當前位置:首頁 » 香港電影 » 香港電影中普通話
擴展閱讀
兒童關進監獄學校的電影 2025-10-20 08:58:22
阿德里安布勞迪最新電影 2025-10-20 08:52:59

香港電影中普通話

發布時間: 2022-08-19 04:18:59

『壹』 早期的很多香港電影,為什麼是說普通話的

(1)香港電影有些是台灣取景的投資的,所以演員有些是台灣的,就會有說普通話的
(2)香港是多移民的,新移民的人中說普通話的多,他們當時去當演員時還不會說粵語。
(3)當時電影要出口到台灣等華人地區去,只是粵語的話無法滿足市場的需求。所以,配音是必要的
題外話:據說台灣有一個老闆為了讓他的母親看得懂周星馳的電影,還特地為她配了個閩南語版

『貳』 香港電影院的電影是普通話么

目前香港電影院上映的影片中,98%是外國片(主要是好萊塢片),一般是外語原音,配中文字幕;其中若有面向小朋友的動畫影片,則會採用粵語配音。
剩下2%是港產片和國產片,也是原音(港產片粵語,國產片普通話),均有中文字幕。

『叄』 港台電影為什麼說的是普通話

台灣本來就說普通話,人家叫國語,所以台灣電影說普通話很正常。
香港電影原來基本都說粵語,你所看到的普通話是後來配音的,比如說周星馳的電影。香港現在拍的電影說普通話是因為回歸了,大家都開始學普通話,畢竟是國語嗎!

明星都是專用配音人,有一次周星馳的配音人亮相吳宗憲的我猜我猜我猜猜猜節目,我還見到了真人。要是他不幹了,估計就得找和這個聲音比較像的人來代替了。

『肆』 關於七十年代香港電影說普通話

最早的香港電影就是說普通話的,後來逐漸流行廣東話的,現在都是用配音解決,樓主可以看一下第十放映室裡面介紹的香港電影專輯,裡面有說過

『伍』 香港老電影,為什麼裡面的人都說普通話的

香港電影分三個時期,一個是解放後,大批上海電影工作者南下補充香港電影從業人員,從導演編劇到演員都不是廣東人,基本上是上海口音的普通話,到70年代左右,本土電影從業人員成長起來後,開始了粵語長片和功夫片,基本上都是粵語口音(因為普通話是大陸,感覺很土很落後),2000年後香港電影沒落了,大陸的電影起來了,主要是熱錢多,有金主願意投資電影,現在的香港電影沒有一兩個大陸演員肯定投資都不大。
如果你指的香港老電影,指的80年代的,那是因為香港電影要考慮台灣票房,所以都有兩版粵語和國語,注意,只有台灣的普通話叫做國語,大陸的普通話就叫做普通話,你現在買正版的DVD香港電影,都是國粵雙語的,比如像《卧虎藏龍》還能買到國粵英三語,而好萊塢的動畫片,有時會有兩版的國語配音,就是一版是台灣配音一版是大陸配音的

『陸』 香港邵氏電影里的香港演員們為何可以說一口流利的普通話

以前香港邵氏電影大部分說的都是國語,注意這個國語和普通話還是有區別的,但都是一脈相承。

早期的香港電影是有鄙視鏈的,有錢有文化的看英語、有錢沒文化的看國語、沒錢沒文化的才看粵語。

在上世紀的五、六十年代粵語片的質量最差、檔次也最低,所謂「粵語殘片」就是指1973年之前的粵語片,產量很多但質量好的屈指可數。到了1972年全香港一共出品了幾百部電影,裡面居然沒有一部粵語片,可見當時的粵語片有多慘淡。

不過萬事萬物觸底之後都會反彈,到了1973年在楚原的積極爭取下邵氏拍攝了第一部粵語片《七十二家房客》。這部電影一經推出就大受歡迎,並在當年力壓李小龍取得了年度票房冠軍。經此之後粵語片逐漸回暖,並在上世紀80年代隨著香港流行文化的興起逐漸成為主流,開創了輝煌的東方好萊塢時代。而邵氏公司因為一直堅持不拍或少拍粵語片,票房逐年萎縮最終不得不關閉了製片業務。這可能就是所謂的時代拋棄你的時候,連聲招呼都不會打。

以上,現在你知道答案了吧

香港邵氏電影里的香港演員能說一口流利的普通話?我對這個提問存疑。但我還是先假設題主的設問成立,認為是以下幾個原因:

(1)能說普通話的香港演員大陸背景,一般來說其父母一輩是從大陸在解放前後一段時間來港,或者有在大陸「生長」的經歷,自然普通話比香港本土演員好。比如,秦沛姜大衛爾冬升三兄弟、林雪、林威等等。

(2)香港本埠市場不大,票倉有限,因此其主要票房市場在台灣(尚未進入大陸)。這樣一來,很多香港演員都會練習普通話,包括一些香港歌星為了出國語唱片,都會苦練國語,比如張學友劉德華等人。

(3)香港演員能說流利的普通話是題主的誤解,個人覺得那應該是國語配音,而且是台灣演員的配音。同時,在這里也糾正一下:之上所有的普通話表述不嚴謹,嚴格地說,那應該是叫台灣的所謂「國語」,不是普通話。

所以,個人覺得,香港演員能說流利普通話的只是少數。老一批演員里,在香港土生土長的明星中,普通話講的不錯的上有洪金寶,下有謝霆鋒。歌星里頭,老一輩的張國榮的普通話講的相當不錯,可能是拍過《霸王別姬》的緣故,一些用詞用典都很內行。90年代走紅的這一批明星里,張學友的國語講的很好,到現在也還是很好。

這其中,有個奇葩,那就是劉德華:他在80年代的國語就講的很好,因為當時他們是跟著台灣的國語老師發音,講話很有台灣腔。但香港回歸後,他的咬字發音很想學好普通話,刻意去在意一些卷平舌後鼻音等等,結果,節奏有些亂了。所以,你現在看劉德華講的普通話,聽起來還不錯,但其實並沒有80年代自然(很多視頻可查)。

香港邵氏電影中,老闆邵逸夫就是從大陸(浙江寧波鎮海)出去的,而且國語片當時也有一定的市場。這其中,古天樂、蔡少芬是兩個反面典型,進入內地拍戲這么多年了,普通話還是講不好,尤其蔡少芬找了個內地老公,普通話仍是硬傷,最好別開口,開口你能哭……

配音

應該是配音!

