,得勝歸來,帝欲納為妃, 木蘭以死拒之。
後來,群眾把花木蘭的英雄事跡編成民歌,廣為傳唱,後經文人加工潤色,成為《木蘭辭》。豫劇《花木蘭》和美國迪斯尼動畫片《花木蘭》更使花木蘭這個形象深入人心,成為愛國主義和巾幗英雄的典範。
為表彰巾幗英雄花木蘭,唐代追封她為「孝烈將軍」,並在其故居建祠塑像,每年農歷四月初八,皖、蘇、豫、魯交界百餘里鄉眾來此祭祀貿易,形成古會, 流傳至今。
如今,花木蘭故里魏園村豎起了一尊「木蘭還鄉」的巨大雕塑,再現了木蘭當年的颯爽英姿。李紹義編著的《花木蘭考》於1992年出版發行,武術愛好者程秀華於2008年成立了亳州市木蘭拳協會,故鄉人民用不同的方式表達對這位巾幗英雄的無比懷念和熱愛。
花木蘭的故事主要流傳於安徽亳州、河南、山東、河北等地。這些傳說是由一個個故事組成,內容主題相當寬泛,大致可以分成:少年習武、勤奮好學;代父從軍;軍中作戰成為榜樣;愛護百姓等。「智取摩天嶺」的故事就是其中一個。
花木蘭是中國經典的女英雄,根據她的故事改編的影視作品不計其數,她的故事也享譽全球,因為迪士尼的動畫《Mulan》而讓知名度更加的提升,迪士尼也宣布2020年上映的真人版《花木蘭》將由中國女星劉亦菲出演。
㈣ 誰能將《花木蘭1》譯成英文!!!急求!!
=================
《花木蘭》英文介紹
=================
Hua Mulan
Hua Mulan is the heroine who joined an all-male army described in a famous Chinese poem known as the Ballad of Mulan. The poem was first written in the Musical Records of Old and New from the 6th century, the century before the founding of the Tang Dynasty; the original work no longer exists, and the original text of this poem comes from another work known as the Music Bureau Collection, an anthology of lyrics, songs, and poems, compiled by Guo Maoqian ring the 12th century. The author explicitly mentions the Musical Records of Old and New as his source for the poem. Whether she was a historical person or whether the poem was an allegory has been debated for centuries—it is unknown whether the story has any factual basis.
The word mulan refers to the "Magnolia liliiflora". The heroine of the poem is given many different family names in the various versions of her story. According to History of the Ming, her family name is Zhu, while the History of the Qing say it is Wei. The Ballad of Mulan doesn't give her family name. The Ming scholar Xu Wei offers yet another alternative when, in his play, he gives her the family name Huā (meaning "flower"). This latter name has become the most popular in recent years in part to its more poetic meaning. Her complete name is then transcribed as Hua Mulan in Pinyin.
The Disney cartoon film popularised the version "Fa Mulan". This "Fa" pronunciation of "hua" is found in various Chinese dialects including Cantonese, while "Mulan" is the phonetic translation from Mandarin.
In the story, Mulan disguised herself as a man to take her elderly father's place in the army. She was later offered a government post by the emperor himself after her service was up. However, unwilling to commit anymore to the forces, she turned down the position so she could return to her family immediately. When her former colleagues visited her at home, they were shocked to see her dressed as a woman. The poem ends with the image of a female hare (Mulan) and a male hare (her comrades) running side by side, and the narrator asking how anyone could tell them apart.
The time setting of the story is uncertain. The earliest accounts of the legend state that she lived ring the Northern Wei dynasty (386–534). However another version reports that Mulan was requested as a concubine by Emperor Yang of Sui China (reigned 604–617). Evidence from the extant poem suggests the earlier interpretation.
The poem is a ballad, meaning that the lines do not necessarily have equal numbers of syllables. The poem is mostly composed of five-character phrases, with just a few extending to seven or nine.
There are three uses of onomatopoeia in the poem. The sound of Mulan's weaving (or her lamentations) is ji-ji (i.e., "click-clack"); the Yellow River babbles jian-jian (i.e., "splish-splash") to her as she departs from it; at the military encampment the horses cry jiu-jiu (i.e., they whinny).
The story was expanded into a novel ring the late Ming Dynasty (1368–1644). Over time, the story of Hua Mulan rose in notoriety as a folk tale among the Chinese people on the same level as the Butterfly Lovers. In 1998, Disney released an animated movie entitled Mulan very loosely based on the story.
㈤ 如何評價花木蘭電影中演員們用英語說台詞
如果說是站在我的角度上,單單評論是否喜歡中國演員們在電影中說英文的話,我的答案是不喜歡,我昨天也看到了《花木蘭》的宣傳片,當我意識到,這部影片全程演員們都是說英文的時候,我其實心裡還是有一定抵觸的。

㈥ 我發現《花木蘭》這部電影的英文名是MuLan,按照中文來翻譯是木蘭,為什麼要多加了個花!
費話。
她姓花氏么。
就是花氏木蘭。
你忘了李翔說她爸叫花弧了么。
㈦ 求花木蘭美國版電影,中英字幕啊!!!英文發音!!!要練習英語T_T
復制到迅雷即可,雙語字幕
花木蘭