為了錢啊。內地這么大的市場

有兩部分原因,一部分演員是從內地過去的,祖籍就是大陸的,所以會說普通話,還有一部分是後期配音,或者是有語言天賦,學的快的香港人[淚奔]

『柒』 早期港產片為何演員說普通話

在50/60/70年代,香港電影是有國語片/粵語片之分的,也就是說國語片就是只說國語(普通話)版不發行粵語版,粵語片就是只說粵語版不發行國語(普通話)版.

拍國語片的電影廠大多是在1949年後從北方遷到香港的,演員也大多是南下香港的非廣東籍的演員,廣東籍演員如果要拍國語片的話是要先學國語(普通話)的.

在50/60年代,香港國語片數量比不上粵語片,但製作質量明顯高於粵語片,所以那個時期香港國語片占據了主流地位,粗製濫造的粵語片在60年代末幾乎近於絕跡,但到70年代中期,粵語片重新興起,而國語片反而走向了沒落,到80年代後,香港已經再無國語片/粵語片之分了,而是一部電影分為國語/粵語兩個配音版,粵語版供應香港本地或粵語地區,而國語供應給非粵語地區放映.

一些從國語片時代過來的演員,如去世了的鮑方/陳鴻烈,還在的岳華等人,如果留意的話,能聽出他們所說的粵語並不純正,可聽出明顯的口音,而廣東籍的曾江,因為拍國語片的緣故,學了一口不錯的"國語.

順帶說一下,在50/60年代,香港歌壇也是"國語時代曲"的時代,那時的粵語歌曲只有一些戲曲小調,完全不成氣候,直到70年代中期,現代粵語流行曲才開始興起,到70年代後期以後取代"國語時代曲"成為香港流行曲的主流.

『捌』 香港人拍電影時對白是用粵語還是普通話

粵語,後期再配音。早期港地演員的普通話多有問題,所以港片傳入大陸時都有所謂的御用配音,如周星馳之石班瑜、吳孟達之胡立成、張衛健之於正昌等。不過也有一些為多名藝人配音的情況發生,如王凱、張藝都曾為梁朝偉飾演的角色配音。可張藝卻也曾在《功夫》中為斧頭幫幫主琛哥(陳國坤)配音,所以聲線會讓人十分熟悉。

但是在有大陸或台灣演員時,拍攝中會用普通話或閩南口音的普通話對白,可見如《少林足球》被刪減的醬爆跳舞一段中,周星馳用粵語與趙薇普通話對白。另外就是如《功夫》中,同樣是醬爆(何文輝)卻是自己給自己配音,因為他會說普通話。

具體的可以參看片尾字幕部分,有配音導演或註明配音演員的都有配音部分。另外,電影配音需要的時間我並不太清楚,但電視劇一般配音時間是三到四天左右,加上後期至多七天。

『玖』 港劇里的普通話配音究竟是香港人配的,還是引入內地後由內地人配的

這個問題分情況而言,通過國家廣電局正式引進的,當然由大陸配音,這樣的配音一般還是很經典的。而其他渠道的,香港和台灣的配音均有,而且,聽來是一個味,給人感覺一點都不生動。

而tvb為電視劇選擇的配音員也是辨識度很高的,雖然港劇中的出場人物一部都很多,但其實國語配音員也就十來個而已,男配音員有葉清,盧琨,黃河,杜燕歌,張藝,黎泓和等,女配音員有小小,潘寧,刑金沙,蘇柏麗,於小華等。

『拾』 香港電影中粵語是原聲還是普通話是原聲

這取決於電影和放映地方,如果純港產片,在香港放映的話,肯定就是粵語原聲,如果在大陸放映話,就是全期配的。如果是合拍片,在香港放映的話,香港演員說的是原聲,大陸演員是後期配音粵語,在大陸放映的話就調轉,香港演員配國語,大陸演員原聲。

對我而言,無論是哪個後期配音,都有損電影的現場感,會出戲。支持原聲,說普通話的說普通話,說粵語的就說粵語,不要後期配音了,好難聽。

香港電影,如果是面對香港市場為主,以粵語語境寫的劇本,那我會認為是粵語是原聲。我的感覺是配音再好,也比不過原聲。

就拿今年賀歲片人潮洶涌來說。這不是香港電影,但是因為有劉華,我忽略了,在廣州看的,進場發現居然是粵語的。劉華是原聲,其他都是配音。

太尷尬了。所有人的粵語都是標準的。但是你會聽得出那些普通話的語境,那些普通話的梗,給生硬的配了廣州話。幹嘛,幹嘛,廣州播放不提示就直接給了粵語,是廣州人不配聽原聲嗎。電影明明好看的,我卻出戲。

另一部哪吒重生,我朋友圈大贊粵語版,但我沒有信心了。直到上了優酷才看的。這部配的廣州話就好多了。語境沒有那麼生硬。

以前進電影院,如果主角是香港的,那我們自然而然會想看粵語版的。現在不一定了。